• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      跨文化交際意識在口語翻譯中的應(yīng)用探討

      2018-11-30 08:45:00李卓
      校園英語·上旬 2018年11期
      關(guān)鍵詞:跨文化交際應(yīng)用

      【摘要】本文在簡要闡述口語翻譯與跨文化交際意識的基礎(chǔ)上,分析了跨文化交際意識在口語翻譯中的重要性,詳細(xì)討論了跨文化交際意識在口語翻譯中的應(yīng)用策略。

      【關(guān)鍵詞】跨文化交際;口語翻譯;應(yīng)用

      【作者簡介】李卓,大慶廣播電視大學(xué)。

      【基金項目】本文系黑龍江省遠(yuǎn)程教育學(xué)會“十三五”規(guī)劃課題階段性成果,課題編號(YC2017-003)。

      口語翻譯的過程是將一種語言轉(zhuǎn)換為另一種語言的過程,是涉及信息傳遞和交流的交際行為,是人們進(jìn)行跨越民族與文化的交往活動所必不可少的途徑。在口語翻譯過程中,不可避免地會涉及到文化問題,而文化差異會阻礙口語交際的順利進(jìn)行。因此,合理地運(yùn)用跨文化交際意識,可以避免口語翻譯因文化差異引起的交流障礙,有效地提升口語翻譯的準(zhǔn)確度,實(shí)現(xiàn)最佳跨文化交際。

      一、口語翻譯與跨文化交際

      口語翻譯就是將接收到的源語言信息快速轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語語言符號并以口頭表達(dá)的形式傳遞給聽者,以達(dá)到掃清交流障礙的目的,是一種即時性翻譯活動,是對外交流過程中重要的媒介之一??谡Z翻譯有以下特點(diǎn):一是即時性、獨(dú)立性強(qiáng),需要在短時間內(nèi)完成聽譯活動,無法進(jìn)行求助;二是綜合性,翻譯內(nèi)容涉及到多個領(lǐng)域,如社會、法律、軍事、經(jīng)濟(jì)等;三是溝通過程中往往包含大量的語言信息;四是工作強(qiáng)度與壓力大。所謂跨文化交際即是指不同文化背景的人從事交際的過程。交際過程中的兩大群體之間存在著語言和文化背景方面的差異,這一差異往往伴隨在整個人際交往過程中。口語翻譯就是在最短的時間內(nèi)將聽取的語言內(nèi)容以另一種語言進(jìn)行表述,隸屬于跨文化交際范疇。當(dāng)今國際間交往日益頻繁,如果在口語翻譯過程中因跨文化交際導(dǎo)致語用失誤,會造成交際雙方理解與溝通的不暢甚至失敗。

      二、跨文化交際意識在口語翻譯中的重要性

      跨文化交際意識即從事跨文化交際活動的人們對于所在國文化和異國文化因素的敏感性認(rèn)知。 在口語翻譯中運(yùn)用跨文化交際意識,其最終目的是有效地提升口語翻譯質(zhì)量與水平??缥幕浑H意識對口語翻譯的重要性集中體現(xiàn)在以下三個方面:

      1.有助于豐富關(guān)于口語翻譯的研究。首先,筆譯是一種固定的文本形式,可以隨時獲取語言信息,成為眾多專家學(xué)者的研究重點(diǎn),而口語翻譯文化研究相比之下卻較為匱乏,甚至存在研究上的誤區(qū),直接將筆譯研究理論運(yùn)用于口語翻譯實(shí)踐中。因此,從文化交際視角對口語翻譯活動進(jìn)行解讀,具有極其深遠(yuǎn)的意義。從近年來的跨文化理論研究情況來看,許多新興理論得到了飛速發(fā)展,如意義協(xié)調(diào)理論、言語代碼理論等,為有效規(guī)避口語翻譯失誤,提高口語翻譯效率與質(zhì)量、打開口語翻譯工作新局面提供了有力的理論支撐。

