胡家梅?
摘 要:在全球化語境下,作為大眾傳播媒介和意識(shí)形態(tài)載體的中國(guó)影視作品,在跨文化傳播中面臨著來自多方面的沖擊和挑戰(zhàn)。在未來發(fā)展中,中國(guó)影視作品如何以更加積極有效的姿態(tài)應(yīng)對(duì)競(jìng)爭(zhēng),如何在世界范圍內(nèi)的跨文化傳播中贏得一席之地,是中國(guó)影視工業(yè)發(fā)展面臨的重要課題。本文將嘗試解析當(dāng)前制約中國(guó)影視作品跨文化傳播進(jìn)一步發(fā)展的因素,并有針對(duì)性地嘗試給出一些意見,為中國(guó)影視作品的跨文化傳播提供參考。
關(guān)鍵詞:跨文化傳播;中國(guó)影視;全球化傳播
中圖分類號(hào):J9 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-8122(2018)07-0162-02
在全球化浪潮的沖擊下,跨文化傳播日益頻繁。影視作品作為重要的大眾傳播媒介,在跨文化傳播中扮演著十分重要的角色。全球越來越多的受眾已經(jīng)習(xí)慣于通過影像了解世界、了解外來文化。而面對(duì)著好萊塢電影、美劇、韓劇以及日漫、英劇、印度電影等眾多外來影視作品的巨大沖擊,中國(guó)影視產(chǎn)業(yè)亟待進(jìn)一步提升自身的吸引力和競(jìng)爭(zhēng)力,從而實(shí)現(xiàn)在全球范圍內(nèi)的文化傳播價(jià)值和資本價(jià)值的突破,更通過中國(guó)影視文化的跨文化傳播實(shí)現(xiàn)中國(guó)文化及中國(guó)形象的全球傳播。
一、制約中國(guó)影視作品跨文化傳播的主要因素
1.中西方文化價(jià)值觀的跨文化差異。世界文化千差萬別,不同國(guó)家的影視作品中也會(huì)相應(yīng)地呈現(xiàn)出不同的文化現(xiàn)象,傳達(dá)著不同的文化特色和價(jià)值觀念。在創(chuàng)作影視作品時(shí),創(chuàng)作者通常會(huì)按照本土的文化、價(jià)值體系來構(gòu)建影片的視角和主題,同時(shí)也會(huì)按照本土的思維邏輯進(jìn)行敘事和情感表達(dá)。而另一方面,不同地域的觀眾在欣賞和理解跨文化的影視作品時(shí),往往按照自己文化慣有的文化價(jià)值觀對(duì)其進(jìn)行解構(gòu)與重構(gòu),從而不可避免地產(chǎn)生誤讀。因此,文化的差異將不可避免地造成一定的理解障礙,使得跨文化之間的信息難以達(dá)到有效而準(zhǔn)確的傳播。
對(duì)于中國(guó)影視作品來說,在其中傳達(dá)的文化價(jià)值差異主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:1.中國(guó)文化強(qiáng)調(diào)“天人合一”,追求人與自然的和諧,以及人與自我之間的和諧;而西方文化則強(qiáng)調(diào)人類的力量改造自然、征服自然;2.中國(guó)文化側(cè)重整體,倡導(dǎo)合作,強(qiáng)調(diào)集體的力量,追求達(dá)到“忘我”境界;而西方文化側(cè)重個(gè)人,宣揚(yáng)個(gè)人英雄主義,強(qiáng)調(diào)個(gè)性,追求自由和平等;3.在面對(duì)矛盾沖突時(shí),中國(guó)文化更重視和平解決,化干戈為玉帛;而西方文化則崇尚競(jìng)爭(zhēng),用暴力或武力爭(zhēng)奪利益,征服對(duì)手。這些中西方明顯存在不同、甚至截然相反的文化價(jià)值觀,或多或少地會(huì)體現(xiàn)在中西方的影視作品中。而不同文化背景的受眾在解讀同一部影視作品時(shí),也會(huì)出現(xiàn)理解障礙或偏差。
