• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      《愛(ài)麗絲漫游奇遇記》原著與八個(gè)簡(jiǎn)寫(xiě)本易讀度研究:系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)照應(yīng)視角

      2019-07-08 02:15劉衍
      關(guān)鍵詞:語(yǔ)義銜接語(yǔ)法

      〔摘要〕文章以系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)為基礎(chǔ),通過(guò)分析照應(yīng)這一語(yǔ)義關(guān)系的語(yǔ)法資源對(duì)銜接的貢獻(xiàn),探討《愛(ài)麗絲漫游奇遇記》原著節(jié)選在改寫(xiě)成八個(gè)版本后的易讀度變化問(wèn)題。文章擴(kuò)展了Lassen與黃國(guó)文、劉衍以Halliday語(yǔ)言復(fù)雜度為基礎(chǔ)的研究,提出一系列與照應(yīng)相關(guān)的易讀度指數(shù)。研究以這些指數(shù)為依據(jù)對(duì)小說(shuō)原著節(jié)選及其簡(jiǎn)寫(xiě)版本進(jìn)行研究,并未發(fā)現(xiàn)各版本易讀度呈現(xiàn)相同的趨勢(shì)。研究提供從詞匯語(yǔ)法的語(yǔ)法端上升到語(yǔ)義的易讀度研究路徑。

      〔關(guān)鍵詞〕易讀度;照應(yīng);銜接;語(yǔ)法;語(yǔ)義

      〔中圖分類號(hào)〕H0〔文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼〕A〔文章編號(hào)〕1008-2689(2019)03-0020-10

      引言

      人類在從用口語(yǔ)交際進(jìn)化到能夠使用書(shū)面語(yǔ),書(shū)面語(yǔ)篇對(duì)于人類知識(shí)的傳播所發(fā)揮的作用是不可估量的。隨著科技的發(fā)展,承載書(shū)面語(yǔ)的方式也發(fā)生了翻天覆地的變化。比如在大數(shù)據(jù)的當(dāng)下,無(wú)論是紙質(zhì)書(shū)還是電子書(shū),都成為支撐我們閱讀最重要的媒介。然而一些研究直接或間接表明,無(wú)論是以教育還是非教育為目的閱讀材料,有難度逐漸加大的趨勢(shì)[1][2][3],使得探索降低閱讀難度的途徑成為一個(gè)值得深究的問(wèn)題。

      易讀度(readability)研究在美國(guó)至少可以追溯到20世紀(jì)初,當(dāng)時(shí)心理學(xué)家EdwardL.Thorndike根據(jù)詞頻高低判斷單詞難易程度,掀起了易讀度研究的熱潮。而他的做法也是效仿了德國(guó)、俄國(guó)一些語(yǔ)言教師[4]。傳統(tǒng)的易讀度研究最重要的方法是先把一些可量化的導(dǎo)致易讀度變化的因素量化,然后將變量的值代入預(yù)先設(shè)定的易讀度公式,最后將得出的值與一定的難易程度相對(duì)應(yīng)。這樣的研究套路有其優(yōu)勢(shì),也有諸多不足[5][6]。國(guó)內(nèi)外研究無(wú)論是專門探討文本易讀度,還是以易讀度為基礎(chǔ)研究相關(guān)問(wèn)題,采用的主要是傳統(tǒng)的方法[7]。即便是一些從認(rèn)知、心理語(yǔ)言學(xué)出發(fā)研究話語(yǔ)生成、話語(yǔ)理解的學(xué)者,也或多或少使用這一方法。

      系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)(簡(jiǎn)稱SFL)是當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)重要流派,它最根本的觀點(diǎn)是將語(yǔ)言看作意義生成的系統(tǒng),把語(yǔ)言的形式與功能置于同等重要的位置。如今它也加入到易讀度研究的行列。在國(guó)外從這一角度進(jìn)行探索的學(xué)者主要有Lassen[8]和Ravelli[9],而在國(guó)內(nèi)這樣的研究也較熱門。陳瑜敏、黃國(guó)文[6]以語(yǔ)法隱喻為切入點(diǎn)對(duì)英語(yǔ)小說(shuō)《愛(ài)麗絲漫游奇遇記(AlicesAdventuresinWonderland,以下簡(jiǎn)稱AAW)》及其簡(jiǎn)寫(xiě)本易讀度進(jìn)行考察。國(guó)內(nèi)一部分學(xué)者也從SFL探索AAW及其簡(jiǎn)寫(xiě)本的易讀度,但角度各異。這些視角包括語(yǔ)言復(fù)雜性[10]、態(tài)度意義體現(xiàn)方式[11]等。一部分學(xué)者則從SFL視角研究其它文學(xué)文本易讀度[12]。

      本文以SFL基礎(chǔ),通過(guò)分析相同語(yǔ)料語(yǔ)篇中體現(xiàn)照應(yīng)這一語(yǔ)義關(guān)系的語(yǔ)法資源對(duì)銜接所做的貢獻(xiàn),嘗試提供一套從詞匯語(yǔ)法的語(yǔ)法端上升到語(yǔ)義的易讀度的衡量標(biāo)準(zhǔn),以此探討語(yǔ)料中的難易程度問(wèn)題。

      一、照應(yīng)與銜接

      要想用SFL理論中的照應(yīng)作為出發(fā)點(diǎn)來(lái)解決文本易讀度的問(wèn)題,首先就要理解SFL與照應(yīng)分別是什么。本節(jié)旨在理清這一問(wèn)題。

      SFL最基本的語(yǔ)言觀是把語(yǔ)言被視作一個(gè)意義生成的系統(tǒng),在系統(tǒng)中做選擇則能生成語(yǔ)篇。在這一框架下,語(yǔ)言就好比建筑,而這一建筑是靠體現(xiàn)、純理功能、軸關(guān)系、實(shí)例化等這幾大組織維度來(lái)建構(gòu)的[13][14][15]。這樣一來(lái),語(yǔ)境、層級(jí)、系統(tǒng)、語(yǔ)篇等成為SFL中極其關(guān)鍵的術(shù)語(yǔ)。SFL中,語(yǔ)言是由三個(gè)層級(jí)構(gòu)成的編碼系統(tǒng),內(nèi)部分成語(yǔ)義、詞匯語(yǔ)法、音系與字系層,相鄰兩層之間是體現(xiàn)關(guān)系,即下一層體現(xiàn)上一層。

