• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      遷移理論和漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言習(xí)得

      2018-11-05 10:15:32蔡帥
      科教導(dǎo)刊 2018年24期
      關(guān)鍵詞:遷移理論語(yǔ)言學(xué)習(xí)漢語(yǔ)

      蔡帥

      摘 要 本次論文運(yùn)用遷移理論解釋漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言習(xí)得的過(guò)程。在查閱相關(guān)文獻(xiàn)之后,我將這篇論文分為三大部分,第一部分介紹解釋語(yǔ)言中的遷移現(xiàn)象及因此而產(chǎn)生的語(yǔ)言遷移理論;第二部分介紹解釋漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言習(xí)得的研究方法及成果;在第三部分,我將勉力運(yùn)用相關(guān)的語(yǔ)言遷移理論描述并解釋漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言習(xí)得的過(guò)程。

      關(guān)鍵詞 遷移理論 漢語(yǔ) 語(yǔ)言學(xué)習(xí)

      中圖分類(lèi)號(hào):H195 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkx.2018.08.022

      Abstract This paper uses migration theory to explain the process of Chinese as a second language acquisition. After consulting the relevant literature, the author divided the paper into three parts. The first part introduces the migration phenomenon in the interpretation language and the resulting language migration theory. The second part introduces the research method of explaining Chinese as a second language acquisition. And the results; in the third part, the author will use the relevant language transfer theory to describe and explain the process of Chinese as a second language acquisition.

      Keywords migration theory; Chinese; language learning

      1 有關(guān)語(yǔ)言遷移

      語(yǔ)言遷移首先是一種現(xiàn)象,而因研究這種現(xiàn)象產(chǎn)生的理論被稱(chēng)為語(yǔ)言遷移理論。

      1.1 語(yǔ)言遷移現(xiàn)象

      “遷移”是一個(gè)心理學(xué)名詞,是學(xué)習(xí)心理學(xué)的一個(gè)重要概念。在心理學(xué)中,遷移指的是一種學(xué)習(xí)對(duì)另一種學(xué)習(xí)的影響。 Ellis在1965年提出將“對(duì)于任務(wù)A的學(xué)習(xí)會(huì)影響任務(wù)B的學(xué)習(xí)的一種假設(shè)”作為對(duì)“遷移”這一心理學(xué)概念的定義,而且他認(rèn)為在教育理論與實(shí)踐中最為重要的概念是“語(yǔ)言遷移”。

      現(xiàn)在我們可以對(duì)語(yǔ)言遷移進(jìn)行一個(gè)較為恰當(dāng)?shù)拿枋觯耗繕?biāo)語(yǔ)和其他任何已經(jīng)習(xí)得的(或沒(méi)有完全習(xí)得的)語(yǔ)言之間的共性和差異所造成的影響就是語(yǔ)言遷移(奧德林1989)。

      1.2 語(yǔ)言遷移理論

      1.2.1 語(yǔ)言遷移理論的前世

      學(xué)者們?cè)谘芯慷Z(yǔ)習(xí)得的過(guò)程中,為了解釋學(xué)習(xí)者在二語(yǔ)習(xí)得中出現(xiàn)的種種問(wèn)題提出了語(yǔ)言遷移概念。這一概念在上節(jié)中已經(jīng)做了較為詳細(xì)的解釋?zhuān)槍?duì)這一概念,研究者們提出了一些語(yǔ)言遷移理論。

      最初,語(yǔ)言遷移理論是與行為主義相關(guān)聯(lián)的,行為主義學(xué)習(xí)理論認(rèn)為第二語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程即是一種習(xí)慣形成的過(guò)程,“遷移”就是母語(yǔ)習(xí)慣對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得的影響。因此,學(xué)界提出了正遷移與負(fù)遷移之說(shuō)。負(fù)遷移:當(dāng)母語(yǔ)與目的語(yǔ)形式不同時(shí),母語(yǔ)知識(shí)等會(huì)對(duì)二語(yǔ)習(xí)得產(chǎn)生“干擾”作用;正遷移:當(dāng)母語(yǔ)與目的語(yǔ)形式相同時(shí),母語(yǔ)知識(shí)等會(huì)對(duì)二語(yǔ)習(xí)得產(chǎn)生“促進(jìn)”作用。此時(shí)遷移理論是作為對(duì)比分析假說(shuō)的基礎(chǔ)理論之一而出現(xiàn)的。

