呂佩琦
摘要:元話語(yǔ)是一種理解語(yǔ)言使用、表示作者或者說(shuō)話人引導(dǎo)讀者理解語(yǔ)篇的方法?;?dòng)元話語(yǔ)是元話語(yǔ)的次范疇,涉及讀者和作者的互動(dòng)關(guān)系,對(duì)實(shí)現(xiàn)作者和讀者的良性互動(dòng)發(fā)揮著重要作用。本文以國(guó)內(nèi)政治類英文報(bào)道為材料,從模糊語(yǔ)、增強(qiáng)語(yǔ)和自稱語(yǔ)這三個(gè)方面分析互動(dòng)元話語(yǔ)在此類新聞報(bào)道的使用情況,以更好地了解國(guó)內(nèi)政治類英文報(bào)道如何使用互動(dòng)元話語(yǔ)來(lái)形成新聞作者與讀者之間的互動(dòng)交流。
關(guān)鍵詞:互動(dòng)元話語(yǔ);國(guó)內(nèi)政治類英語(yǔ)新聞;互動(dòng)交流
一、元話語(yǔ)的概念
元話語(yǔ)最早由Harris于1959年提出,是一種理解語(yǔ)言使用、表示作者或者說(shuō)話人引導(dǎo)讀者理解語(yǔ)篇的方法。自從元話語(yǔ)的概念提出來(lái)后,不同學(xué)者對(duì)其定義有不同的理解。Williams(1982)認(rèn)為元話語(yǔ)是“關(guān)于話語(yǔ)的話語(yǔ)”。Mauranen(1993)認(rèn)為元話語(yǔ)是“關(guān)于文本的文本”。Hyland(2005)認(rèn)為元話語(yǔ)是“語(yǔ)篇中用來(lái)協(xié)商互動(dòng)意義的具有反身性的語(yǔ)言表達(dá),幫助作者或發(fā)話人表達(dá)觀點(diǎn)并且作為特定群體的一員與讀者進(jìn)行互動(dòng)”,除此之外,Hyland將元話語(yǔ)分為交際元話語(yǔ)(interactive metadiscourse)和互動(dòng)元話語(yǔ)(interactional metadiscourse)。交際元話語(yǔ)引導(dǎo)和幫助讀者按照作者期待的方式理解語(yǔ)篇,互動(dòng)元話語(yǔ)涉及讀者和作者的互動(dòng)關(guān)系(徐赳赳 2006),即作者常用一些方法提醒讀者領(lǐng)會(huì)作者的命題信息,表達(dá)作者的態(tài)度,體現(xiàn)讀者與作者的親疏關(guān)系及讀者的參與程度(陳曦 2016)。
隨著信息技術(shù)的發(fā)展,人們的工作與生活充滿了各種類型的新聞。新聞作為一種記錄社會(huì)、傳播信息的文體,其包含的信息必須準(zhǔn)確、真實(shí)、完整地傳遞給讀者。毫無(wú)疑問(wèn),在新聞作者向讀者傳遞信息的過(guò)程中,元話語(yǔ)的使用起著舉足輕重的作用。通過(guò)元話語(yǔ)的使用,作者可以把自己的立場(chǎng)、觀點(diǎn)和態(tài)度準(zhǔn)確、完整、不露痕跡地傳遞給讀者,同時(shí),讀者也能更好地理解新聞中所蘊(yùn)含的信息。那么,互動(dòng)元話語(yǔ)在新聞中如何建立作者與讀者之間的互動(dòng)和交流的?除此之外,國(guó)內(nèi)學(xué)者關(guān)于元話語(yǔ)的研究主要集中在學(xué)術(shù)語(yǔ)篇,而對(duì)其在新聞中的使用的研究很少。本文以國(guó)內(nèi)政治類英文報(bào)道為材料,分析此類新聞報(bào)道在互動(dòng)元話語(yǔ)的使用情況,以更好地了解國(guó)內(nèi)政治類英文報(bào)道如何使用互動(dòng)元話語(yǔ)來(lái)形成新聞作者與讀者之間的互動(dòng)交流。
二、互動(dòng)元話語(yǔ)及其相關(guān)研究