      銜接是一個(gè)語(yǔ)義的概念[16](5),它是選擇特定的詞匯語(yǔ)法資源來(lái)實(shí)現(xiàn)的,因?yàn)檎Z(yǔ)篇內(nèi)部的語(yǔ)言成分間在語(yǔ)義上相互關(guān)聯(lián),對(duì)某一成分的理解常常建立在理解另一成分的基礎(chǔ)上,而體現(xiàn)銜接的這些詞匯語(yǔ)法手段在表征語(yǔ)篇內(nèi)部各種語(yǔ)義關(guān)系的同時(shí),卻不會(huì)產(chǎn)生任何的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)[16](4)[17](176)[18](74)。

      在此要指出是,銜接雖然表征語(yǔ)篇內(nèi)的語(yǔ)義關(guān)系,但銜接系統(tǒng)卻是表達(dá)這些語(yǔ)義關(guān)系、體現(xiàn)語(yǔ)篇純理功能的一個(gè)詞匯語(yǔ)法系統(tǒng)。即便詞匯語(yǔ)法在SFL中被認(rèn)為是不可分割的連續(xù)體,我們不妨說(shuō)構(gòu)成銜接系統(tǒng)的是三個(gè)語(yǔ)法系統(tǒng)和一個(gè)詞匯系統(tǒng)。其中的語(yǔ)法系統(tǒng)包括連接、照應(yīng)、替代/省略,詞匯系統(tǒng)只有一個(gè),即詞匯銜接[15](608,659)。因而,表達(dá)銜接的語(yǔ)義關(guān)系可以通過(guò)照應(yīng)、替代/省略、連接和詞匯組織四種方式進(jìn)行。

      照應(yīng)系統(tǒng)具有體現(xiàn)語(yǔ)篇功能的特征,這關(guān)鍵在于說(shuō)話人在交際中說(shuō)出的某一語(yǔ)言成分能否在語(yǔ)篇生成的某個(gè)時(shí)候能迅速有效地被聽(tīng)話人識(shí)別。聽(tīng)話者能否識(shí)別這一成分,取決于他/她能否在語(yǔ)篇內(nèi)部或外部找到線索:倘若能找到線索,識(shí)別就完成了;要是找不到,他/她就會(huì)在理解語(yǔ)篇時(shí)把該成分當(dāng)作是一個(gè)新成分。聽(tīng)話者可能在語(yǔ)篇內(nèi)部找到線索,這要么是在說(shuō)話人已經(jīng)說(shuō)的話里,要么在即將說(shuō)的內(nèi)容里。除此之外,在語(yǔ)篇外部語(yǔ)言交際的環(huán)境中找到線索、完成識(shí)別,也并非不可能[15](623-624)。語(yǔ)篇中的照應(yīng)可以分為人稱照應(yīng)、指示照應(yīng)和比較照應(yīng)三種,而這三種照應(yīng)的手段又分別是在人稱、鄰近、一致或者近似這些系統(tǒng)中做選擇完成的[16](37)。在語(yǔ)言的真實(shí)使用中,照應(yīng)會(huì)產(chǎn)生銜接紐帶或者更長(zhǎng)的銜接鏈。

      正是由于SFL中關(guān)于照應(yīng)這一語(yǔ)法銜接機(jī)制與語(yǔ)義的體現(xiàn)關(guān)系,使得易讀度研究從這一視角進(jìn)行成為可能。

      二、語(yǔ)料

      本研究以SFL為大的理論框架,尤其以Halliday、Hasan、Matthiessen等學(xué)者對(duì)照應(yīng)的描述作為直接的理論框架,探索語(yǔ)篇中各種照應(yīng)手段是如何影響易讀度的。為了使得研究更加具體,本文使用的語(yǔ)料來(lái)源于英國(guó)小說(shuō)家LewisCarroll的AAW原著和其在國(guó)內(nèi)出版的八個(gè)簡(jiǎn)寫(xiě)本。下面的表格展示了語(yǔ)料的具體信息,包括版本、作者/改編者、書(shū)名、該書(shū)在本文中的縮寫(xiě)、出版年份、出版社與讀者對(duì)象。這一語(yǔ)料的選取延續(xù)了陳瑜敏、黃國(guó)文[6]和黃國(guó)文、劉衍[10]從SFL其它視角考查文學(xué)作品改寫(xiě)中的易讀度問(wèn)題時(shí)所選的語(yǔ)料。

      外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社

      兒童

      為了便于分析,本文在AAW中選取的是第二章“眼淚流成的水洼(ThePoolofTears)”中的第4、5、6三段:

      (1)[1]PoorAlice![2]Itwasasmuchasshecoulddo,lyingdownononeside,tolookthroughintothegardenwithoneeye;buttogetthroughwasmorehopelessthanever:shesatdownandbegantocryagain.

      [3]‘Yououghttobeashamedofyourself,saidAlice,‘a(chǎn)greatgirllikeyou,(shemightwellsaythis),‘togooncryinginthisway![4]Stopthismoment,Itellyou![5]Butshewentonallthesame,sheddinggallonsoftears,untiltherewasalargepoolallroundher,aboutfourinchesdeepandreachinghalfdownthehall.

      [6]Afteratimesheheardalittlepatteringoffeetinthedistance,andshehastilydriedhereyestoseewhatwascoming.[7]ItwastheWhiteRabbitreturning,splendidlydressed,withapairofwhitekidglovesinonehandandalargefanintheother:hecametrottingalonginagreathurry,mutteringtohimselfashecame,‘Oh!theDuchess,theDuchess![8]Oh!wontshebesavageifIvekeptherwaiting![9]Alicefeltsodesperatethatshewasreadytoaskhelpofanyone;so,whentheRabbitcamenearher,shebegan,inalow,timidvoice,‘Ifyouplease,sir—[10]TheRabbitstartedviolently,droppedthewhitekidglovesandthefan,andskurriedawayintothedarknessashardashecouldgo.