      隨后,因?yàn)槠`/錯(cuò)誤分析的興起,對(duì)比分析假說(shuō)受到挑戰(zhàn)。實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)表明,目標(biāo)語(yǔ)與母語(yǔ)之間的差異不一定會(huì)引起遷移,即母語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)之間差距距離的大小并不總是與目標(biāo)語(yǔ)學(xué)習(xí)難度成正比。這一時(shí)期的語(yǔ)言遷移研究徘徊在低谷。

      后來(lái)隨著認(rèn)知心理學(xué)的進(jìn)一步發(fā)展及其與語(yǔ)言學(xué)的進(jìn)一步結(jié)合,研究者開(kāi)始關(guān)注學(xué)習(xí)者的內(nèi)部系統(tǒng)結(jié)構(gòu),認(rèn)為第二語(yǔ)言習(xí)得是一個(gè)復(fù)雜認(rèn)知技能的習(xí)得過(guò)程,我們?cè)诜治瞿刚Z(yǔ)在第二語(yǔ)言習(xí)得中的作用時(shí),不光要考慮兩種語(yǔ)言在形式上的差異,而且也要把學(xué)習(xí)者的認(rèn)知心理納入考量的范圍。而學(xué)習(xí)者的認(rèn)知心理往往是其母語(yǔ)環(huán)境帶給他的經(jīng)驗(yàn)和態(tài)度。

      1.2.2 語(yǔ)言遷移理論的今生

      語(yǔ)言遷移理論發(fā)展到今天,對(duì)于語(yǔ)言遷移現(xiàn)象,從類(lèi)型上分,我們可以將其分為正遷移、負(fù)遷移。

      正遷移是因?yàn)榭缯Z(yǔ)言相似性的影響,對(duì)語(yǔ)言的習(xí)得起到促進(jìn)的積極作用。目的語(yǔ)和母語(yǔ)詞匯之間的相似可以促進(jìn)良好的閱讀習(xí)慣的發(fā)展,元音系統(tǒng)的相似可以利于學(xué)習(xí)者識(shí)別元音,書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)的相似可以使學(xué)習(xí)者更快地熟悉目的語(yǔ)的閱讀和寫(xiě)作模式,句法結(jié)構(gòu)的相似可以促進(jìn)語(yǔ)法的習(xí)得。

      負(fù)遷移是由于跨語(yǔ)言相異性的影響,學(xué)習(xí)者在套用母語(yǔ)模式或規(guī)則而產(chǎn)生錯(cuò)誤或產(chǎn)生不符合目標(biāo)語(yǔ)規(guī)則的形式,從而影響第二語(yǔ)言習(xí)得的現(xiàn)象。同正遷移相似,負(fù)遷移在二語(yǔ)習(xí)得的各個(gè)方面廣泛存在,而且由于負(fù)遷移主要體現(xiàn)為與目標(biāo)語(yǔ)常規(guī)的偏離,因而相對(duì)較容易辨認(rèn)。

      以上是兩種不同類(lèi)型的語(yǔ)言遷移,二語(yǔ)習(xí)得的各個(gè)層面上都可能發(fā)生語(yǔ)言遷移,例如語(yǔ)音遷移、詞匯遷移、語(yǔ)義遷移、語(yǔ)用遷移等。

      2 二語(yǔ)習(xí)得

      2.1 什么是二語(yǔ)習(xí)得

      第二語(yǔ)言習(xí)得(Second Language Acquisition/SLA,簡(jiǎn)稱(chēng)二語(yǔ)習(xí)得),通常指母語(yǔ)習(xí)得后之后的任何其他語(yǔ)言學(xué)習(xí)。人們從社會(huì)、心理、語(yǔ)言學(xué)等角度去研究它。

      在二語(yǔ)習(xí)得的研究中,人們主要對(duì)學(xué)習(xí)者的第二語(yǔ)言特征及其發(fā)展變化、學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)第二外語(yǔ)時(shí)所具有的共同特征和個(gè)別差異進(jìn)行描寫(xiě),并分析影響二語(yǔ)習(xí)得的內(nèi)外部因素。

