• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      二語習(xí)得中母語負(fù)遷移對高中生英語寫作的影響

      2018-11-28 11:13:28邱然
      西部論叢 2018年12期
      關(guān)鍵詞:母語遷移高中英語寫作負(fù)遷移

      摘 要:長期以來,母語負(fù)遷移問題是二語習(xí)得研究領(lǐng)域中所關(guān)注的熱門課題。本文將從高中生英語寫作中出現(xiàn)的問題出發(fā),分別從詞匯、句法和語篇三個(gè)層面分析由母語負(fù)遷移現(xiàn)象引起的錯(cuò)誤,以期幫助高中生減少因母語負(fù)遷移而產(chǎn)生的寫作錯(cuò)誤,達(dá)到培養(yǎng)其英語語言思維習(xí)慣,提高英語語言表達(dá)能力的目的。

      關(guān)鍵詞:母語遷移 負(fù)遷移 高中英語寫作

      一、引言

      語言學(xué)家Odlin(1989)指出“遷移是目標(biāo)語和其他任何己經(jīng)習(xí)得(和可能尚未完全習(xí)得)的語言之間的共性或差異所造成的影響”,并稱語言遷移為跨語言的影響。Ellis把遷移定義為是“任務(wù)A的學(xué)習(xí)會(huì)影響任務(wù)B的一種假設(shè)”。在高中生英語寫作過程中,詞匯的選取、詞匯的搭配、句法語法的選擇以及語篇的表達(dá)等均可與二語習(xí)得中的母語遷移掛鉤。母語遷移、母語思維會(huì)對英語寫作的產(chǎn)出造成影響,有可能是積極促進(jìn)的,也有可能產(chǎn)生消極干擾的影響。

      二、二語習(xí)得中母語遷移的作用

      母語遷移對第二語言習(xí)得的影響分為正遷移和負(fù)遷移。美國語言學(xué)家R.Lado(1957)發(fā)表的《文化語言學(xué)》中表示:“負(fù)遷移是語言習(xí)得的一個(gè)主要障礙?!逼渲饕^點(diǎn)是:“母語會(huì)干擾第二語言的習(xí)得,學(xué)習(xí)過程中存在著大量的負(fù)遷移,如果目標(biāo)語言中與母語有相似的知識,那么學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)起來會(huì)更容易”。而Richard指出“語言遷移中的正遷移可能在本族語與目標(biāo)語擁有相同的語言形式發(fā)生,這種正遷移使得外語學(xué)習(xí)更為容易”。肖益軍(2006)在《語言遷移對二語習(xí)得的影響》中指出,當(dāng)兩種語言間存在相似性時(shí),這是學(xué)習(xí)者的母語(L1)對目標(biāo)語(L2)有促進(jìn)作用,因而會(huì)產(chǎn)生“正遷移”。如果母語的語言規(guī)則和目標(biāo)語不一致,那么母語遷移對目標(biāo)語的影響是消極的,被稱為“負(fù)遷移”。

      三、高中英語寫作中的母語負(fù)遷移現(xiàn)象

      筆者從某普通高中高二年級的一次隨堂作文寫作,作文題為Let Me Know More About You中隨機(jī)抽取了35篇作文樣本,從中找出學(xué)生因母語負(fù)遷移造成的寫作錯(cuò)誤,并把這些錯(cuò)誤按照詞匯層面、句法層面和語篇層面進(jìn)行分類,逐一展開分析。