      節(jié)選部分是以第三人稱的敘事手法講述愛(ài)麗絲大哭到淚流成水洼的故事:由于她身高劇增,頭已經(jīng)不聽(tīng)使喚地往大廳頂部撞。她看到桌上放著一把金色小鑰匙,連忙一把抓住,徑直走到一個(gè)小門旁,想把門給打開(kāi)。她瞇著一只眼睛使勁往花園里看,可怎么也看不清楚,情急和無(wú)助之下只能哭個(gè)不停。她沒(méi)料到淚水流到地板上竟匯成水洼。此時(shí)小說(shuō)中另一個(gè)角色一只白兔又出現(xiàn)了,他從別的地方趕回來(lái),雙腳踢踏作響。他的穿衣打扮和上次遇見(jiàn)他時(shí)截然不同,愛(ài)麗絲擦干眼淚后才分辨出他是誰(shuí)。他說(shuō)話很大聲,滿嘴表達(dá)的都是不滿。愛(ài)麗絲試著主動(dòng)與白兔交談。他說(shuō)話的聲音不但低沉,還伴有回響,可能是因?yàn)檫@樣聽(tīng)起來(lái)不是太悅耳。她有些害怕,便匆匆跑開(kāi),還把身上穿戴的一些東西給落下了。本文分析的語(yǔ)料實(shí)際上就是AAW中節(jié)選部分及其在八個(gè)簡(jiǎn)寫(xiě)本中的對(duì)應(yīng)部分。

      三、人稱照應(yīng)與易讀度

      前面指出,由于照應(yīng)這種銜接機(jī)制與語(yǔ)言的語(yǔ)義之間有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系,本節(jié)通過(guò)試圖分析語(yǔ)料中的照應(yīng),嘗試性地提出幾個(gè)能反應(yīng)語(yǔ)篇中三種照應(yīng)的銜接機(jī)制對(duì)易讀度影響的指標(biāo),對(duì)比AAW原著與簡(jiǎn)寫(xiě)本中平行語(yǔ)篇的易讀度。

      人稱指代是通過(guò)人稱代詞的使用在語(yǔ)篇中構(gòu)建照應(yīng)語(yǔ)義關(guān)系的,因而它可以被認(rèn)為是影響易讀度十分重要的一個(gè)因素。在語(yǔ)料分析中發(fā)現(xiàn),人稱指代也是三種照應(yīng)機(jī)制中最為突出的。AWW節(jié)選(1)中出現(xiàn)了小說(shuō)的三個(gè)角色:愛(ài)麗絲、白兔和公爵夫人。指稱這三位角色的照應(yīng)關(guān)系形成了三條照應(yīng)鏈:

      (2)AAW中的人稱照應(yīng)鏈

      a.[1]Alice–[2]she–she–[3]You–yourself–Alice–agreatgirl–you–she–[4]I–you–[5]she–her–[6]she–she–her–[8]Alice–she–her–she

      b.[7]theWhiteRabbit–he–himself–he–I–[8]theRabbit–you–sir–TheRabbit–he

      c.[7]TheDuchess–theDuchess–she–her

      注意,本文中方括號(hào)內(nèi)的數(shù)字表示的是小句復(fù)合體出現(xiàn)的次序,而兩個(gè)照應(yīng)項(xiàng)之間的小橫線代表照應(yīng)關(guān)系。

      從上面的分析可以看出,愛(ài)麗絲是節(jié)選部分最重要的角色,因?yàn)橹阜Q她的鏈條(2a)跨越了八個(gè)小句復(fù)合體,當(dāng)然中間一些小句復(fù)合體中沒(méi)有出現(xiàn)她的照應(yīng)項(xiàng)。這條人稱照應(yīng)鏈可以把與愛(ài)麗絲相關(guān)的故事情節(jié)分為五個(gè)階段。第一階段(即[1]Alice–[2]she–she–)發(fā)生在主角剛被敘事者介紹到節(jié)選部分中來(lái)的時(shí)候,第一次稱呼她用了名字,而后續(xù)稱呼使用了第三人稱代詞she。第二階段(即–[3]You–yourself–Alice–agreatgirl–you–)是愛(ài)麗絲自言自語(yǔ)的階段,以第二人稱代詞you和屬格yourself為標(biāo)志的,中間還插入了指示同一人的一個(gè)專有名詞Alice和名詞詞組agreatgirl。在第三階段(即–she–)敘事者指示愛(ài)麗絲時(shí),又轉(zhuǎn)為第三人稱代詞。第四階段(即–[4]I–you–)愛(ài)麗絲又開(kāi)始喃喃自語(yǔ),人稱代詞包含第一人稱代詞I和第二人稱代詞you。最后一個(gè)階段(即–[5]she–her–[6]she–she–her–[8]Alice–she–her–she)并不是愛(ài)麗絲說(shuō)的話,而是敘事者對(duì)故事的敘述,由跨越三個(gè)小句復(fù)合體的鏈構(gòu)成。

      從上面的分析不難看出照應(yīng)鏈的變化表明愛(ài)麗絲角色從被動(dòng)地被敘事者提及,轉(zhuǎn)變?yōu)橹鲃?dòng)地自我指稱,接著又從反方向轉(zhuǎn)換。與此相關(guān)的人稱代詞這一語(yǔ)法資源的使用讓這個(gè)轉(zhuǎn)換過(guò)程更加明晰。在照應(yīng)鏈(2a)中偶爾插入專有名詞Alice,使得前后的前指、后指能夠成為可能,從而加強(qiáng)了照應(yīng)鏈?;\統(tǒng)地說(shuō),在適合的語(yǔ)境下使用合適的詞匯語(yǔ)法手段是能夠提高易讀度的。

      然而必須指出的是(2a)、(2b)和(2c)所體現(xiàn)的照應(yīng)關(guān)系銜接效果并不相同。相比之下,(2a)、(2b)的效果要強(qiáng)一些,因?yàn)樗鼈冎胁坏行【鋸?fù)合體內(nèi)部的銜接紐帶,還有小句復(fù)合體間的銜接紐帶。小句復(fù)合體內(nèi)部各成分存在結(jié)構(gòu)關(guān)系,形成銜接紐帶是理所當(dāng)然的,而讓語(yǔ)篇產(chǎn)生語(yǔ)義上銜接的主要是聯(lián)系小句復(fù)合體之間的銜接紐帶。相比之下,(2c)中指稱公爵夫人的照應(yīng)關(guān)系雖然表示語(yǔ)義上的銜接,但銜接效應(yīng)就要差一些,因?yàn)檫@些銜接關(guān)系都是在小句復(fù)合體的范圍之內(nèi)。

      本文在AAW原著中所選段落在改寫(xiě)之后,在簡(jiǎn)寫(xiě)本中的人稱照應(yīng)模式變得更多樣化。這在某種程度上改變了其易于理解的程度。在此影響易讀度很重要的一個(gè)指標(biāo)就是整個(gè)人稱照應(yīng)鏈的總長(zhǎng)度。這樣一來(lái),很容易認(rèn)為照應(yīng)鏈越長(zhǎng)的語(yǔ)篇易讀度就越高。

      在大對(duì)數(shù)的簡(jiǎn)寫(xiě)本中,與愛(ài)麗絲相關(guān)的人稱照應(yīng)鏈占據(jù)主導(dǎo)地位,這使的她成為節(jié)選段落在簡(jiǎn)寫(xiě)本中對(duì)應(yīng)部分舉足輕重的人物。當(dāng)然在AAW2、AAW4和AAW7三個(gè)版本的節(jié)選中就存在例外。請(qǐng)看下面的分析:

      (3)AAW2中的人稱照應(yīng)鏈

      a.[1]You–yourself–Alice–herself–suchagreatgirl–you–[2]I–you–she–herself–[3]Alice–her–her–[4]she–[5]she–her–she–her–[9]Alice–she–[10]she–[11]Alice–her

      b.[6]theWhiteRabbit–[7]he–he–[8]He–himself

      c.[8]TheDuchess–theDuchess–she–her

      (4)AAW4中的人稱照應(yīng)鏈

      a.[1]I–she–[2]She–[3]she–[4]she–[5]She–[6]she–her–[7]Alice–[8]she–[9]she–[10]She–[11]She–[15]Alice–[16]she–[19]Alice

      b.[11]theWhiteRabbit–[12]He–his–he–[13]he–[14]me–I–[15]him–[16]sir–[17]TheWhiteRabbit–[18]He–his–his

      c.[13]theDuchess–theDuchess–[14]She

      (5)AAW7中的人稱照應(yīng)鏈

      a.[1]She–her–[2]her–[5]Alice

      b.[3]TheWhiteRabbit–[4]He–[5]him–Sir–theWhiteRabbit–[6]he

      可見(jiàn),在AAW2、AAW4和AAW7中指稱白兔的銜接鏈明顯長(zhǎng)于AAW原著中相應(yīng)的鏈,但這些鏈還是短于相應(yīng)的簡(jiǎn)寫(xiě)本中指稱愛(ài)麗絲的銜接鏈。我們也注意到在AAW7中指稱愛(ài)麗絲的鏈(5a)變得比指稱白兔的鏈要短,同時(shí)AAW原著中指稱公爵夫人的照應(yīng)鏈在該版本中也消失了,這使得白兔這一角色在AAW7的節(jié)選部分中地位更加突出。在AAW2和AAW4中各有一條指稱公爵夫人的鏈(3c)和(4c),但它在(2c)和(3c)中是限制在一個(gè)小句復(fù)合體內(nèi)部,而在(4c)中聯(lián)系了兩個(gè)小句復(fù)合體。因而(4c)的銜接效應(yīng)要明顯強(qiáng)與(2c)和(3c)。

      八個(gè)簡(jiǎn)寫(xiě)本中也不乏更極端的例子。比如在AAW8中節(jié)選段落被改寫(xiě)后只剩下一條人稱照應(yīng)鏈,它是指稱愛(ài)麗絲的鏈,使得她成為這個(gè)版本節(jié)選中唯一出現(xiàn)的角色。

      (6)AAW8中的人稱照應(yīng)鏈

      [1]Alice–she–[2]her–[3]Alice–[4]Alice

      AAW6中的人稱鏈又是另一種情形。AAW原文節(jié)選中出現(xiàn)公爵夫人在AAW6中消失的同時(shí),另一條指稱愛(ài)麗絲留下的淚水的鏈條也產(chǎn)生了。

      (7)AAW6中的人稱照應(yīng)鏈

      a.[1]Alice–[2]She–[3]she–her–[5]Alice–herself–[6]You–abiggirl–she–you–[7]she–her–[8]she–her–she–[11]Alice–[13]Alice–[14]she–her–she

      b.[3]thetears–[4]they–[7]thebigtears–[7]apooloftears

      c.[8]theWhiteRabbit–[9]He–his–he–his–[11]him–[12]I–[13]him–[15]TheWhiteRabbit–[16]he–[17]He–he–his

      AAW原著節(jié)選在改寫(xiě)前由238個(gè)詞構(gòu)成,而簡(jiǎn)寫(xiě)本中相應(yīng)部分的篇幅從42詞到220詞,長(zhǎng)短不一。因此,改寫(xiě)過(guò)程其實(shí)產(chǎn)生了八個(gè)不同的故事,它們所采用的是與原著節(jié)選所不同的人稱照應(yīng)模式。在篇幅較短的AAW8中,照應(yīng)項(xiàng)的選擇僅限于Alice、she和he,而每個(gè)項(xiàng)具體指誰(shuí),這個(gè)問(wèn)題在語(yǔ)篇中能相對(duì)容易地找到解答的線索的。在篇幅稍長(zhǎng)的AAW4,也只增加了一個(gè)照應(yīng)項(xiàng),即第一人稱的I。然而在像AAW2這樣的版本中,照應(yīng)項(xiàng)就更多了,包括asillygirl、Abiggirl和you。

      簡(jiǎn)寫(xiě)本中出現(xiàn)許多人稱照應(yīng)項(xiàng),而這些項(xiàng)在相似的語(yǔ)境下指稱相同或不同角色或事物。加入交替使用合理的照應(yīng)項(xiàng),能縮小讀者與簡(jiǎn)寫(xiě)本之間的差距,使得他們更好地理解這些項(xiàng)之間的語(yǔ)義關(guān)系,從而改變簡(jiǎn)寫(xiě)本易讀度。然而,單純的描述很難對(duì)各版本對(duì)應(yīng)部分易讀度進(jìn)行橫向的比較。

      理論上說(shuō),照應(yīng)鏈長(zhǎng)度增加會(huì)讓語(yǔ)篇的銜接效應(yīng)增強(qiáng),但是那樣是不是就意味著易讀度就增加了。我們認(rèn)為,在SFL探索易讀度時(shí),判斷一個(gè)語(yǔ)篇比另一個(gè)語(yǔ)篇更容易為讀者理解的關(guān)鍵之處考查詞匯語(yǔ)法的選擇模式對(duì)語(yǔ)義復(fù)雜程度產(chǎn)生了怎樣的影響。因此在一定程度上說(shuō)有一條照應(yīng)紐帶的語(yǔ)篇要比沒(méi)有這樣一條紐帶的語(yǔ)篇要易讀,而有一條照應(yīng)鏈的語(yǔ)篇又要比包含照應(yīng)紐帶的要易讀。上面AAW和簡(jiǎn)寫(xiě)本中未出現(xiàn)單獨(dú)的人稱照應(yīng)紐帶,而人稱照應(yīng)鏈卻不少。