1959年,美國(guó)學(xué)者Harris提出元話語(yǔ)(metadiscourse)的概念。元話語(yǔ)是一種理解語(yǔ)言使用、表示作者或者說(shuō)話人引導(dǎo)讀者理解語(yǔ)篇的方法。自上世紀(jì) 80 年代以來(lái),國(guó)外許多學(xué)者對(duì)其進(jìn)行了系統(tǒng)的研究。Williams(1982)在他的研究者提出,元話語(yǔ)是“關(guān)于話語(yǔ)的話語(yǔ),并且和文本的主題無(wú)關(guān)”。Mauranen(1993)則認(rèn)為元話語(yǔ)是“關(guān)于文本的文本”。1985年,Kopple提出元話語(yǔ)是不包含主題基本信息的話語(yǔ),同時(shí),元話語(yǔ)是一系列引導(dǎo)讀者組織、分析、解釋、評(píng)價(jià)和反省通過(guò)上下文表達(dá)的信息的詞。Hyland(2005)認(rèn)為元話語(yǔ)是“語(yǔ)篇中用來(lái)協(xié)商互動(dòng)意義的具有反身性的語(yǔ)言表達(dá),幫助作者或發(fā)話人表達(dá)觀點(diǎn)并且作為特定群體的一員與讀者進(jìn)行互動(dòng),促進(jìn)讀者共同參與構(gòu)建語(yǔ)篇”。他主張?jiān)捳Z(yǔ)是顯示讀者和作者互動(dòng)的話語(yǔ),以建立兩者間的共同聯(lián)系,順利實(shí)現(xiàn)作者觀點(diǎn)的表達(dá)及與讀者的交流。
學(xué)者大多從功能語(yǔ)言學(xué)的視角對(duì)元話語(yǔ)進(jìn)行研究,他們不僅關(guān)注元話語(yǔ)的語(yǔ)篇功能,還兼顧人際功能。Hyland(2005)從功能角度出發(fā),提出元話語(yǔ)的人際模式,該模式認(rèn)為元話語(yǔ)是“語(yǔ)篇中表達(dá)概念意義之外的意義的成分,即表達(dá)作者組織語(yǔ)篇、吸引讀者、表達(dá)對(duì)命題內(nèi)容和對(duì)讀者的態(tài)度的顯性語(yǔ)言手段”。在該模式中,Hyland將元話語(yǔ)分為交際元話語(yǔ)和互動(dòng)元話語(yǔ)。交際元話語(yǔ)引導(dǎo)和幫助讀者按照作者期待的方式理解語(yǔ)篇,互動(dòng)元話語(yǔ)涉及讀者和作者的互動(dòng)關(guān)系(徐赳赳 2006),即作者常用一些方法提醒讀者領(lǐng)會(huì)作者的命題信息,表達(dá)作者的態(tài)度,體現(xiàn)讀者與作者的親疏關(guān)系及讀者的參與程度(陳曦 2016)。Hyland(2005)將互動(dòng)元話語(yǔ)分為五個(gè)子范疇:模糊語(yǔ)(hedges)、增強(qiáng)語(yǔ)(boosters)、自稱語(yǔ)(self-mentions)、態(tài)度標(biāo)記詞(attitude markers)和介入語(yǔ)(engagement markers)。在這五個(gè)子范疇中,前三種更能凸顯作者主體身份,有利于建立和保持作者與讀者之間的互動(dòng)關(guān)系。模糊語(yǔ)的作用是作者使信息作為一種未被確定的觀點(diǎn)傳遞給讀者,增強(qiáng)語(yǔ)可增強(qiáng)作者對(duì)某命題的確定,自稱語(yǔ)是作者用以指稱自己的第一人稱代詞,表示自己對(duì)論點(diǎn)的權(quán)威性和責(zé)任(吳格奇&潘春雷 2010)。Hyland提出的元話語(yǔ)的人際模式受到學(xué)界的普遍認(rèn)同。國(guó)內(nèi)外有不少學(xué)者在該元話語(yǔ)的理論框架下進(jìn)行研究。Gillaerts&Velde(2010)通過(guò)分析互動(dòng)元話語(yǔ)中的模糊語(yǔ)、增強(qiáng)語(yǔ)和態(tài)度標(biāo)記詞,對(duì)學(xué)術(shù)論文摘要中的人際互動(dòng)進(jìn)行研究。研究發(fā)現(xiàn),通過(guò)這三種元話語(yǔ)實(shí)現(xiàn)的人際互動(dòng)的程度會(huì)隨著時(shí)間的流逝而減小。Yazdani,Sharifi&Elyassi(2014)的研究闡述了互動(dòng)元話語(yǔ)標(biāo)記在關(guān)于911事件的英語(yǔ)和波斯新聞中的作用。研究發(fā)現(xiàn)美國(guó)記者在新聞報(bào)道中更頻繁地使用互動(dòng)元話語(yǔ)標(biāo)記,而伊朗記者出于對(duì)讀者的責(zé)任和他們?cè)谡轿捏w中的寫作風(fēng)格,更傾向于不使用自稱語(yǔ)和介入語(yǔ)。