      2.有助于提升口語翻譯質(zhì)量和水平。口語翻譯活動綜合性強(qiáng),具有不可預(yù)測的顯著特征,且蘊(yùn)含的信息量大,這就向翻譯人員提出了較高要求,要具備深厚的語言功底和靈活的應(yīng)變能力,確保口語翻譯的質(zhì)量??谡Z翻譯涉及廣泛的知識,是一種跨文化的交際行為。因此在口語翻譯中合理地運(yùn)用跨文化交際意識能夠有助于口語翻譯質(zhì)量的提升。

      3.有助于避免口語翻譯中的語用失誤。翻譯人員一般都具備扎實(shí)的語言功底,語言技能較為豐富,但在口語翻譯過程中仍然不可避免地出現(xiàn)失誤。從表面來看,語言習(xí)慣會引起長句失誤,語氣不當(dāng)是由特定的語言環(huán)境造成,但如果出現(xiàn)用詞不地道或是對應(yīng)詞不準(zhǔn)確的情況,則是由翻譯人員跨文化交際意識淡薄造成的??谡Z翻譯過程中,詞語上的失誤現(xiàn)象不足為奇,有些情況也屬于情理之中。但是作為一名翻譯人員,我們必須提高跨文化交際意識,盡量避免語用失誤。

      三、跨文化交際意識在口語翻譯中的應(yīng)用

      對于口語翻譯工作來說,深厚的語言功底是培養(yǎng)口語翻譯人員跨文化意識的先決條件,是有效規(guī)避跨文化交際問題的重要保障??谡Z翻譯人員不僅要精通豐富的翻譯理論,還要具備強(qiáng)大的語言技能。眾所周知,口語翻譯技能的培養(yǎng)與提升,與翻譯理論知識密不可分,要以兩種語言的習(xí)得與掌握為前提,并且可以分析和比較兩種語言之間的差異,語言本身就是文化的載體,是文化不可或缺的一部分。

      1.堅持文化融入原則?!拔幕谌搿笔强缥幕浑H的理想境界,就是在充分了解異域文化的前提下,以對方的文化思維來看待問題、分析問題??谡Z翻譯人員要達(dá)到這一境界,就要充分理解他人的實(shí)際情況,對他人的處境感同身受,以此來實(shí)現(xiàn)心靈溝通,引發(fā)情感共鳴。情感共鳴成為跨文化交際中最關(guān)鍵的環(huán)節(jié),口語翻譯人員要懷著一顆寬容與理解之心,正視不同價值觀與文化背景,這是成功交流的基石。如果口語翻譯人員無法理解本國之外的文化背景,深厚的語言背景、嫻熟的語言技能都毫無意義可言,勢必會造成溝通失敗。因此,口語翻譯人員要意識到跨文化交際的重要意義,關(guān)注交際場景,時刻留意對方的情感反應(yīng),敏銳地聽出弦外之音。鑒于此,口語翻譯人員要廣泛了解異國文化價值觀,不能只從自己的文化視角出發(fā)做出片面、牽強(qiáng)的解釋,更不能對他人的語言行為、處事態(tài)度進(jìn)行評價。同時,還要了解雙方的溝通目的與需求,能站在正確的角度審視問題,以較高的“移情”能力,全面而系統(tǒng)地分析問題。

      2.充分把握文化背景的差異??谡Z翻譯人員可以通過大量閱讀外文原著與雜志、收看外文節(jié)目、增加與國際友人溝通等方式提升語言技巧,加深對異國文化的理解。也可以發(fā)揮出多媒體技術(shù)的優(yōu)勢,以圖文并茂、動態(tài)傳播的形式,使雙方能夠有效、實(shí)時進(jìn)行思想交換,進(jìn)一步感悟?qū)Ψ降恼Z言與文化,充分把握兩種文化背景的差異,不斷將自身所在國家文化同異國文化相比較,增強(qiáng)口語翻譯人員的跨文化敏感度,為提高口語翻譯工作的準(zhǔn)確度夯實(shí)基礎(chǔ)。同時,也可以參加各級各類業(yè)務(wù)培訓(xùn),深入異國進(jìn)行學(xué)習(xí)交流,或是分析學(xué)科案例,以多種方式積累口語翻譯經(jīng)驗。