      黃國(guó)文、劉衍[10]從詞項(xiàng)密度和語(yǔ)法復(fù)雜性作為突破口解決易讀度問(wèn)題。鑒于此,我們提出“句子間人稱照應(yīng)紐帶密度”概念,計(jì)算時(shí)需要用句子間的照應(yīng)紐帶總數(shù)除以總的照應(yīng)鏈總數(shù)。需要特別注意,這里是用句子間照應(yīng)紐帶數(shù)做被除數(shù),而不是句子間照應(yīng)鏈總數(shù)。算出的結(jié)果表示的是平均每個(gè)照應(yīng)鏈中跨越句子的照應(yīng)紐帶數(shù)。句子間人稱照應(yīng)紐帶密度越高,易讀度越高;反之亦然。正是由于平均每個(gè)照應(yīng)鏈中跨越句子的照應(yīng)紐帶數(shù)越多,人稱照應(yīng)所產(chǎn)生的復(fù)雜的語(yǔ)義關(guān)系才使讀者在閱讀時(shí)能更輕松地讀懂照應(yīng)關(guān)系。

      AAW原著節(jié)選(1)中3條照應(yīng)鏈中有7條句子間的照應(yīng)紐帶,因而其句子間人稱照應(yīng)紐帶密度為2.33。據(jù)此可繼續(xù)計(jì)算八個(gè)簡(jiǎn)寫(xiě)本中的句子間人稱照應(yīng)紐帶。表2是原著節(jié)選及八個(gè)簡(jiǎn)寫(xiě)本對(duì)應(yīng)部分句子間人稱照應(yīng)紐帶密度與相應(yīng)的易讀度排名。

      由表可知,八個(gè)簡(jiǎn)寫(xiě)本的對(duì)應(yīng)部分的句子間人稱照應(yīng)紐帶密度范圍在2.50到7.50之間,超越了原著節(jié)選。以各版本節(jié)選的人稱照應(yīng)密度為參照,各節(jié)選易讀度為AAW4最高,AAW最低,AAW1與AAW8易讀度相同。

      四、指示照應(yīng)與易讀度

      指示照應(yīng)是照應(yīng)的另一種類型,產(chǎn)生的原因是語(yǔ)篇中使用了指示詞this、that、these、those和the[16]。指示照應(yīng)在AAW及簡(jiǎn)寫(xiě)本中比比皆是。本節(jié)試提出基于指示照應(yīng)的易讀度標(biāo)準(zhǔn),并探索各版本節(jié)選易讀度的差異。

      下面是AAW節(jié)選(1)中指示照應(yīng)情況的分析:

      (8)AAW節(jié)選中的指示照應(yīng)

      a.[?]...[3]this(in“‘Yououghttobeashamedofyourself,saidAlice,‘a(chǎn)greatgirllikeyou,[shemightwellsaythis],‘togooncryinginthisway!”)

      b.[?]...[3]this(in“...inthisway”)

      c.[?]...[4]this(in“Stopthismoment,Itellyou!”)

      d.[?]...[2]the(in“Itwasasmuchasshecoulddo,||lyingdownononeside,||tolookthroughintothegardenwithoneeye;”)

      e.[?]...[5]the(in“Butshewentonallthesame...”)

      f.[?]...[5]the(in“untiltherewasalargepoolallroundher,aboutfourinchesdeep||andreachinghalfdownthehall.”)

      g.[?]...[6]the(“thedistance”)

      h.[?]...[7]the(in“theWhiteRabbit”)–(8)the(in“theRabbit”)–The(in“TheRabbit”)

      i.[?]...[7]the(in“Oh!theDuchess,theDuchess!”)–the(in“Oh!theDuchess,theDuchess!”)

      j.[7]a(in“...withapairofwhitekidglovesinonehandandalargefanintheother”)–(8)the(in“...andafanintheother”)

      k.[7]a(in“...droppedthewhitekidglovesandthefan”)–(8)the(in“...andthefan”)

      l.[?]...[8]the(in“thedarkness”)

      AAW中指示照應(yīng)可分為兩組。第一組包含了在(1)中第二段里前兩個(gè)小句復(fù)合體中出現(xiàn)了三次的this(即8a、8b、8c),但它們?cè)诿~詞組中的功能結(jié)構(gòu)并不相同:第一個(gè)this作為中心語(yǔ)/事物(Head/Thing),另外兩個(gè)this作為前置修飾語(yǔ)/指示(Premodifier/Deictic)。

      所指方面,第一個(gè)this指代的是Alice在對(duì)談?wù)摰膬?nèi)容不敢興趣卻又別無(wú)選擇時(shí)說(shuō)的內(nèi)容;在(8c)中this之前的語(yǔ)句中有些內(nèi)容作為其理解的語(yǔ)義域。第二個(gè)this表明,Alex在自言自語(yǔ)時(shí)期待自己能知道的方式;這里this的語(yǔ)義域并未清楚地標(biāo)明。對(duì)于第三個(gè)this,Alex警告自己停止哭泣的確切時(shí)間可以從語(yǔ)篇中推斷出。由此可見(jiàn),出現(xiàn)三次的this起到的是照應(yīng)的作用,因?yàn)槊看纬霈F(xiàn)都預(yù)設(shè)上文中的內(nèi)容。像this這樣的指示詞是前指的,所指的位置是在說(shuō)話人的附近,能夠從上下文(即語(yǔ)言環(huán)境)中確定。

      在AAW節(jié)選的八個(gè)簡(jiǎn)寫(xiě)版中,使用三次this(即9a、9b、9c)和另外一個(gè)指示詞that(即9d):

      (9)AAW節(jié)選的八個(gè)簡(jiǎn)寫(xiě)本中與this和that相關(guān)的指示照應(yīng)

      a.[?]...[2]this(in[3]“Yououghttobeashamedofyourself,saidAlice,‘a(chǎn)greatgirllikeyou,[shemightwellsaythis],‘togooncryinginthisway!”)(AAW1)

      b.[?]...[1]this(in“‘Whatasillygirl,shesaystoherself,‘tocrylikethis.”)(AAW2)

      c.[?]...[1]this(in[1]“‘Whatasillygirl,shesaidtoherself,‘tocrylikethis.”)(AAW5)

      d.[?]...[1]that(in[1]“‘Iwanttogointothatgarden!shethought.”)(AAW4)

      This和that的區(qū)別在于接近和遙遠(yuǎn):this所指的實(shí)體、人物與說(shuō)話人或作者距離上或概念上是接近的,that的所指則較遠(yuǎn)[16](38)[14](557)[15](629)。當(dāng)然,這種遠(yuǎn)近的差別當(dāng)然是說(shuō)話人或作者的視角,而非聽(tīng)話人或讀者的視角,但是讀者理解也會(huì)因?yàn)橹甘驹~選擇的差異有所差別,會(huì)影響易讀度。

