• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      軍事外語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)實(shí)踐探析

      2019-09-10 09:28:54熊勤
      青年生活 2019年28期
      關(guān)鍵詞:翻譯

      熊勤

      摘要:本論文將首先對(duì)軍事翻譯的論文研究并進(jìn)行綜述。從德國(guó)功能目的論出發(fā),通過(guò)實(shí)踐案例,分析并總結(jié)了翻譯經(jīng)驗(yàn),為以后軍事翻譯提供指導(dǎo)實(shí)踐意義。

      關(guān)鍵詞:軍事外語(yǔ) ?翻譯 ?德國(guó)功能目的論

      隨著我國(guó)對(duì)外軍事合作交流的不斷加強(qiáng)軍事英語(yǔ)翻譯的重要性愈加顯現(xiàn),相關(guān)翻譯研究也有不少。雖然目前有大量國(guó)內(nèi)外專(zhuān)家學(xué)者的翻譯理論研究,但是翻譯理論對(duì)于軍事文本和軍事活動(dòng)的翻譯指導(dǎo)研究并不多,內(nèi)容多集中在軍事英語(yǔ)翻譯中軍事術(shù)語(yǔ),文體特征的研究等方面,軍事翻譯文本研究近幾年才開(kāi)始逐漸興起,但仍存在很大的不足,缺乏系統(tǒng)性理論性和實(shí)踐性。本文將以德國(guó)功能目的論為指導(dǎo)進(jìn)行軍事翻譯研究,系統(tǒng)分析軍事文本英語(yǔ)及英語(yǔ)特點(diǎn)和用于翻譯實(shí)踐的策略和技巧。

      其次,對(duì)軍事文本的翻譯研究,以往主要集中于軍事英語(yǔ)的信息類(lèi)語(yǔ)篇研究,此次分析兼具信息類(lèi)語(yǔ)篇翻譯和運(yùn)作類(lèi)語(yǔ)篇,具有一定的理論意義和研究?jī)r(jià)值,也有很高的實(shí)踐價(jià)值,能滿足職業(yè)化發(fā)展和對(duì)外軍事交流需要。

      一 文獻(xiàn)綜述和實(shí)踐意義

      目前有大量國(guó)內(nèi)外專(zhuān)家學(xué)者的翻譯理論研究,如穆雷于2014年發(fā)表的《軍事翻譯研究的現(xiàn)狀和展望》分析了國(guó)際國(guó)內(nèi)軍事翻譯研究的現(xiàn)狀和發(fā)展,為我國(guó)軍隊(duì)語(yǔ)言能力體系構(gòu)建提供了可參考的借鑒。李小霞與董偉于2014年發(fā)表的《軍事英語(yǔ)的文體特征與翻逢》就結(jié)合實(shí)例探討了軍事文本期譯的技巧。

      另一方面,筆者在CNKI中搜索有關(guān)德國(guó)功能目的論的研究成果頗為豐富,如仲偉合于2年發(fā)表的《德國(guó)的功能派翻譯理論》就詳細(xì)論述了目的論的發(fā)展,主要內(nèi)容以及原則,張芳所譯的《譯有所為功能翻譯理論闡述》系統(tǒng)闡述了德國(guó)功能翻譯學(xué)派理論。同時(shí),筆在CNKI中將軍事翻譯和目的語(yǔ)相結(jié)合搜索,研究論文就相對(duì)有限。其中鄔風(fēng)與2010年發(fā)的《從目的論看軍事術(shù)語(yǔ)的英漢翻譯》從目的論出發(fā),探究了軍事術(shù)語(yǔ)的英文翻譯。吳祺于2014年發(fā)表的《功能目的論下軍事術(shù)語(yǔ)翻譯策略>論述了軍事術(shù)語(yǔ)的翻譯策略等。

      而對(duì)于如何培養(yǎng)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)的外語(yǔ)翻譯人才,軍內(nèi)仍處于理論初級(jí)階段,因此需要實(shí)踐探索。本次實(shí)踐從德國(guó)功能目的論出發(fā),通過(guò)實(shí)踐案例,分析并總結(jié)了翻譯經(jīng)驗(yàn),為以后軍事翻譯提供指導(dǎo)實(shí)踐意義。

      首先,這是培養(yǎng)跨文化軍事交流能力是新大綱要求。

      同時(shí),人才強(qiáng)軍戰(zhàn)略需要我軍學(xué)習(xí)和借鑒外軍先進(jìn)的軍事思想和技術(shù),隨著國(guó)際救援以及對(duì)外軍事交流等任務(wù)的增加,也對(duì)武警部隊(duì)官兵的外語(yǔ)能力特別是翻譯能力提出了新要求。而大量官兵在交流中翻譯能力欠佳一定程度 上減弱了戰(zhàn)斗力并延緩了合作進(jìn)程,這些急迫任務(wù)中的問(wèn)題表明為武警部隊(duì)培養(yǎng)軍事外語(yǔ)翻譯人才迫在眉睫。

      二 德國(guó)功能目的視角

      語(yǔ)言學(xué)家、符號(hào)學(xué)家布勒(K. Buhler)對(duì)語(yǔ)言功能的行為主義劃分模式上按照文本的功能對(duì)語(yǔ)篇分成兩類(lèi)。第一類(lèi),以傳遞各種信息為主,側(cè)重客觀事實(shí);統(tǒng)稱(chēng)為信息類(lèi):第二類(lèi),以表達(dá)主觀情感為主,側(cè)重作者;和運(yùn)作類(lèi):以喚起讀者的預(yù)期反應(yīng)為主。統(tǒng)稱(chēng)表情類(lèi):這種分類(lèi)法也為功能派翻譯理論所接受。而進(jìn)一步,諾德在功能目的論的框架下,也提出了自己的功能翻譯類(lèi)型學(xué)。她將筆譯分為側(cè)重于源語(yǔ)的文獻(xiàn)型翻譯和側(cè)重于目的語(yǔ)的工具型翻譯兩大類(lèi)。這對(duì)軍事英語(yǔ)的翻譯也有著很大的指導(dǎo)意義。