      2.2 漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言習(xí)得

      漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言習(xí)得即是母語(yǔ)非漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程。關(guān)于這方面的研究主要有三個(gè)方面,一是漢語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得研究;二是漢語(yǔ)詞匯習(xí)得;三是漢語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)得。就漢語(yǔ)習(xí)得研究的理論導(dǎo)向而言,所謂習(xí)得過(guò)程研究是以過(guò)程為導(dǎo)向的研究,有別于以結(jié)果為導(dǎo)向的研究。

      2.3 小結(jié)

      通過(guò)這兩節(jié)的介紹與解釋及聯(lián)系理解,我們可以得出一個(gè)簡(jiǎn)潔的概括。

      總而言之,語(yǔ)言遷移是二語(yǔ)習(xí)得中的一種廣泛存在的現(xiàn)象,語(yǔ)言遷移理論是用于解釋二語(yǔ)習(xí)得中有關(guān)語(yǔ)言遷移現(xiàn)象的成體系的理論。運(yùn)用語(yǔ)言遷移理論可以從某一角度描述并解釋漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言習(xí)得的過(guò)程。

      3 運(yùn)用遷移理論描述、解釋二語(yǔ)習(xí)得

      在對(duì)語(yǔ)言遷移現(xiàn)象、語(yǔ)言遷移理論、二語(yǔ)習(xí)得研究有了一定的了解后,我將勉力在接下來(lái)的篇章中利用語(yǔ)言遷移理論盡可能描述、解釋漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言習(xí)得時(shí)其中反映出來(lái)的語(yǔ)言遷移現(xiàn)象。這部分章節(jié)將分為三個(gè)層面,一為語(yǔ)音的遷移,二為詞匯的遷移,三為語(yǔ)法的遷移。

      3.1 二語(yǔ)習(xí)得中語(yǔ)音的遷移

      語(yǔ)音是語(yǔ)言的物質(zhì)外殼,在學(xué)習(xí)者將漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言習(xí)得的過(guò)程中,語(yǔ)音是極重要的一部分,在這一節(jié)中,我將結(jié)合歐美留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程中在聲母、韻母、聲調(diào)三方面產(chǎn)生的偏誤,利用語(yǔ)言遷移理論描述并解釋母語(yǔ)與目的語(yǔ)差距距離對(duì)二語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得的影響。

      3.1.1 聲母偏誤

      漢語(yǔ)的聲母、英語(yǔ)的輔音,這兩者是有區(qū)別的。漢語(yǔ)的聲母僅有送氣和不送氣之分;英語(yǔ)的輔音則沒(méi)有送氣和不送氣之分,但是有清濁之差別。

      英漢語(yǔ)言語(yǔ)音上的差距距離的不同導(dǎo)致了歐美留學(xué)生在不同聲母的習(xí)得中國(guó)年的差異,他們對(duì)于某些聲母的發(fā)音可以做到零偏誤,比如p, m, f, t, n, l等。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中也有相對(duì)應(yīng)的音,而且發(fā)音方式相同,所以歐美學(xué)生可以較準(zhǔn)確的發(fā)出這幾個(gè)音,這就是母語(yǔ)正遷移所起到的對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的促進(jìn)作用。

      然而,因?yàn)橛h的語(yǔ)音體系存在較大差距,歐美留學(xué)生在其他聲母發(fā)音的學(xué)習(xí)上不可避免地出現(xiàn)了偏誤。比如舌尖前音的偏誤,歐美留學(xué)生常常把z[ts]讀成英語(yǔ)中的[z],而且漢語(yǔ)中的z[ts]還與英語(yǔ)中的ds[dz]讀音相似,所以歐美留學(xué)生也常傾向于把漢語(yǔ)的z讀成[dz],這便是明顯的由母語(yǔ)的負(fù)遷移而導(dǎo)致的偏誤。歐美留學(xué)生都把以z開(kāi)頭的字讀得特別重,這就是因?yàn)樗麄儼褲h語(yǔ)的清音z讀成了英語(yǔ)中的濁音[dz]。