      第二組指示詞是the。傳統(tǒng)語(yǔ)法將其歸為定冠詞,但它實(shí)際上是指示詞。AAW中(8d)到(8l)都是就典型的例子。指示照應(yīng)總是預(yù)設(shè)前文中的某個(gè)內(nèi)容。

      分析表明,只有在某些例子(即8h到8k)中才有明顯的指示照應(yīng)鏈。即便在這些鏈中,僅有兩條鏈(即8i和8k)中有兩個(gè)指示詞:第一次提及時(shí)非特指的a(即8i里apairofwhitekidgloves中的a,以及8k里ainalargefan中的a),以及后續(xù)提及時(shí)特指的the(即8i里thewhitekidgloves中的the,以及8k里inthefan的the)。因而,對(duì)于(8j)和(8k)中的指示照應(yīng),所指是很容易確定的,因?yàn)樗霈F(xiàn)在一個(gè)小句復(fù)合體之中,而該小句復(fù)合體之前的另一個(gè)小句復(fù)合體中已包含相關(guān)指示詞。

      對(duì)(8a)到(8l)中的指示照應(yīng),并非所有的語(yǔ)義關(guān)系都是顯性的。正因?yàn)槿绱?,幫助理解指示詞的語(yǔ)義域可能被看作是一個(gè)占位者,用中括號(hào)中加問(wèn)號(hào)來(lái)表示。這里的問(wèn)號(hào)是用來(lái)表示該位置已被占,但是什么占據(jù)了位置只有讀者通過(guò)推理才可理解。

      由于更隱性的指示照應(yīng)紐帶的產(chǎn)生,從(8a)到(8i)與(8l)在(1)中促進(jìn)的銜接,但這降低了易讀度:在指示照應(yīng)紐帶產(chǎn)生的同時(shí),理解this和that所指的語(yǔ)義域卻很難被發(fā)現(xiàn)。這就是分析過(guò)程中使用問(wèn)號(hào)的原因。

      然而,我們必須注意到(8a)到(8l)中指示照應(yīng)與(2a)到(2c)中人稱照應(yīng)的區(qū)別:(2a)到(2c)中人稱照應(yīng)涉及相對(duì)明顯的跨越句子的指稱紐帶,(8a)到(8l)的指稱紐帶既有句子間的,也有句子內(nèi)部的。因而在某些例子中,識(shí)別指示詞所指的語(yǔ)義域是很困難的。

      (8i)與(8h)中的指示照應(yīng)與(8a)與(8f)中的有所不同,后者以鏈的形式出現(xiàn),其對(duì)節(jié)選文段的銜接效應(yīng)更深。把照應(yīng)紐帶擴(kuò)張成照應(yīng)鏈的同時(shí),語(yǔ)義關(guān)系變得更加復(fù)雜,易讀度也隨之增加。

      在把AAW中節(jié)選(1)改寫(xiě)后,所有版本都使用指示詞the或其它指示詞。在較長(zhǎng)的AAW1中,一部分指示照應(yīng)(即10a、10b、10d)是顯性的紐帶,另一部分(即10c、10e)則是隱性的紐帶:

      (10)AAW1中使用the的指示照應(yīng)

      a.[?]...[3]the(in“downthehall)

      b.[?]...[4]the(in“thesoftsoundoffeet”)

      c.[?]...[6]the(in“theWhiteRabbit”)–[10]the(in“theRabbit”)–[11]the(in“theRabbit”)

      d.[?]...[6]the(in“alargefanintheother”

      e.[?]...[8]The(in“TheDuchess”)–the(in“theDuchess”)

      使用指示代詞時(shí)若形成的是單獨(dú)的照應(yīng)紐帶,易讀度要比形成照應(yīng)鏈時(shí)更低。

      在大多數(shù)的改寫(xiě)版本中,指示詞the的使用出現(xiàn)都是指示小說(shuō)中三個(gè)角色(即Alice、白兔和公爵夫人),從而形成指示紐帶或鏈。這個(gè)指示詞在其它場(chǎng)合出現(xiàn)時(shí),也形成照應(yīng)紐帶或鏈,指稱在語(yǔ)篇中或語(yǔ)境中可以找到的內(nèi)容,但這些紐帶或鏈?zhǔn)请[性的。

      在某種程度上說(shuō),指示詞the與this、that很像,但也有區(qū)別。比如,雖然兩組詞都表示被指示的實(shí)體或人能夠被讀者、聽(tīng)話者所識(shí)別,但只有this和that暗示了實(shí)體或人是距離說(shuō)話人近還是遠(yuǎn)。因而,籠統(tǒng)說(shuō)來(lái),理解the的指示照應(yīng)要比理解this或that的要難。在產(chǎn)生指示照應(yīng)時(shí),前者更不明確,因而當(dāng)讀者碰到兩組指示代詞時(shí)對(duì)前者的理解更困惑。因而,在指示照應(yīng)方面,指示詞the出現(xiàn)的頻率越高,小說(shuō)易讀度就越低。

      前面探討的指示照應(yīng)與易讀度關(guān)系很籠統(tǒng),下面將進(jìn)一步提出兩個(gè)易讀度指數(shù),其中一個(gè)是“指示照應(yīng)鏈密度”,另一個(gè)是“this/that密度”。首先談?wù)勚甘菊諔?yīng)鏈密度,其計(jì)算方式是指示照應(yīng)主要鏈總數(shù)除以指示照應(yīng)主要關(guān)系(即包括鏈和紐帶)總數(shù)。各版本的指示照應(yīng)鏈密度與易讀度的聯(lián)系,請(qǐng)參考表3:

      由表可知,指示照應(yīng)鏈密度的范圍是0到0.50,易讀度遞增,易讀度最高的為AAW2,高于AAW。AAW1與AAW7易讀度持平。易讀度最低為AAW8。

      除了指示照應(yīng)鏈密度外,我們也可以從this/that在所有指示代詞的比例來(lái)討論易讀度。各版本的this/that密度與易讀度聯(lián)系,請(qǐng)參考下表:

      由本表可知,this/that密度最高的為AAW,最低的為AAW3、AAW6、AAW7和AAW8,易讀度的排名同this/that密度排名。

      五、比較照應(yīng)與易讀度

      除人稱、指示照應(yīng)外,比較照應(yīng)是另一類照應(yīng)的類型,對(duì)AAW的節(jié)選(1)的易讀度有某種效應(yīng)。構(gòu)成比較照應(yīng)的語(yǔ)法資源起到銜接的作用,因?yàn)槭褂眠@類語(yǔ)法資源就意味著存在與其它特定事物的比較。在(1)中共有6個(gè)比較照應(yīng),分析見(jiàn)(11):

      (11)AAW選段中的比較照應(yīng)

      a.[2]as(in“Itwasasmuchasshecoulddo...”)

      b.[8]as(in“and[theWhiteRabbit]scurriedawayintothedarknessashardashecouldgo.”)

      c.[5]same(in“Butshewentonallthesame.”)

      d.[8]so(in“Alicefeltsodesperatethat...”)

      e.[7]other(in“apairofwhitekidglovesinonehandandalargefanintheother.”)

      f.[2]more(in“buttogetthroughwasmorehopelessthanever.”)