      (一)詞匯層面

      詞匯是學(xué)習(xí)語言的根基,就像我們造房子用的磚塊一樣,積累的越多,房子才能建造的更高。如果沒有積累足夠的英語詞匯量,英語寫作則如“巧婦無米之炊”,更甚者,詞匯使用不得當(dāng),則是“雪上加霜”。但由于母語與英語屬于不同語系,導(dǎo)致高中生在寫作中經(jīng)常出現(xiàn)詞匯的錯(cuò)誤使用現(xiàn)象。常見的錯(cuò)誤包括:數(shù)的變化、不加以區(qū)分詞性、動(dòng)詞以及冠詞的錯(cuò)誤使用。在詞的數(shù)量的變化方面,由于漢語的名詞沒有單復(fù)數(shù)的變化,如果想要表示“多個(gè)”的意思,通常會(huì)在名詞后加上虛詞“們”。這種差異使英語學(xué)習(xí)者在進(jìn)行英語寫作時(shí)常常忘記詞匯數(shù)的變化。高中生往往會(huì)忽略英語詞匯的這一特性,這就導(dǎo)致了詞的數(shù)的變化的錯(cuò)誤使用。如,某位學(xué)生在作文中寫道There are 3 child in my family. I have a small brother. He is a middle school student。在這一句話中,出現(xiàn)了兩處明顯的錯(cuò)誤,分別是child和small。其中child表示一個(gè)孩子,如果表示兩個(gè)或多個(gè)孩子,應(yīng)該使用其復(fù)數(shù)形式children,所以正確形式應(yīng)該是3 children。同時(shí),small、little、tiny等詞都含有“小的、少的”意思,因此中國學(xué)生容易不加判斷,信手拈來一個(gè)表面意思相近的形容詞套用在其寫作表達(dá)中。在英文中,如果想要表達(dá)“弟弟”或“妹妹”,通常用little或young來修飾,如little/young brother。在動(dòng)詞方面,最容易出錯(cuò)的是時(shí)態(tài)。如 “Though I am young, but I can do a lot of things”,該名學(xué)生想表達(dá)“在我很小的時(shí)候就能夠幫助家人做很多事情了”,這句話中出現(xiàn)了兩個(gè)明顯錯(cuò)誤,分別是動(dòng)詞時(shí)態(tài)的誤用和連詞的錯(cuò)誤使用。在母語中,無論動(dòng)作在何時(shí)發(fā)生,動(dòng)詞的形式都不會(huì)發(fā)生變化,如“我已經(jīng)吃過飯了”、“她以前是一名護(hù)士”。但英語中,動(dòng)詞要根據(jù)時(shí)間變化來變換動(dòng)詞的形式。所以高中生在進(jìn)行英語寫作時(shí)直接翻譯句子的表層意思,經(jīng)常忽視兩種語言之間的差異性。同時(shí),在漢語中,“因?yàn)椤?…所以… …”、“雖然… …但是… …”這些關(guān)聯(lián)詞是雙雙出現(xiàn),但在英文表達(dá)中,在一個(gè)句子中,只能出現(xiàn)其一,這也是高中生受母語遷移影響造成的負(fù)遷移現(xiàn)象。因此,正確的表達(dá)為Though I was young, I could do a lot of things。

      (二)句法層面

      英語句法包括虛擬語氣、復(fù)合句、直接與間接引語、主謂一致等句法,而母語句法簡單。母語中不存在主謂一致和虛擬語氣等語法,因此,高中生在英語寫作時(shí)受到母語思維的影響,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)主謂不一致或時(shí)態(tài)誤用等問題,導(dǎo)致在英語寫作輸出時(shí)出現(xiàn)錯(cuò)誤。同時(shí),高中生在寫作中選擇“避重就輕”策略,往往會(huì)把母語語句結(jié)構(gòu)套用到英語語句中,通篇的簡單句,忽視英語和漢語之間句法規(guī)則的差異性。俞理明(2004)認(rèn)為,如果外語學(xué)習(xí)者有多重方式來表達(dá)同一個(gè)意思,學(xué)習(xí)者會(huì)主動(dòng)選取較為簡單的方式。如上述例子There are 3 child (改為children) in my family. I have a small (改為young) brother. He is a middle school student.和I have a best friend. She is Tina. She is a very beautiful girl and comes from Guilin.這兩個(gè)例子中,語言表達(dá)均無明顯錯(cuò)誤,也沒有出現(xiàn)明顯的語法錯(cuò)誤。但是,英語學(xué)習(xí)者選擇避開其相對陌生的定語從句,而使用一連串的簡單句進(jìn)行英語表達(dá)。漢語中的語序是修飾語要在名詞之前,而英語的定語從句的主要特點(diǎn)是將修飾語放名詞之后,這種差異導(dǎo)致學(xué)生較難理解定語從句,所以高中生在寫作中刻意避免使用定語從句,從而降低出錯(cuò)率。因此,產(chǎn)生一連串基本與母語表達(dá)相似的簡單句,如上述例子想要表達(dá)“我有位好朋友,她叫蒂娜,她是個(gè)漂亮的女孩”,這三句話與英語簡單句句法中“主—謂—賓”或者“主—系—表”結(jié)構(gòu)相似。最恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)應(yīng)該是There are 3 children in my family. And I have a young brother who is a middle school student.和My best friend Tina is a very beautiful girl who comes from Guilin.

      (三)語篇層面

      受不同的思維方式影響,母語則重主題(topic),這導(dǎo)致母語寫作中會(huì)出現(xiàn)多個(gè)主題,表達(dá)的思想自然流動(dòng),而英語在謀篇布局中重主位(theme),英語寫作通常是開門見山、直奔主題,強(qiáng)調(diào)段落必須是一個(gè)完整的統(tǒng)一體;母語重意合,通篇散句居多,但形散神不散,而英語重形合,句與句之間關(guān)系緊密,且需要大量的連接詞。如下例子,

      Hi, Im Hanna. Im 15 years old. I come from Guilin. Guilin is small but beautiful tourist city. There are many mountains and rivers. The famousest one is called Lijiang River. There are a lot of kind and friendly people, too. If you want to travel to Guilin, I will show you by myself, bring you to eat delicious local food. And I have a big family, there are six people in my family…