目前國(guó)內(nèi)有不少學(xué)者在Hyland的人際元話語(yǔ)的理論框架下對(duì)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇進(jìn)行研究。高蕓(2018)對(duì)比分析了SCI期刊收錄的中西醫(yī)科研論文在元話語(yǔ)出現(xiàn)總頻數(shù)以及在論文正文中分布上的頻數(shù)差別,結(jié)果發(fā)現(xiàn),中醫(yī)藥科研論文中,尤其是在方法部分,模糊、讀者介入語(yǔ)和自我提及語(yǔ)出現(xiàn)頻數(shù)與西醫(yī)論文相比明顯偏少。中醫(yī)藥論文作者在如何恰當(dāng)使用多種互動(dòng)方式以建立多聲音協(xié)商、構(gòu)建身份并獲得學(xué)術(shù)認(rèn)同方面需要改進(jìn)和提升。應(yīng)潔瓊(2017)以國(guó)內(nèi)10種外語(yǔ)類CSSCI期刊上的教學(xué)類實(shí)證論文的討論部分為研究對(duì)象,通過(guò)語(yǔ)步和元話語(yǔ)分析等手段折射抽樣論文作者對(duì)該部分的寫作認(rèn)知。研究發(fā)現(xiàn),作者的寫作對(duì)討論部分應(yīng)有的邏輯結(jié)構(gòu)認(rèn)知較為模糊,對(duì)該部分所要包含的語(yǔ)步及內(nèi)容的認(rèn)知不太清晰,并且對(duì)人際元話語(yǔ)的語(yǔ)用功能不太明確,以單向勸說(shuō)為主。吳格奇&潘春雷(2010)考察了漢語(yǔ)學(xué)術(shù)論文中作者立場(chǎng)標(biāo)記語(yǔ)的特點(diǎn)。分析結(jié)果表明,論文作者主要使用以精確度為主的模糊限制語(yǔ);態(tài)度標(biāo)記語(yǔ)的使用頻率很低,并且類型單一;論文作者沒有用單數(shù)第一人稱代詞,而是用復(fù)數(shù)第一人稱來(lái)指稱自己,這些立場(chǎng)標(biāo)記語(yǔ)的特點(diǎn)反映了漢語(yǔ)學(xué)術(shù)文化中的人際互動(dòng)意識(shí)和面子觀。但是目前國(guó)內(nèi)針對(duì)新聞?wù)Z篇中的互動(dòng)元話語(yǔ)的研究極少(朱一凡&胡加圣 2017;張曼&宋曉舟 2017),因此,本文基于北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)CQPweb上的中國(guó)日?qǐng)?bào)2011年政治新聞?dòng)⒄Z(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),從互動(dòng)元話語(yǔ)中的模糊語(yǔ)、增強(qiáng)語(yǔ)和自稱語(yǔ)方面分析其在此類新聞報(bào)道中的使用情況,以更好地了解國(guó)內(nèi)政治類英文報(bào)道如何使用互動(dòng)元話語(yǔ)來(lái)形成新聞作者與讀者之間的互動(dòng)交流。
三、互動(dòng)元話語(yǔ)在國(guó)內(nèi)政治類英語(yǔ)新聞中的應(yīng)用
Hyland(2005)認(rèn)為,元話語(yǔ)在本質(zhì)上是一個(gè)由開放性的語(yǔ)言單位集合實(shí)現(xiàn)的意義系統(tǒng),他將元話語(yǔ)分為交際元話語(yǔ)(Interactive metadiscourse)和互動(dòng)元話語(yǔ)(Interactional metadiscourse)?;?dòng)元話語(yǔ)體現(xiàn)了作者致力于與讀者共同進(jìn)行篇章構(gòu)建的程度。本文從互動(dòng)元話語(yǔ)中的模糊語(yǔ)、增強(qiáng)語(yǔ)和自稱語(yǔ)共三個(gè)方面分析其在此類新聞報(bào)道中的使用情況。