      3.1.2 韻母偏誤

      歐美留學(xué)生在習(xí)得漢語(yǔ)韻母的時(shí)候也會(huì)出現(xiàn)一些偏誤,其中有關(guān)韻母i的偏誤最多。i在漢語(yǔ)中代表三個(gè)不同的元音[i]、[-i]、[-i],辨識(shí)這三個(gè)音對(duì)于中國(guó)人而言是十分容易的。當(dāng)i跟在不同的聲母后時(shí),我們能夠自然地發(fā)出相應(yīng)的元音。對(duì)于歐美國(guó)家的留學(xué)生來(lái)說(shuō),受到他們母語(yǔ)的影響,只會(huì)把i發(fā)成[i],而常常很少注意到其他兩個(gè)音位的不同之處。

      3.1.3 聲調(diào)偏誤

      漢語(yǔ)是有聲調(diào)的語(yǔ)言,在漢語(yǔ)中,不同聲調(diào)的讀音就會(huì)產(chǎn)生不同的含義,而英語(yǔ)是沒(méi)有聲調(diào)的語(yǔ)言。歐美留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí),因?yàn)闆](méi)有感知經(jīng)驗(yàn)作為基礎(chǔ),在習(xí)得漢語(yǔ)聲調(diào)和五度標(biāo)記法時(shí),留學(xué)生只能是概念化的理解,而不能有直觀的感受。因此他們的發(fā)音常常忽高忽低,特別是在遇到音高變化幅度較大的聲調(diào),如上聲、陽(yáng)平、去聲等,往往會(huì)出現(xiàn)偏誤。

      例如上聲的發(fā)音,歐美留學(xué)生往往起得偏高,下降又不到位,并且前短后長(zhǎng),這樣字就常將上聲發(fā)成介于陽(yáng)平與上聲之間的324調(diào),并且上聲和陽(yáng)平之間的高低對(duì)比非常小。

      3.1.4 小結(jié)

      我們不難看出,在語(yǔ)音習(xí)得方面,母語(yǔ)對(duì)于二語(yǔ)習(xí)得的影響非常巨大,而這種影響又分為正遷移與負(fù)遷移。當(dāng)漢語(yǔ)與學(xué)習(xí)者母語(yǔ)的發(fā)音有相近或相同的地方時(shí),這種相似性便能夠使得學(xué)習(xí)者更好地學(xué)習(xí)漢語(yǔ)語(yǔ)音發(fā)音,這是正遷移;但是若是學(xué)習(xí)者的沐浴中沒(méi)有類(lèi)似的感知經(jīng)驗(yàn)作為基礎(chǔ),比如聲調(diào)的學(xué)習(xí),那么他們理解漢語(yǔ)的聲調(diào)就非常困難,這是負(fù)遷移。

      此外,不難發(fā)現(xiàn),在漢語(yǔ)作為二語(yǔ)習(xí)得的過(guò)程中,兩種語(yǔ)言的相似性不僅僅會(huì)起到促進(jìn)的作用,還有可能會(huì)起到干擾的作用,即留學(xué)生往往會(huì)不自覺(jué)地尋找母語(yǔ)中相似但實(shí)際上錯(cuò)誤的部分來(lái)代替二語(yǔ)習(xí)得中正確的部分,這又是一種頑固的負(fù)遷移了。因此我們可以說(shuō),母語(yǔ)與目的語(yǔ)之間的差距距離與它能否促進(jìn)或干擾目的語(yǔ)學(xué)習(xí)之間并沒(méi)有確定的成正比關(guān)系。這種語(yǔ)間的遷移在結(jié)構(gòu)和行為上來(lái)說(shuō)應(yīng)當(dāng)是隨機(jī)的。

      3.2 二語(yǔ)習(xí)得中詞匯的遷移

      在詞匯的習(xí)得過(guò)程中,最主要的是對(duì)目的語(yǔ)中詞匯的詞義理解和運(yùn)用。寬容地說(shuō),漢字是一種表意文字,接下來(lái),我將結(jié)合日本、歐美留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程中在詞義方面的偏誤,利用語(yǔ)言遷移理論描述并解釋母語(yǔ)與目的語(yǔ)差距距離對(duì)二語(yǔ)詞匯習(xí)得的影響。

