李欣
【關鍵詞】跨文化能力 ? 接受美學 ? 外國文學
【中圖分類號】H315.9 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 【文獻標識碼】A
【DOI】10.16619/j.cnki.rmltxsqy.2019.14.111
隨著全球一體化進程不斷深入,各國家和民族之間的交流日益頻繁,具有不同文化背景的交際者之間呈現(xiàn)多元文化交流的態(tài)勢。在新時代背景下,國家建設需要大批具有國際視野和跨文化交際能力的人才。高等院校必須順應經濟全球化和文化多元化的發(fā)展趨勢,將培養(yǎng)學生的跨文化交際能力和綜合文化素質作為新的人才培養(yǎng)戰(zhàn)略目標。2018年,教育部頒布了《高等學校外語類專業(yè)本科教學質量國家標準》(以下簡稱《外語國標》)?!锻庹Z國標》突出以學生為中心的理念,并特別強調了外語人才的跨文化能力、思辨能力和創(chuàng)新能力的培養(yǎng),從跨文化人才培養(yǎng)的角度對我國高等院校外語專業(yè)的教育實踐進行指導。本文對外語教學一直以來所沿用的交際法存在的弊端進行反思,并以高校德語專業(yè)為例,探討以接受美學理論為依托,以文學作品為載體,來促進學生跨文化交際能力的培養(yǎng)。
顧名思義,跨文化交際能力應由交際能力和跨文化能力兩部分構成。目前,我國外語教學特別是德語教學,囿于傳統(tǒng)交際法的窠臼,難以很好地擔負跨文化人才培養(yǎng)的重任。交際教學法以實現(xiàn)外語交際功能為目標,希望在日常情景對話練習中,學生可以通過模仿和記憶將語言功能及其表達轉化為語言行為。但實際上語言功能與形式并非是一一對應的關系,語言交際也不會按照一定的模式來進行。如果外語交際能力培養(yǎng)只限于對日常交際場景的學習和模仿,那么一旦學生遇到新的或超出常規(guī)模式的情景,便會無法應對。[1]而且,這種強調模仿記憶的語言技能訓練“忽略了學生思維能力、創(chuàng)新能力、分析問題和獨立提出見解的能力的培養(yǎng)”,[2]導致學生創(chuàng)造性運用語言的能力和思辨能力的缺失。
此外,桂詩春認為,交際法對于我國高校外語專業(yè)的學生來說,內涵太少。[3]聽、說、讀、寫這些語言基本技能的訓練,只能使學生具備一定的溝通能力。我們要使學生說出的語言更為得體、典雅,則需要學生有較高的文化素養(yǎng)和跨文化溝通能力,能夠根據(jù)不同場合、不同說話對象選擇合適的說話方式和語言形式。而這些能力的培養(yǎng)僅僅依靠一些日常生活場景的對話是不能實現(xiàn)的。由此表明,以傳統(tǒng)交際教學法為指導的外語教學難以擔負新時代背景下培養(yǎng)德語跨文化交際人才的需要。
如何使德語語言教學更好地服務于跨文化人才培養(yǎng)的需要。本文嘗試從接受美學的視角探討以德語文學作品為載體促進跨文化交際能力的培養(yǎng)。
接受美學理論是20世紀60年代誕生于德國的一種美學理論。其創(chuàng)始人為德國康斯坦茨大學教授漢斯·羅伯特·姚斯(Hans Robert Jauss)和沃爾夫岡·伊瑟爾(Wolfgang Iser),故也被稱為“康斯坦茨學派”。相比于形式美學,接受美學將研究視角從作品的文學性轉向讀者,揭示了新的文學和讀者的關系,確立了讀者的閱讀主體地位。
確立讀者的中心地位。首先,在接受美學理論中,文學作品和文學文本是兩個不同的概念。作者寫下的文字,即文學文本,并不具有獨立的意義,它為讀者提供了一個范圍空間。閱讀過程中,讀者在這個空間內融入自己的體驗和情感,使這些文字成為有意義的、帶有讀者主觀色彩的作品。其間,讀者進行的是一種積極主動的、創(chuàng)造性的活動,其能動參與是實現(xiàn)文學作品的要素?!白x者對文本的接受過程就是對文本的再創(chuàng)造過程,也是文學作品得以真正實現(xiàn)的過程?!盵4]也就是說,文學作品是由作家和讀者共同創(chuàng)造的。在這樣的一種概念的嚴格區(qū)分下,接受美學確立了讀者在整個文學活動中的中心地位。對文學作品的研究,突破了作家與文本之間的二者關系,在一部文學作品中,呈現(xiàn)的是作品、作者和讀者之間的三角關系。
文本的不確定性與作品解讀。接受美學認為文學文本是“一個多層面的開放式的圖式結構”。[5]文本中有很多“空白”和“未定點”,“所謂空白,就是文學作品中因敘述的中斷而造成的言語空白:未定點則是指作品言語意義含混模糊與傳達信息的不確定”。[6]這些文本中的不確定性,需要讀者在閱讀過程中根據(jù)自身的經歷經驗、人生感悟來填補。讀者對文本內容的思考,因人而異,因時而異。這些未定點和空白,是“聯(lián)結創(chuàng)作意識和接受意識的橋梁”,[7]為讀者提供了廣闊的想象空間,發(fā)揮了讀者的能動性。因此,文學作品的意義不是固定不變的,每位讀者依據(jù)自己心中的那個“小世界”,對文本進行解讀之后而生成的文學作品都是獨一無二的,對文學的解讀是多樣的。