(一)模糊語(yǔ)
模糊語(yǔ)用于減弱對(duì)命題的肯定程度,它使信息以觀點(diǎn)而非描述事實(shí)的狀態(tài)呈現(xiàn)給讀者,凸顯作者的主體地位(Hyland 2005)。在政治類新聞中,當(dāng)作者想表達(dá)對(duì)論斷的不確定時(shí),可能使用模糊語(yǔ),如might,likely,would,most of等。
1.The standards,which will come into effect on Oct 1,might affect at least 60 percent of companies in the industry and raise the environmental costs for those companies.
這段新聞講的是環(huán)保部發(fā)布了更嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn),加強(qiáng)對(duì)稀土的污染控制。該標(biāo)準(zhǔn)將于10月1日生效,可能會(huì)影響至少60%的行業(yè)相關(guān)公司,并提高這些公司的環(huán)境成本。作者用might表達(dá)對(duì)可能造成的后果的不確定性,以相對(duì)客觀的角度向公眾反映可能的后果。
2.Similarly,Shanghai is likely to introduce a tax in the first quarter on new homes with per capita floor space of more than 70 square meters with the tax rate expected at 0.5 to 0.6 percent.
這段新聞?wù)f明上海可能會(huì)在第一季度對(duì)人均建筑面積超過(guò)70平方米的新房征稅。作者對(duì)該消息并不確定,征稅時(shí)間和征稅條件都可能有變化,因此用likely減弱對(duì)該信息的肯定程度。
3.A rough calculation shows that to double the GDP in five years,an annual growth of 14.87 percent would be needed.
粗略計(jì)算,要使國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值在五年內(nèi)翻一番,每年需要增長(zhǎng)14.87%。此句中的增長(zhǎng)率只是經(jīng)過(guò)粗略計(jì)算,并不精準(zhǔn),因此用would減少肯定性。
在上述例子中,作者使用模糊語(yǔ)為斷言內(nèi)容的準(zhǔn)確性留有商討的余地,實(shí)際上這也反映了作者在語(yǔ)言上的準(zhǔn)確性。作者通過(guò)模糊語(yǔ)的使用可建立一個(gè)客觀公正的形象,增強(qiáng)新聞的權(quán)威性,使讀者增強(qiáng)對(duì)新聞的信任感。
(二)增強(qiáng)語(yǔ)
增強(qiáng)語(yǔ)可增強(qiáng)作者對(duì)某命題的確定,體現(xiàn)的是發(fā)話人對(duì)陳述內(nèi)容的確定性。在新聞中,當(dāng)作者表達(dá)對(duì)信息、知識(shí)或觀點(diǎn)的自信,要構(gòu)建與讀者的共識(shí)時(shí),可使用增強(qiáng)語(yǔ),如obviously,in fact,must等。
1.The company had been building 10,000 homes for Libyans but work was,obviously,suspended.