      這些比較照應(yīng)項(xiàng)可分為兩組:一般與特殊。第一組包括從(11a)到(11e),涉及某些副詞的使用。在(11a)和(11b)中有兩個(gè)as:前一個(gè)是副詞,后一個(gè)是結(jié)構(gòu)連詞。這兩個(gè)as共同出現(xiàn)表示比較,但只有第一個(gè)as才表示比較照應(yīng)。在AAW的例子中,副詞as和連詞same向讀者傳遞的是同等,副詞so傳遞相似,形容詞other傳遞的是差異。在上面的例子中,只有(11f)用到副詞more。

      無(wú)論不同組的語(yǔ)法項(xiàng)的特征是什么,讀者使用時(shí)都會(huì)留意到這些詞所創(chuàng)造的照應(yīng)關(guān)系。簡(jiǎn)言之,這些語(yǔ)法項(xiàng)將當(dāng)下討論的事物同前面提到的其它相同、相似、不同或具體事物相關(guān)聯(lián),同時(shí)保證特定的易讀度。

      通過(guò)分析,可以從一般與特殊的區(qū)分來(lái)考察比較照應(yīng)與易讀度的關(guān)系。理解一般比較照應(yīng)比理解特殊比較照應(yīng)要難。例(11a)(11b)(11d)和(11f)中的比較是通過(guò)特殊比較照應(yīng)建立的,相反,(11c)和(11e)中比較的標(biāo)準(zhǔn)是特殊的,因而更難理解。然而,需要強(qiáng)調(diào)的是理解(11e)中的other需要更多的努力,雖然它指稱的內(nèi)容能在同一個(gè)小句復(fù)合體中很快被理解。

      上述討論表明,使用有特殊涵義的語(yǔ)法項(xiàng)能提高易讀度。類似前面提出的各種易讀度指數(shù),這里提出另外一個(gè),即“特殊的比較照應(yīng)次要紐帶密度”。計(jì)算時(shí)用特殊的比較照應(yīng)次要紐帶總數(shù)去除以比較照應(yīng)主要紐帶總數(shù),算出的數(shù)值越高易讀度越高,反之亦然。

      根據(jù)特殊的比較照應(yīng)次要紐帶密度,AAW中節(jié)選(1)的易讀度是最高的,因?yàn)槌^(guò)一半的比較照應(yīng)主要紐帶有特殊意義。易讀度第二高的有四個(gè)簡(jiǎn)寫(xiě)版:AAW2、AAW3、AAW5和AAW8,這里有一半的比較照應(yīng)主要紐帶有特殊意義。

      (12)AWW2中的比較照應(yīng)

      a.other(in“Hehaswhiteglovesinonehandandafaninhisotherhand.”)

      b.so(in“WhenheseesAlice,heissofrightenedthathedropshisfanandhisgloves.”)

      (13)AWW3中的比較照應(yīng)

      a.[12]other(in“Hewashurryingdownthelongroom,withsomewhiteglovesinonehandandalargefanintheotherhand.”)

      b.[16]as(in“TheRabbitjumpedwildly,droppedtheglovesandthefan,andhurriedawayasfastashecould.”)

      (14)AWW5中的比較照應(yīng)

      a.[6]later(in“Ashorttimelatersheheardthesoundofsomeonewalking.”)

      b.[9]other(in“Hehadtwobeautifulwhiteglovesinonehandandalargefanintheother.”)

      c.[16]so(in“Hewassofrightenedthathedroppedhisfanandhisgloves.”)

      d.[17]as(in“Thenheranawaydownthehallasfastashecould.”)

      (15)AWW8中的比較照應(yīng)

      a.[9]other(in“Hehaswhiteglovesinonehandandafaninhisotherhand.”)

      b.[15]so(in“WhenheseesAlice,heissofrightenedthathedropshisfanandhisgloves.”)

      很顯然,(12)(13)(14)和(15)使用的比較照應(yīng)副詞基本相同,只是(14)多了一個(gè)副詞later。

      其余版本特殊的比較照應(yīng)次要紐帶密度都低于0.5,因而易讀度也更低。AAW1和AAW6有2/5的比較照應(yīng)是特殊的。

      (16)AWW1中的比較照應(yīng)

      a.[1]such(in“...suchagreatgirllikeyoucryinginthismanner”)

      b.[3]same(in“ButAlicewentoncryingallthesame”)

      c.[6]other(in“WhowoulditbebuttheWhiteRabbitreturning,splendidlydressed,withapairofwhitekidglovesinonehandandalargefanintheother.”)

      d.[9]so(in“Alicewassodesperateforhelpthatshewasreadytoaskanybody.”)

      e.[12]as(in“Hespedawayintothedarknessasfastashecouldgo.”)

      (17)AWW6中的比較照應(yīng)

      a.[3]so(in“Becauseshewassobig,thetearsthatfellfromhereyeswereverybigtoo.”)

      b.[9]best(in“Hehadhisbestclotheson,andhehadtwoverycleanwhiteglovesinonehandandafaninhisotherhand.”)

      c.[9]other(in“Hehadhisbestclotheson,andhehadtwoverycleanwhiteglovesinonehandandafaninhisotherhand.”)

      d.[14]nicest(in“Shetriedtospeakinhernicestwayasshesaid,“Please—”)

      e.[17]as(in“Heranawayasquicklyashecould,andtheglovesandthefanfellfromhishands.”)