      3.2.1 詞義

      日本學(xué)習(xí)者在剛開(kāi)始學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí),由于日語(yǔ)詞匯中有許多和漢語(yǔ)詞匯相似的地方,因此他們面對(duì)漢字詞匯的時(shí)候,沒(méi)有多少陌生感。相對(duì)非漢字圈國(guó)家的學(xué)習(xí)者而言,日本學(xué)習(xí)者往往要接受得快,但正是由于母語(yǔ)正遷移帶來(lái)的輕松感和熟悉感,日本學(xué)習(xí)者往往在學(xué)習(xí)過(guò)程中忽視了兩種語(yǔ)言的細(xì)微差別,從而導(dǎo)致了“越學(xué)越難”,學(xué)而不精的后果。

      在例如對(duì)“愛(ài)情”、“關(guān)心”的詞義理解方面,在日語(yǔ)中,“愛(ài)情”既可以指親戚朋友之間的感情,也可以指男女之情;而漢語(yǔ)僅限于男女之情。另外,在日語(yǔ)中,“關(guān)心”有兩個(gè)意向:①關(guān)懷;②對(duì)特定的人或事感興趣。兩種義項(xiàng)皆為名詞。而漢語(yǔ)中的“關(guān)心”則作動(dòng)詞使用,這就導(dǎo)致了雖然日本學(xué)習(xí)者能夠辨認(rèn)出詞匯,但是因?yàn)槭艿侥刚Z(yǔ)習(xí)慣的影響而不能很好地理解和運(yùn)用這些形相近而義微差的詞匯,而且不論學(xué)習(xí)者是否清楚此類(lèi)漢字詞的詞義,在使用上都會(huì)產(chǎn)生或多或少的偏誤現(xiàn)象,而這種偏誤多數(shù)很可能是由于其母語(yǔ)與漢語(yǔ)的“類(lèi)而不同”產(chǎn)生的,這便是母語(yǔ)所帶來(lái)的負(fù)遷移了。

      歐美留學(xué)生則與日本學(xué)習(xí)者不同,因?yàn)槟刚Z(yǔ)是純粹的表音文字,接觸到表音文字時(shí),不會(huì)因?yàn)椤邦?lèi)而不同”而產(chǎn)生的詞義理解和運(yùn)用偏誤問(wèn)題。歐美學(xué)生最大的問(wèn)題在于其熟悉了母語(yǔ)詞匯高度的概括性和模糊性,從而在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程中對(duì)于使用條件極多的漢語(yǔ)詞匯出現(xiàn)漏用、錯(cuò)用現(xiàn)象。

      英語(yǔ)具有直觀、概括、模糊,特別是一詞多義,一個(gè)詞語(yǔ)承擔(dān)很多意義和用法,母語(yǔ)的特點(diǎn)導(dǎo)致了歐美留學(xué)生在漢語(yǔ)習(xí)得中錯(cuò)誤的發(fā)生。

      3.2.2 小結(jié)

      漢語(yǔ)詞匯這部分的習(xí)得情況大致可以分為兩種,一種是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者母語(yǔ)和目的語(yǔ)的“類(lèi)而不同”而導(dǎo)致的詞義理解偏誤;另一種是因?yàn)闃?gòu)詞法內(nèi)在邏輯不同而導(dǎo)致對(duì)詞義的大小范圍或者搭配使用有誤。

      簡(jiǎn)單來(lái)講,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程中,受到母語(yǔ)的形式上的干擾或者是內(nèi)在邏輯思維的影響,都會(huì)在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯中產(chǎn)生一定的偏誤,在這方面,很明顯的是母語(yǔ)帶來(lái)的多是負(fù)遷移,無(wú)論是形似的日語(yǔ)還是形式不相同的英語(yǔ)。

      3.3 二語(yǔ)習(xí)得中語(yǔ)法的遷移

      語(yǔ)法是語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)規(guī)律。語(yǔ)法好似一門(mén)語(yǔ)言的靈魂,好看的皮囊千篇一律,有趣的靈魂萬(wàn)里挑一。每一種語(yǔ)言都有自己獨(dú)特的語(yǔ)法規(guī)則,在二語(yǔ)習(xí)得范疇內(nèi),學(xué)習(xí)者需要在自身母語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則的語(yǔ)境下去學(xué)習(xí)另一種新的語(yǔ)言(如漢語(yǔ))的語(yǔ)法規(guī)則,這其中母語(yǔ)對(duì)目的語(yǔ)的干擾及其遷移現(xiàn)象是非常常見(jiàn)而值得深究的。接下來(lái),筆者將結(jié)合母語(yǔ)為英語(yǔ)的學(xué)習(xí)者在將漢語(yǔ)作為二語(yǔ)習(xí)得時(shí)出現(xiàn)的語(yǔ)法偏誤等來(lái)解釋這一語(yǔ)法遷移現(xiàn)象。