這段新聞講的是某公司一直在為利比亞人建造1萬(wàn)套房屋,但顯然工作已經(jīng)暫停了。obviously的使用增強(qiáng)了作者對(duì)信息的確定。
2.During the 11th Five-Year Plan period(2006-2010),in fact,China's economy expanded at an annual average of 11.2 percent despite impacts of the global economic turmoil.
這段新聞的內(nèi)容是盡管中國(guó)經(jīng)濟(jì)受到全球經(jīng)濟(jì)動(dòng)蕩的影響,但經(jīng)濟(jì)年均增長(zhǎng)率為11.2%。in fact直接體現(xiàn)了中國(guó)經(jīng)濟(jì)年增長(zhǎng)率的高,盡管全球經(jīng)濟(jì)動(dòng)蕩,但中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)率仍然可以達(dá)到11.2%,這也體現(xiàn)了作者對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)的信心。
3.A responsible system must be established to exercise effective supervision over the buildings'construction and quality.
這段新聞的內(nèi)容是政府必須建立一個(gè)負(fù)責(zé)任的機(jī)制,對(duì)廉租房建筑的結(jié)構(gòu)和質(zhì)量進(jìn)行有效監(jiān)督。must凸顯了作者對(duì)陳述內(nèi)容的肯定態(tài)度,也表現(xiàn)了作者對(duì)該信息的自信。
4.The system of public announcement and hearing before ruling on penalty reduction and parole is set out clearly in the Opinions.
該段新聞向讀者闡述的是意見明確規(guī)定了減刑、假釋判決前的公示聽證制度,提高了減刑假釋案件審理的透明度。clearly顯示了作者對(duì)該信息的肯定態(tài)度。
新聞所報(bào)道的事實(shí)是客觀存在的,用來(lái)陳述、表達(dá)事實(shí)的新聞?wù)Z言,它的特色之一就是選詞造句的客觀性。如若作者適當(dāng)運(yùn)用增強(qiáng)詞,有利于增強(qiáng)對(duì)陳述內(nèi)容的確定性,顯示作者對(duì)信息來(lái)源的自信,增強(qiáng)讀者對(duì)信息的信任,但是,作者對(duì)客觀的事實(shí)總有愛憎褒貶之別,在語(yǔ)言的不恰當(dāng)運(yùn)用可能會(huì)增加主觀的感情色彩,有損新聞的權(quán)威性。
(三)自稱語(yǔ)
自稱語(yǔ)是作者用以指稱自己的第一人稱代詞,如:I,my,we,our表示自己對(duì)論點(diǎn)的權(quán)威性和責(zé)任,是一種明確的自我表達(dá)方式。
1.“I believe that,through our consistent efforts,housing prices will drop to a reasonable level.”Premier Wen Jiabao said.
2.For the official standard,"We should advise cardiac death at present as a death standard for donations",he(Vice-Health Minister Huang Jiefu)said.
3."We expect the growth rate of such illegal fund-raising cases and the risks caused by these crimes to remain high in the next few years."The Supreme People's Court and the China Banking Regulatory Commission implemented.