2.中西方藝術(shù)思維方式的跨文化差異。中國(guó)人的思維方式是螺旋狀閉合式的邏輯,跳躍性強(qiáng),多用意像性地隱喻,講究“可意會(huì)不可言傳”,是需要受眾通過藝術(shù)作品仔細(xì)體會(huì),才能理解蘊(yùn)藏其中的豐富玄妙的意境。如張藝謀的《英雄》、王家衛(wèi)的《東成西就》、賈樟柯的《三峽好人》等,就通過非常詩意化、寫意化、甚至有些天馬行空的表現(xiàn)形式,比較隱晦地傳情達(dá)意、揭示主題。只有當(dāng)觀眾非常熟悉中國(guó)文化的思維和審美時(shí),才能在影視語言中體會(huì)到暗藏其中的大量潛臺(tái)詞,以及百轉(zhuǎn)千回的思緒情感。而西方人的思維方式則是直線型的,更加注重邏輯的嚴(yán)密性和理性,語言也較為直白。所以,在西方影視作品追求真實(shí)、嚴(yán)謹(jǐn)。每一個(gè)小情節(jié)的鋪墊、前后的呼應(yīng)等往往演繹地十分緊密,就像解答數(shù)學(xué)題一樣一步一步推導(dǎo)故事發(fā)展,直到故事結(jié)局。如英劇《黑鏡》系列雖然講述的是未來科技下人們荒誕的生活,但每一集的故事中,邏輯非常嚴(yán)謹(jǐn),每一個(gè)細(xì)節(jié)都鋪墊到位,滴水不漏。所以,當(dāng)“中國(guó)式邏輯”遇到西方受眾時(shí),其行云流水的情感和意境往往會(huì)變得經(jīng)不起“西方邏輯”的推敲。由此可見,如何用本土化與國(guó)際化相結(jié)合的思維方式、表達(dá)方式講述故事,是中國(guó)影視作品今后需要嘗試的一個(gè)重要方面。
3.大量雷同題材影視作品引發(fā)的文化刻板印象。中國(guó)輸出西方的眾多影視作品中,古裝題材作品因?yàn)閹в袧夂竦闹袊?guó)風(fēng)元素而受到青睞,如近年在國(guó)內(nèi)外都熱播的電視劇《甄嬛傳》《瑯琊榜》等。但是近年來,隨著古裝劇、武俠劇的火熱,大量題材雷同、粗制濫造的古裝劇和武打劇也開始充斥大小熒幕。而為了迎合受眾的喜好,這些古裝劇越來越傾向于對(duì)中國(guó)古代女性心理活動(dòng)的挖掘和女性之間勾心斗角行為的演繹,使宮廷劇成了披著古裝外衣的愛情偶像劇。更重要的是,這些古裝劇中的人物形象和價(jià)值理念,往往單一而片面,既不能反映中華傳統(tǒng)文化的精神內(nèi)核,也不符合現(xiàn)代中國(guó)人的精神特質(zhì)。長(zhǎng)此以往,這些大量雷同又欠缺營(yíng)養(yǎng)的影視作品不僅會(huì)使他人對(duì)中國(guó)的歷史文化產(chǎn)生錯(cuò)誤的刻板印象,同時(shí)也造成觀眾的審美疲勞,提前透支中國(guó)文化的獨(dú)特魅力。
二、中國(guó)影視作品的跨文化傳播策略
全球化語境對(duì)中國(guó)影視作品的跨文化傳播既是一種挑戰(zhàn),也是一種機(jī)遇。作為一種承載傳播中國(guó)文化,塑造國(guó)家形象任務(wù)的大眾傳播媒介,中國(guó)影視作品必須以更積極的姿態(tài)參與跨文化傳播,汲取全球的優(yōu)秀思想和藝術(shù)營(yíng)養(yǎng),通過各種方式改變自身的弱勢(shì)地位,讓中國(guó)的文化自信在優(yōu)秀影視作品中得到體現(xiàn)。對(duì)此,筆者認(rèn)為可以從以下幾點(diǎn)進(jìn)行嘗試創(chuàng)新。