      3.3.1 遺漏

      在初學(xué)漢語(yǔ)的歐美留學(xué)生常常會(huì)出現(xiàn)話語(yǔ)中缺少了一個(gè)在語(yǔ)法上必需的成分這樣的偏誤。例如:他穿了一頂白色的帽子,一件白色的襯衫,一條白色的褲子。這句話中“穿”能和“襯衫”、“褲子”搭配,但卻不能與“帽子”連用,學(xué)習(xí)者在造句時(shí)由于漢語(yǔ)動(dòng)賓搭配的復(fù)雜性而遺漏了適當(dāng)?shù)膭?dòng)詞,只保留了常用的一個(gè)。其實(shí),這種現(xiàn)象的出現(xiàn),通過(guò)對(duì)比英語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則我們不難發(fā)現(xiàn),英語(yǔ)中無(wú)論穿戴何種衣物,只需用“wear”一詞表示即可,這便是一個(gè)典型的母語(yǔ)的負(fù)遷移現(xiàn)象。

      3.3.2 誤代與錯(cuò)序

      漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則里,虛詞和語(yǔ)序是極重要的語(yǔ)法手段。而母語(yǔ)為英語(yǔ)的二語(yǔ)習(xí)得者往往很難理解到這一點(diǎn)。例如:他遺失著一個(gè)錢(qián)包。“遺失”是一個(gè)結(jié)束行動(dòng)詞,表示動(dòng)作無(wú)法持續(xù),因此不應(yīng)當(dāng)加表示持續(xù)時(shí)態(tài)的“著”,而應(yīng)該換成表完成態(tài)的“了”。

      錯(cuò)序指的則是語(yǔ)序的錯(cuò)誤,例如:我看這篇文章完了。這便是語(yǔ)序的顛倒,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中多有“動(dòng)+賓”或“賓語(yǔ)+非限定動(dòng)詞”的句子結(jié)構(gòu),將賓語(yǔ)直接放于動(dòng)詞前的現(xiàn)象,則完全沒(méi)有。

      3.3.3 小結(jié)

      漢語(yǔ)的語(yǔ)法比較特殊,主要表現(xiàn)為詞類(lèi)和句法成分間沒(méi)有嚴(yán)格的對(duì)應(yīng)關(guān)系,往往借助語(yǔ)序和虛詞這兩大句法手段;而英語(yǔ)屬于屈折語(yǔ)的語(yǔ)言,是詞形變化規(guī)則和用詞造句規(guī)則的結(jié)合。

      因?yàn)閮煞N語(yǔ)言在語(yǔ)法原則層面上的不一致,導(dǎo)致了學(xué)習(xí)者在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中所產(chǎn)生的各種偏誤,往往母語(yǔ)不能提供一個(gè)相似的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)和感受,反而是延續(xù)下來(lái)的習(xí)慣干擾了新的語(yǔ)法的習(xí)得。

      4 總結(jié)

      學(xué)習(xí)者在將漢語(yǔ)作為二語(yǔ)習(xí)得的過(guò)程中,往往會(huì)產(chǎn)生許多的偏誤,這些偏誤大多是由于其母語(yǔ)或其過(guò)去的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)在新的語(yǔ)言中遷移導(dǎo)致的。

      比如在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)語(yǔ)音的過(guò)程中,學(xué)習(xí)者對(duì)韻母和聲母的理解往往會(huì)求助于自己的母語(yǔ)經(jīng)驗(yàn),從而導(dǎo)致了相似卻錯(cuò)誤的發(fā)音,另外如果學(xué)習(xí)者之前的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)中沒(méi)有關(guān)于聲調(diào)的知識(shí),其在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的聲調(diào)、語(yǔ)調(diào)時(shí),往往會(huì)表現(xiàn)出發(fā)不準(zhǔn)、發(fā)不好的情況,如果學(xué)習(xí)者本身母語(yǔ)有聲調(diào),那么便能較容易理解和掌握漢語(yǔ)的聲調(diào)。