      在這一小段的作文節(jié)選中,不難發(fā)現(xiàn)有明顯的幾處錯(cuò)誤,包括famousest形容詞最高級的誤用,show you by myself介詞around的缺失,以及bring you to eat動(dòng)詞的誤用等。與此同時(shí),語篇句與句之間缺失連接詞,如同母語寫作的“無拘無束”。但是,這個(gè)段落的最大的問題是脫離了主題,此次的作文主題是Let Me Know More About You,段落的前三節(jié)緊扣主題,介紹自己名字、年紀(jì)和來自哪里,但是從第四句開始,引出了另外一個(gè)主題“桂林是個(gè)游玩的好地方”,最后兩句又重新回到原來的主題上來。相信大家對這樣的表達(dá)并不陌生,就像我們真正在某個(gè)場合做口頭的自我介紹時(shí),本意是想贊揚(yáng)家鄉(xiāng)的風(fēng)土人情、旅游美食等,但實(shí)際上已經(jīng)悄悄地偷換了主題。這也是高中生受母語負(fù)遷移的影響的表現(xiàn),習(xí)慣用母語思維去謀篇布局,英語寫作“一氣呵成”。

      四、結(jié)束語

      在二語習(xí)得的過程中,學(xué)習(xí)者受到母語負(fù)遷移的影響是不可避免的。學(xué)生的英語水平越低,受母語負(fù)遷移的影響越大,出現(xiàn)的寫作問題就越多。英語和母語在很多方面都存在差異,教師在英語教學(xué)中,除了加強(qiáng)英語語法知識的教學(xué),還需有意識地引導(dǎo)學(xué)生在日常的學(xué)習(xí)中主動(dòng)關(guān)注并對比母語與英語之間的相似性與差異性,引導(dǎo)其重視差異性,學(xué)會(huì)在學(xué)習(xí)中積累和總結(jié)詞匯搭配、句式句法表達(dá)以及篇章布局等異同點(diǎn)。其次,教師除了在課堂上教授英語知識外,還應(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)生在課余時(shí)間多進(jìn)行英語閱讀,只有大量充足的地道英語語言輸入,才能夠保證準(zhǔn)確的、高質(zhì)量的寫作輸出。除此之外,在日常學(xué)習(xí)中,一定量的寫作練習(xí)是必不可少的,只有這樣才能夠慢慢培養(yǎng)高中生的英語思維,提高英語寫作能力和

      水平。

      參考文獻(xiàn):

      [1] Ellis, R. The Study of Second Language Acquisition [M]. Shanghai Foreign Language Education Press,1999.

      [2] Lado. R. Linguistics Across Cultures [M]. University of Michigan Press,1957.

      [3] Odlin, T. Language Transfer: Cross-linguistic Influence in Language Learning[M]. Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

      [4] 陳偉.語言遷移折射的中西方文化——從拒絕言語行為入手[J]. 北京城市學(xué)院學(xué)報(bào),2012(1).

      [5] 肖益軍.語言遷移對二語習(xí)得的影響[J].文教資料,2006.

      [6] 俞理明.語言遷移與二語習(xí)得[M].上海:上海外語教育出版社,2004.

      作者簡介:邱然(1993—),女,漢族,廣西梧州人,教育學(xué)碩士,單位:廣西師范大學(xué)外國語學(xué)院課程與教學(xué)論專業(yè)2016級學(xué)生,研究方向:英語教育。

      猜你喜歡
      母語遷移高中英語寫作負(fù)遷移
      協(xié)作式學(xué)習(xí)在英語寫作教學(xué)中的實(shí)踐
      未來英才(2016年20期)2017-01-03 13:38:31
      漢語負(fù)遷移對英語寫作的影響及啟示
      科技資訊(2016年25期)2016-12-27 10:55:46
      中文母語對日語語序及動(dòng)詞學(xué)習(xí)的正負(fù)遷移
      法語第二外語教學(xué)中英語的遷移作用分析
      青春歲月(2016年20期)2016-12-21 19:08:44
      高中英語寫作中存在的問題及對策
      二語習(xí)得中影響母語遷移的非語言因素及對二語教學(xué)的啟示
      試析韓語漢字詞對以漢語為母語的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)韓語過程中的語言遷移現(xiàn)象
      人間(2016年24期)2016-11-23 18:10:48
      獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)低年級學(xué)生英語寫作母語遷移影響實(shí)證研究
      考試周刊(2016年85期)2016-11-11 01:33:53
      基于母語,學(xué)習(xí)外語:淺談母語對中學(xué)生外語學(xué)習(xí)的利弊
      中介語石化現(xiàn)象對高中英語寫作的影響和對策
      考試周刊(2016年11期)2016-03-17 05:17:21
      晋中市| 龙口市| 和顺县| 广河县| 塘沽区| 富宁县| 青铜峡市| 湘潭市| 永登县| 茌平县| 叙永县| 胶南市| 滕州市| 应城市| 温州市| 宝清县| 沛县| 梁河县| 大冶市| 兴化市| 合山市| 宁强县| 寿宁县| 崇州市| 铁岭市| 金堂县| 水富县| 湛江市| 抚松县| 临夏市| 德州市| 湘西| 长治市| 宜兴市| 永福县| 桦南县| 梓潼县| 乌兰县| 永丰县| 英山县| 彭山县|