1.為中國(guó)影視作品合理“編碼”,實(shí)現(xiàn)本土化與國(guó)際化的契合。中國(guó)影視作品要走向世界,實(shí)現(xiàn)有效的跨文化傳播,必須學(xué)會(huì)如何對(duì)影視作品中的藝術(shù)信息、文化信息、影像信息進(jìn)行合理而有效的“編碼”,以實(shí)現(xiàn)其傳播功效。將中國(guó)的文化傳統(tǒng)、價(jià)值理念轉(zhuǎn)換為國(guó)際觀眾能聽得懂、能走心的影視語言。在這一方面,印度電影做出了很好的示范。比如在中國(guó)曾熱映的印度電影《摔跤吧,爸爸》,電影中雖然充斥著濃濃的印度文化印跡,但其所講述的故事、所表達(dá)的感情是全世界都能聽懂、都能感受到的。即使中印文化存在著巨大差距,但當(dāng)人們?cè)谟^看影片時(shí),這種文化差距并不會(huì)影響人們理解影片,反而為電影增添了更多的特色與吸引力。中國(guó)文化博大精深,中國(guó)故事也瀚如煙海,而如何將這些文化、故事重新用影視語言進(jìn)行演繹、編碼,實(shí)現(xiàn)本土化和國(guó)際化的巧妙融合,是推動(dòng)中國(guó)影視作品真正走向世界、影響世界的關(guān)鍵。在此之前,李安的《臥虎藏龍》、張藝謀的《英雄》等一系列“中國(guó)風(fēng)”十足的電影曾成功地將中國(guó)影視作品推向了世界。這些影片中濃郁的東方韻味、經(jīng)典的中國(guó)視覺符號(hào)深深吸引了世界人們的目光,用“中西合璧”式的影像魅力征服了西方觀眾。而如今,面對(duì)日新月異的全球傳播環(huán)境以及發(fā)展迅速的現(xiàn)代影視工業(yè),中國(guó)影視作品需要再次找到民族化與國(guó)際化之間“契合點(diǎn)”,堅(jiān)持“和而不同”,開掘出東西方都能理解的,既有共性,又有“距離感”的特色文化資源。
2.大膽挖掘中國(guó)文化資源,拓展影視作品題材。中國(guó)是一個(gè)古老的文明古國(guó),有著豐厚的歷史文化積累,有著無可替代的題材優(yōu)勢(shì)。尤其是在當(dāng)今快速發(fā)展的新時(shí)代背景下,更有著豐富的題材資源可以挖掘。但是,目前的中國(guó)影視作品卻在題材挖掘方面有著很多不足,主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面:一方面,在影視工業(yè)越來越市場(chǎng)化的發(fā)展趨勢(shì)下,中國(guó)影視作品越來越側(cè)重于迎合觀眾口味,滿足觀眾興趣。一旦出現(xiàn)某種爆款題材,便一擁而上,扎堆播出,劇情和制作方面也較為低劣。比如《戰(zhàn)狼》成功后,大量軍事題材的電影電視劇立馬跟風(fēng)而來;《甄嬛傳》成功后,一系列宮斗劇開始眼花繚亂。這種急功近利的創(chuàng)作心態(tài),很難創(chuàng)作出真正有全球競(jìng)爭(zhēng)力的影視作品;另一方面,在對(duì)已有題材的挖掘中,中國(guó)式的演繹往往缺乏與時(shí)俱進(jìn)的深度理解和世界共通性上的拓展。這也導(dǎo)致很多極具中國(guó)特色的題材反而被西方國(guó)家進(jìn)行了成功演繹,比如《功夫熊貓》《花木蘭》等。所以,中國(guó)影視作品要想實(shí)現(xiàn)跨文化傳播,還要好好保護(hù)好、開掘好自身的題材資源,利用更豐富的表達(dá)形式、更國(guó)際化的影視語言吸引全球受眾,推動(dòng)中國(guó)影視工業(yè)在全球形成影響力。