      將漢語(yǔ)作為二語(yǔ)習(xí)得的過(guò)程,其實(shí)就是一個(gè)加強(qiáng)正遷移,減弱負(fù)遷移的過(guò)程,在這個(gè)過(guò)程中,我們應(yīng)重視語(yǔ)言遷移在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等方面的具體作用,也應(yīng)該在把握其在整體學(xué)習(xí)過(guò)程中的影響。二語(yǔ)習(xí)得是一個(gè)動(dòng)態(tài)的過(guò)程,遷移隨時(shí)可能發(fā)生,它可能發(fā)生在母語(yǔ)和目的語(yǔ)間,也可能發(fā)生在中介語(yǔ)和目的語(yǔ)間,更可能發(fā)生在多種語(yǔ)言之間。從認(rèn)知心理學(xué)的角度出發(fā),更有學(xué)習(xí)者個(gè)體的因素。此外,除了語(yǔ)言知識(shí)的遷移,在二語(yǔ)習(xí)得的過(guò)程中,學(xué)習(xí)者的文化和情感也會(huì)有遷移的發(fā)生。

      參考文獻(xiàn)

      [1] 戴煒棟,周大軍.中國(guó)的二語(yǔ)習(xí)得研究——回顧、現(xiàn)狀與前瞻.外國(guó)語(yǔ),2005(6).

      [2] 戴煒棟,王棟.語(yǔ)言遷移研究:?jiǎn)栴}與思考.外國(guó)語(yǔ),2002(6).

      [3] 夏洋.第二語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中語(yǔ)言遷移現(xiàn)象研究.黑龍江大學(xué),2005(1).

      [4] 施家煒.國(guó)內(nèi)漢語(yǔ)第二語(yǔ)言習(xí)得研究二十年.語(yǔ)言教學(xué)與研究,2006(1).

      [5] 張述娟.關(guān)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)理論相關(guān)問(wèn)題的綜述——語(yǔ)言遷移 中介語(yǔ) 二語(yǔ)習(xí)得.理論界,2009(12).

      [6] 畢慧超.歐美留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得的偏誤調(diào)查報(bào)告.黑龍江大學(xué),2011.

      [7] 劉春艷.日語(yǔ)中漢字詞匯對(duì)日本學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的遷移作用研究.山東大學(xué),2015.

      [8] 許小霞.漢英詞匯對(duì)比研究及其在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用.西北大學(xué),2012.

      [9] 陳卓倫.關(guān)于英漢語(yǔ)法對(duì)比研究在對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中的應(yīng)用.四川大學(xué),2007.

      猜你喜歡
      遷移理論語(yǔ)言學(xué)習(xí)漢語(yǔ)
      學(xué)漢語(yǔ)
      金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
      輕輕松松聊漢語(yǔ) 后海
      金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
      追劇宅女教漢語(yǔ)
      漢語(yǔ)不能成為“亂燉”
      扎根語(yǔ)言學(xué)習(xí),提升語(yǔ)文素養(yǎng)
      考試周刊(2016年99期)2016-12-26 15:52:57
      讓英語(yǔ)教學(xué)閃現(xiàn)創(chuàng)新智慧的靈光
      社交網(wǎng)絡(luò)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的影響及應(yīng)用
      科技視界(2016年26期)2016-12-17 20:01:00
      淺析遷移理論在高校乒乓步法教學(xué)中的應(yīng)用
      改善閱讀障礙兒童的英語(yǔ)拼寫(xiě)能力
      論河南方言對(duì)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的影響
      考試周刊(2016年86期)2016-11-11 08:20:46
      靖安县| 明溪县| 津市市| 南江县| 曲周县| 鄄城县| 平昌县| 东兴市| 江山市| 读书| 白山市| 海宁市| 沾益县| 贵港市| 崇义县| 西丰县| 柯坪县| 通城县| 海门市| 慈溪市| 河东区| 仪征市| 嘉鱼县| 农安县| 公安县| 九寨沟县| 五家渠市| 巩留县| 台湾省| 东至县| 龙岩市| 湖州市| 玉树县| 天等县| 宝山区| 德保县| 客服| 永定县| 朔州市| 三台县| 衡阳市|