      3.靈活地采用不同的翻譯策略。一是增益法。異國文化會成為口語翻譯過程中最大的障礙,當(dāng)口語翻譯過程中遇到難以理解的內(nèi)容時,可以適當(dāng)加以補(bǔ)充與說明,降低聽眾理解難度,使源語言文化特色得以保留,這是規(guī)避口語翻譯失誤最有效的方法。

      二是精簡法。口語翻譯工作具有較強(qiáng)的即時性,口語翻譯人員必須在最短的時間內(nèi)把握源語言訊息,準(zhǔn)確地用目標(biāo)語的形式加以表達(dá)。因此,精簡、概括便顯得十分必要。

      三是審美補(bǔ)償。在不同的文化中,美的表現(xiàn)價值是不一樣的。 同樣的事物,在有些國家人心目中極具美感,但在異國文化人眼中卻可能平淡無奇甚至?xí)徽J(rèn)為是丑陋的,文化差異已成為信息傳播過程中的最大羈絆。因此,口語翻譯人員要從目標(biāo)語文化出發(fā),對目標(biāo)語審美客體表示認(rèn)同,將自己的情感態(tài)度與目標(biāo)語文化中的審美觀保持一致。

      四、結(jié)語

      口語翻譯的過程要求翻譯者具備較強(qiáng)的理解能力,深厚的文化底蘊(yùn),豐富的實(shí)踐經(jīng)驗,在此基礎(chǔ)上,譯者必須不斷增強(qiáng)跨文化交際意識,善于察覺和發(fā)現(xiàn)交流過程中可能出現(xiàn)的翻譯失誤,努力提高自身跨文化交際能力,最大程度地降低跨文化障礙對口語翻譯質(zhì)量的影響,促進(jìn)面對面跨文化交際順利、高效地開展。

      參考文獻(xiàn):

      [1]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社, 1999:3-6.

      [2]張莉.淺析中西方文化差異對翻譯的影響[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報, 2014,(18):166-167.

      [3張冬梅.口語翻譯的“文化意象缺失”[J].語文學(xué)刊,2006(19):85-88.

      [4]侯冬超.奈達(dá)和紐馬克的翻譯理論及其在跨文化交際翻譯中的應(yīng)用[D].西安外國語大學(xué),2012.

      [5]霍雨佳,熊靜.淺析文化差異對外語學(xué)習(xí)各方面的影響——以日語學(xué)習(xí)為例[J].亞太教育,2016(35):244.

      猜你喜歡
      跨文化交際應(yīng)用
      淺析中韓跨文化交際中的言語差異
      創(chuàng)新意識下日語專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)
      考試周刊(2016年84期)2016-11-11 23:11:23
      跨文化交際中的“入鄉(xiāng)隨俗”
      人間(2016年27期)2016-11-11 16:42:55
      中西方價值觀差異與跨文化交際的探究
      跨文化交際中的語用失誤現(xiàn)象及解決策略
      文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:32:06
      多媒體技術(shù)在小學(xué)語文教學(xué)中的應(yīng)用研究
      考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:45:44
      分析膜技術(shù)及其在電廠水處理中的應(yīng)用
      科技視界(2016年20期)2016-09-29 14:22:00
      GM(1,1)白化微分優(yōu)化方程預(yù)測模型建模過程應(yīng)用分析
      科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:03:12
      煤礦井下坑道鉆機(jī)人機(jī)工程學(xué)應(yīng)用分析
      科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:47:01
      氣體分離提純應(yīng)用變壓吸附技術(shù)的分析
      科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:02:20
      昌乐县| 基隆市| 临颍县| 孝感市| 衡南县| 上饶县| 遵义县| 固原市| 房山区| 兴业县| 正安县| 莱州市| 白城市| 盘山县| 明星| 乐亭县| 本溪| 永嘉县| 永济市| 谢通门县| 阜康市| 苍梧县| 黑龙江省| 白沙| 嫩江县| 夏河县| 郓城县| 应用必备| 湾仔区| 蛟河市| 九寨沟县| 平原县| 蒙自县| 新乡市| 班戈县| 岑溪市| 宜州市| 民乐县| 民丰县| 静海县| 乾安县|