3.影視作品開發(fā)模式的國(guó)際化與本土化創(chuàng)新。相對(duì)于好萊塢、寶萊塢等國(guó)外成熟的影視工業(yè)體系,中國(guó)影視工業(yè)的影視作品開發(fā)模式,如市場(chǎng)策略、制作流程、宣發(fā)策略等還需要不斷完善。當(dāng)影視成為一項(xiàng)重要的文化產(chǎn)業(yè),就不僅要從專業(yè)影視藝術(shù)的角度去精心打磨,更要按照市場(chǎng)化的電影運(yùn)作方式進(jìn)行運(yùn)作。在全球化時(shí)代,中國(guó)影視作品想要與外來文化作品同臺(tái)競(jìng)技,就要博采眾長(zhǎng)、為我所用。好萊塢電影的投資策略、品牌策略、市場(chǎng)策略、營(yíng)銷策略等都值得中國(guó)影視工業(yè)借鑒。如漫威的《復(fù)仇者聯(lián)盟》系列電影,每一次上映都會(huì)在中國(guó)引起一股觀看熱潮,成為一個(gè)俘獲無數(shù)國(guó)內(nèi)外粉絲的大IP。中國(guó)要想打造出這種能影響全世界的影視IP還需要不斷探索。在這個(gè)過程中,中外合拍片已經(jīng)為中國(guó)影視融入國(guó)際影視工業(yè)提供了很好的機(jī)遇。
4.培養(yǎng)跨文化受眾,增強(qiáng)文化自信。中國(guó)影視作品想要邁向國(guó)際市場(chǎng)、影響全世界,不僅要努力提升自身影視作品的質(zhì)量,實(shí)現(xiàn)國(guó)際化融合,還需要不斷培養(yǎng)能看懂、能理解中國(guó)影視作品的“國(guó)際受眾”。這是一個(gè)長(zhǎng)期的、潛移默化的“培養(yǎng)”過程,需要中國(guó)影視作品持續(xù)輸出、長(zhǎng)期熏陶,逐步轉(zhuǎn)變國(guó)外影視觀眾對(duì)于中國(guó)文化及中國(guó)人的刻板甚至錯(cuò)誤印象,使他們逐漸能接受、能理解中國(guó)式敘事與中國(guó)式情感。當(dāng)然,這不是單個(gè)影視作品就能實(shí)現(xiàn)的目標(biāo),需要中國(guó)從政府相關(guān)部門、到影視出品方、制作方、宣發(fā)方等共同努力,不斷提升中國(guó)影視作品的競(jìng)爭(zhēng)力和話語權(quán),用影像講好中國(guó)故事。
三、結(jié) 語
在全球化語境下,中國(guó)影視作品不能再閉門造車,需要改變“孤芳自賞”的表述形式,通過更具全球化意義的影視藝術(shù)推動(dòng)中國(guó)文化走向世界、影響世界。在這個(gè)過程中,中國(guó)影視作品需要在表達(dá)形式方面,進(jìn)一步合理“編碼”,既能體現(xiàn)中國(guó)文化特色,又能為全球觀眾所能理解、喜愛;在影視題材挖掘方面,要大膽創(chuàng)新、深度解讀,既開發(fā)好已有故事題材,也要拓展更多有全球吸引力的題材;在影視作品開發(fā)模式方面,要廣泛借鑒國(guó)外成熟影視工業(yè)的制作策略、品牌策略、營(yíng)銷策略等,將影視作品的藝術(shù)性與市場(chǎng)性有力融合;在受眾培養(yǎng)方面,需要中國(guó)影視作品保持自信、持之以恒、不斷輸出高品質(zhì)的優(yōu)秀作品,培養(yǎng)更多國(guó)際化受眾,共同開創(chuàng)中國(guó)影視工業(yè)新局面。
參考文獻(xiàn):
[1] 劉堃.全球化語境下華語電視作品的跨文化傳播策略研究[J].當(dāng)代電視,2018(02):71-72.
[2] 宋莉娜,王子勤.中國(guó)電影跨文化傳播的路徑及策略研究[J].出版廣角,2017(19):72-74.
[3] 郝鑫.淺談全球化經(jīng)濟(jì)合作背景下中華文化的跨文化傳播[J].中國(guó)商論,2017(09):64-65.
[4] 栗瑞雪.淺議全球化語境下中華文化的跨文化傳播策略[J].新校園(上旬),2016(08):190.