      分析軍事英語(yǔ)的詞匯和文本特點(diǎn),軍事英語(yǔ)具有準(zhǔn)確性,嚴(yán)謹(jǐn)性和客觀性的特點(diǎn),需要最大限度的使譯文讀者了解原文所承載的軍事內(nèi)容和信息,達(dá)到交際目的,而這正好與德國(guó)功能翻譯理論的關(guān)鍵理論-目的論致,因此論述該理論對(duì)軍事英語(yǔ)翻譯具有指導(dǎo)意義。

      此外,分析功能目的論中語(yǔ)篇功能的分類(lèi),包括文獻(xiàn)型翻譯和工具型翻譯,進(jìn)而研究該分類(lèi)與軍事英語(yǔ)結(jié)合后的軍事語(yǔ)篇類(lèi)型:信息類(lèi)語(yǔ)篇和運(yùn)作類(lèi)語(yǔ)篇翻譯及其翻譯策略。

      三 如何培養(yǎng)軍事翻譯人才

      (一)軍隊(duì)院校需重視起培養(yǎng)翻譯人才的使命

      首先,對(duì)于軍事翻譯人才我們必須有戰(zhàn)略眼光,必須認(rèn)識(shí)到地方院校和社會(huì)單位由于其屬性對(duì)于培養(yǎng)翻譯人才有其局限性,地方院校的辦學(xué)宗旨,使得他們不可能完全滿足軍隊(duì)對(duì)翻譯人才的戰(zhàn)略需求,難以在出現(xiàn)緊急情況時(shí),及時(shí)提供足夠數(shù)量的語(yǔ)種合適、業(yè)務(wù)合格的翻譯人才。其次,特別在備戰(zhàn)軍需等緊急情況下,無(wú)法保證對(duì)地方提供的翻譯人才進(jìn)行軍事、保密等方面的培訓(xùn)和教育。這樣,即使地方能夠提供翻譯人才,也未必能完成緊急突發(fā)情況時(shí)

      的翻譯任務(wù)。而在相關(guān)院校儲(chǔ)備一定數(shù)量的相關(guān)語(yǔ)種的翻譯人才,在特殊緊急狀況下,就能來(lái)之即戰(zhàn),戰(zhàn)之即勝。因此,在當(dāng)今國(guó)際形勢(shì)的復(fù)雜多變,我國(guó)國(guó)家利益的擴(kuò)展的形勢(shì)下,決定了我軍必將需要儲(chǔ)備一定數(shù)量和質(zhì)量、涵蓋多個(gè)語(yǔ)種的翻譯人才,滿足軍隊(duì) “用時(shí)有人,人有良才”的戰(zhàn)略需求。

      ( 二) 多元化評(píng)價(jià)體系和激勵(lì)機(jī)制

      一方面優(yōu)化學(xué)員評(píng)價(jià)體系,實(shí)行多元化的獎(jiǎng)懲制度,這有助于端正學(xué)員學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),增強(qiáng)學(xué)習(xí)動(dòng)力,營(yíng)造良好的學(xué)習(xí)風(fēng)氣。通過(guò)多元化的評(píng)價(jià)策略,比如真實(shí)性評(píng)價(jià),表現(xiàn)性評(píng)價(jià)和形成性評(píng)價(jià),有助于發(fā)揮學(xué)員主觀能動(dòng)性,更好的培養(yǎng)軍事外語(yǔ)人才。另一方面,建立完善榮譽(yù)制度,形成課內(nèi)成績(jī)與課外活動(dòng)有機(jī)結(jié)合的綜合學(xué)分評(píng)定制度,解決學(xué)員科學(xué)文化基礎(chǔ)和部隊(duì)生活經(jīng)歷兩個(gè)方面表現(xiàn)出的差異性和層次性,激發(fā)學(xué)員發(fā)揮自身特點(diǎn)和優(yōu)勢(shì),提高學(xué)員的學(xué)習(xí)主動(dòng)性、積極性。

      猜你喜歡
      翻譯
      從意識(shí)形態(tài)角度對(duì)《麥田里的守望者》兩譯本的研究
      計(jì)算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計(jì)探討
      淺談?dòng)h翻譯中的望文生義現(xiàn)象
      人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
      從句子層面淺析英漢語(yǔ)言差異對(duì)翻譯的影響
      中國(guó)文學(xué)作品外譯策略研究
      淺談漢語(yǔ)顏色詞的解析及英譯
      本科英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
      淺析跨文化交際
      人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
      商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
      小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
      博白县| 西贡区| 朝阳县| 滁州市| 衢州市| 巴中市| 桂林市| 孟连| 淳安县| 黄陵县| 莱芜市| 保康县| 新蔡县| 衡山县| 普洱| 新河县| 阿拉善右旗| 长宁县| 永昌县| 井研县| 库车县| 巩留县| 布尔津县| 探索| 永年县| 嘉定区| 嵊州市| 永和县| 介休市| 互助| 专栏| 盐源县| 揭东县| 大连市| 汉沽区| 亚东县| 冷水江市| 棋牌| 雅安市| 和平区| 纳雍县|