該語(yǔ)料中,作者并未使用自稱語(yǔ)表達(dá)觀點(diǎn),搜索到的含有第一人稱代詞的語(yǔ)料均出現(xiàn)在作者引用其他人的話語(yǔ)中,同時(shí)被引用話語(yǔ)的說(shuō)話人或機(jī)構(gòu)具有一定的權(quán)威,如上述例子中的溫家寶總理、衛(wèi)生部副部長(zhǎng)黃杰付和最高人民法院和中國(guó)銀行業(yè)監(jiān)督管理委員會(huì)。在此類新聞中,被引用話語(yǔ)的數(shù)量很多。新聞?wù)Z言的主旨功能在于表達(dá)客觀事實(shí),而主觀認(rèn)識(shí)和感情的強(qiáng)烈外露,勢(shì)必干擾讀者對(duì)事實(shí)原貌的了解和把握。因此,作者在編輯政治類新聞時(shí)避免使用指稱自己的第一人稱代詞,有利于減少自己主觀情感對(duì)讀者的干擾,使讀者做出自己應(yīng)有的判斷。
四、結(jié)論
新聞所報(bào)道的事實(shí)是客觀存在的,用來(lái)陳述、表達(dá)事實(shí)的新聞?wù)Z言,它的特色之一就是語(yǔ)言的客觀性。作者對(duì)客觀的事實(shí)或多或少會(huì)帶有情感上的傾向,因此在編輯新聞時(shí)難免增加了主觀的感情色彩。新聞?wù)Z言的主旨功能在于表達(dá)客觀事實(shí),而主觀認(rèn)識(shí)和感情的強(qiáng)烈外露,肯定會(huì)造成讀者對(duì)事實(shí)原貌了解和把握的干擾。本文通過(guò)觀察模糊語(yǔ)、增強(qiáng)語(yǔ)和自稱語(yǔ)在政治類英語(yǔ)新聞中的使用狀況,發(fā)現(xiàn)作者在此類新聞中模糊語(yǔ)使用最多,增強(qiáng)語(yǔ)較少,而自稱語(yǔ)并未使用。當(dāng)作者對(duì)信息不確定時(shí),會(huì)使用模糊語(yǔ)為斷言內(nèi)容的準(zhǔn)確性留有商討的余地,這實(shí)際也反映了作者在語(yǔ)言上的準(zhǔn)確性和對(duì)讀者的尊重。作者通過(guò)模糊語(yǔ)的使用可建立一個(gè)客觀公正的形象,增強(qiáng)新聞的權(quán)威性。而當(dāng)作者想表達(dá)對(duì)論斷的確信時(shí),則會(huì)使用增強(qiáng)語(yǔ),而這或多或少地體現(xiàn)了作者在主觀上的情感傾向,讀者可能會(huì)跟隨作者肯定或否定某個(gè)事件或論斷,造成讀者對(duì)新聞理解的干擾。作者在編輯政治新聞時(shí)避免使用指稱自己的第一人稱代詞,這有利于減少自己主觀情感對(duì)讀者的干擾,使讀者做出自己相應(yīng)的判斷。同時(shí)對(duì)權(quán)威人物話語(yǔ)的大量引用,說(shuō)明了信息可能更加準(zhǔn)確,和普通民眾的言論相比,作者可能更認(rèn)可權(quán)威人物的話語(yǔ),讀者也更傾向于認(rèn)可權(quán)威人物的觀點(diǎn)。
參考文獻(xiàn):
[1]Hyland,K.(2005).Metadiscourse:exploring interaction in writing.
[2]陳曦.中西方新聞報(bào)道中的元話語(yǔ)對(duì)比分析[J].重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2016(04):115-123.
[3]高蕓.中西醫(yī)英語(yǔ)科研論文語(yǔ)篇互動(dòng)性對(duì)比研究——基于SCI期刊論文的語(yǔ)料庫(kù)分析[J].外語(yǔ)電化教學(xué),2018(02):78-83.
[4]徐赳赳.關(guān)于元話語(yǔ)的范圍和分類[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2006,8(4):345-353.
[5]應(yīng)潔瓊.外語(yǔ)學(xué)術(shù)論文討論部分的寫作認(rèn)知研究——基于語(yǔ)步和元話語(yǔ)的分析[J].外語(yǔ)電化教學(xué),2017(6):64-70.
[6]朱一凡,胡加圣.翻譯漢語(yǔ)的詞簇特征——基于翻譯與原創(chuàng)新聞?wù)Z料庫(kù)的對(duì)比研究[J].外語(yǔ)電化教學(xué),2017(06):17-24.