      在(16)中,另一個(gè)語(yǔ)法項(xiàng)such也使用了,這個(gè)詞的意義是“如此以至難以想象”[16](84)。在(17)中增加了兩個(gè)最高等級(jí)形容詞:(17b)中的best和(17d)中的nicest。這些詞的意義都是一般的,非特殊的。

      改寫(xiě)中也有極端的例子AAW7,其中無(wú)任何比較照應(yīng)存在,因而無(wú)法計(jì)算其特殊比較照應(yīng)次要紐帶密度及相應(yīng)的易讀度。

      (18)AWW7中的比較照應(yīng)

      無(wú)

      六、結(jié)語(yǔ)

      本文以SFL為基礎(chǔ),通過(guò)分析相同語(yǔ)料語(yǔ)篇中排名體現(xiàn)照應(yīng)這一語(yǔ)義關(guān)系的語(yǔ)法資源對(duì)銜接所做的貢獻(xiàn),探討AAW原著節(jié)選在改寫(xiě)成八個(gè)版本后易讀度的變化問(wèn)題。本文在擴(kuò)展了黃國(guó)文、劉衍[10]以Halliday對(duì)詞項(xiàng)密度與語(yǔ)法復(fù)雜度為基礎(chǔ)的前期研究,提出以下一些與照應(yīng)相關(guān)的易讀度指數(shù):

      這是一條從詞匯語(yǔ)法的語(yǔ)法端上升到語(yǔ)義的易讀度的研究路徑。本研究根據(jù)這些指數(shù)對(duì)AWW原著節(jié)選及其簡(jiǎn)寫(xiě)版本進(jìn)行研究,并未發(fā)現(xiàn)各版本易讀度呈現(xiàn)相同的趨勢(shì)。

      本研究雖然對(duì)小說(shuō)原著改寫(xiě)過(guò)程中易讀度的變化進(jìn)行了考查,也提出了一些與照應(yīng)相關(guān)的易讀度指數(shù),但不可否認(rèn)本研究考慮的僅是從SFL中語(yǔ)言建筑的某一視角出發(fā),未從更全面、宏觀的視角進(jìn)行。更綜合的易讀度研究勢(shì)在必行。

      〔參考文獻(xiàn)〕

      [1]

      ACT.Readyforcollegeandreadyforwork:Sameordifferent?[DB/OL].[2014-05-10]https://eric.ed.gov/?id=ed493180.

      [2]ACT.Theconditionofcollege&careerreadiness.[DB/OL].[2014-05-10]www.act.org/research/policymakers/cccr11/pdf/ConditionofCollegeandCareerReadiness2011.pdf[DB/OL].

      [3]Fisher,D.,F(xiàn)rey,N.&Lapp,D.TextComplexity:RaisingRigorinReading[M].Newark:InternationalReadingAssociation,2012.

      [4]DuBay,W.H.(ed.).TheClassicsofReadabilityStudies[DB/OL].[2014-05-10]www.ecy.wa.gov/quality/plaintalk/resources/classics.pdf.

      [5]李邵山.易讀性研究概述[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2000,(4):1-5.

      [6]陳瑜敏,黃國(guó)文.語(yǔ)法隱喻框架下英語(yǔ)文學(xué)原著與簡(jiǎn)寫(xiě)本易讀度研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2014,(6):853-864.

      [7]呂中舌.可讀性理論與英語(yǔ)教材[M].北京:世界知識(shí)出版社,2003.

      [8]Lassen,I.AccessibilityandAcceptabilityinTechnicalManuals:ASurveyofStyleandGrammaticalMetaphor[M].Amsterdam:JohnBenjaminsPublishingCompany,2003.

      [9]Ravelli,L.J.Focus:makingtextsaccessible:adjustingthelevelofcomplexity[A].In.Ravelli,L.J.(ed.).MuseumTexts:CommunicationFrameworks[C].London:Routledge,2006:49-68.

      [10]黃國(guó)文,劉衍.語(yǔ)言復(fù)雜性的功能語(yǔ)言學(xué)研究——《愛(ài)麗絲漫游奇遇記》原著與簡(jiǎn)寫(xiě)本難易程度比較[J].外語(yǔ)教學(xué),2015,(2):1-7.

      [11]陳瑜敏,張昌方.英語(yǔ)文學(xué)原著與簡(jiǎn)寫(xiě)本態(tài)度意義體現(xiàn)方式比較研究——以《艾麗絲夢(mèng)游仙境》為例[J].外國(guó)語(yǔ)文研究,2015,(6):64-71.

      [12]陳瑜敏,鞠雪.文學(xué)名著改寫(xiě)本對(duì)原著的經(jīng)驗(yàn)重構(gòu)——基于對(duì)《神筆馬良》及其簡(jiǎn)寫(xiě)本、擴(kuò)寫(xiě)本的功能文體分析[J].北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2018,(2):6-11.

      [13]Halliday,M.A.K.Method–techniques–problems[A].InHalliday,M.A.K.&Webster,J.J.(eds.).ContinuumCompaniontoSystemicFunctionalLinguistics[C].London:Continuum,2009:59-88.

      [14]Halliday,M.A.K.&Matthiessen,C.M.I.M.AnIntroductiontoFunctionalGrammar(3rdedn.)[M].London,England:HodderArnold,2004.

      [15]Halliday,M.A.K.&Matthiessen,C.M.I.M.HallidaysIntroductiontoFunctionalGrammar(4thedn.)[M].London:HodderArnold,2014.

      [16]Halliday,M.A.K.&Hasan,R.CohesioninEnglish[M].London:Routledge,1976.

      [17]胡壯麟,朱永生,張德祿,李戰(zhàn)子.系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)概論(修訂版)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008.

      [18]Matthiessen,C.M.I.M.,Teruya,K.&Lam,M.KeyTermsinSystemicFunctionalLinguistics[M].London:Continuum,2010.

      (責(zé)任編輯:高生文)

      猜你喜歡
      語(yǔ)義銜接語(yǔ)法
      韓國(guó)語(yǔ)“容入-離析”關(guān)系表達(dá)及認(rèn)知語(yǔ)義解釋
      跟蹤導(dǎo)練(二)4
      參考答案
      論刑事技術(shù)與刑事偵查的銜接與配合
      高一英語(yǔ)教學(xué)不可忽視的環(huán)節(jié)
      高職數(shù)學(xué)與高中數(shù)學(xué)銜接問(wèn)題的對(duì)策分析
      云霄县| 安岳县| 马关县| 松原市| 麻栗坡县| 漠河县| 锡林郭勒盟| 大埔县| 塘沽区| 颍上县| 墨玉县| 尼玛县| 东乌珠穆沁旗| 弋阳县| 鹤山市| 临夏市| 安新县| 垣曲县| 芜湖县| 综艺| 阿勒泰市| 辛集市| 两当县| 邵东县| 广水市| 宜都市| 高要市| 武宁县| 海门市| 新河县| 怀仁县| 沙雅县| 穆棱市| 霍州市| 广南县| 灯塔市| 大荔县| 中方县| 嘉善县| 南木林县| 大悟县|