期待視野與審美距離。期待視野是讀者基于自身以往的閱讀經驗,對文學文本擁有的一種“先在理解”。在閱讀新的文本時,讀者的期待視野被喚起。閱讀過程中,如果讀者的既定期待視野與作品之間出現(xiàn)不一致時——這種不一致也被稱為審美距離,最初的期待視野就會被修正和改變。因此,期待視野是隨著閱讀的進程不斷發(fā)展變化的。當然,既定期待視野也可能在作品中得以實現(xiàn),大多數(shù)通俗或娛樂藝術作品就是如此。
毋庸置疑,外國文學閱讀對于外語專業(yè)的學生來說是必不可少的。在傳統(tǒng)教學中,外國文學作品的閱讀在中國高校外語教學中占有重要的位置。出于對文學的推崇,文學作品除了普遍應用于文學課,在外語教材中也占有很大比重。20世紀80年代后,隨著交際法教學在外語教學實踐中的普遍應用,外語教材中引入大量日常生活題材,替代了傳統(tǒng)的文學材料。作為一種書面語言,文學作品被排除在日常生活交際之外,也逐漸從外語教學課堂消失,未能對學生跨文化交際能力培養(yǎng)發(fā)揮相應的作用。
接受美學理論的創(chuàng)立對外語教學產生了深刻的影響。教學中強調以學生為中心,注重學生認知能力、想象力、創(chuàng)造力的培養(yǎng),認為對文學作品的解讀應該是主觀的、多樣的。多角度的作品解讀為外語教學提供了大量的真實交流語境,因此,文學作品既適用于交際法教學的外語課堂,也符合《外語國標》對外語人才跨文化能力培養(yǎng)的發(fā)展方向。
思辨能力與跨文化交際能力。文學作為一個民族思想和文化的精髓,它可以陶冶情操、培養(yǎng)審美觀,提高學生的綜合素養(yǎng),進而提高跨文化能力。而一個具有思辨能力的人可以從多角度看待問題,審視他人的思維模式和論述方法,從而更善于解決問題,推動交際的發(fā)展。因此,提高思辨能力是提高跨文化交際能力的前提條件。[8]現(xiàn)代外語教育要培養(yǎng)學生跨文化交際能力,就必須促進學生獨立思考、批判性閱讀和培養(yǎng)批判性思維能力。文學作品中蘊含著作者本人的價值標準和道德規(guī)范。在閱讀過程中,教師要引導學生從自身的生活經驗和經歷出發(fā),對作品中所傳達的信息結合自身的人生觀和價值觀進行反思,從而完成批判性的接受;要引導學生在不斷的批判與修正中,完善自己的人生態(tài)度,同時也形成對文學作品及其主旨獨特的見解和鑒賞,促進學生思辨精神和創(chuàng)新能力的發(fā)展,[9]為其跨文化交際能力的培養(yǎng)創(chuàng)造條件。
國情教學與跨文化能力。學生將來面對的交流對象是母語者,了解德語國家的社會與文化,也是其交流能力的一部分,可以確保交流的順利進行。對于在中國學習德語的學生來說,閱讀文學作品是他們了解目的國文化的重要途徑。
國情教學的一個重要目標是培養(yǎng)學生與異國文化相處的能力。國際上日益頻繁的經濟和文化往來要求外語學習者有更高的跨文化交際能力。兩種語言之間的交流也是兩種文化之間的交流,文化間的相互理解是確保交流順利進行的重要前提。文學閱讀對跨文化能力的提高有明顯的促進作用?;诮邮苊缹W理論,文學作品的意義是在文本與讀者之間的互動中產生的。在閱讀過程中,學生在感知異國文化的同時,也對本國文化形成一種反饋。這是一個將兩種文化進行對比的過程,學生通過比較,找出他們之間的共同點、相似點和不同點,可以更為深入地理解異國文化。反之,外國文學作品呈現(xiàn)的異國文化,也促使讀者對本國文化進行思考。在不斷循環(huán)的對比與思考中,學生對異國文化表現(xiàn)出越來越多的包容與理解,有利于促進學生的跨文化理解和交際能力。
語言習得與交際能力??缥幕浑H能力的提高,需要跨文化意識與語言能力兩方面的提升。熟練掌握語言,才能保證交際順利進行。文學閱讀對語言習得的促進作用主要表現(xiàn)在鞏固和拓展詞匯、增強閱讀理解力和語言輸出能力三個方面。
首先,學生在教材中學習的單詞大多來源于日常生活。而文學作品不同于日常用語,是語言的另一種表現(xiàn)形式,閱讀文學作品,有利于學生掌握詞匯的附屬義,促進學生對作品深層含義的理解。此外,不同作家寫作風格迥異,通過文學閱讀,學生可以感受或幽默、或諷刺、或悲、或喜的語言風格。文學作品中還使用了大量雙關語、比喻、對比和象征等一些在日常生活中不常見的語言手段。閱讀這樣的段落,讀者會有意識地對所閱讀的內容及相應的句子結構進行思考,可以加強學生的美學體驗并提高語言水平。
其次,文學作品與實用文之間最大的不同就是:實用文注重表達明確,不存疑義,文學作品的語言則可有多種解讀。文學作品的情節(jié)經常出乎意料、不合常理,加上其大量使用多義詞和詞語的附屬義,更是為每位讀者從篇章的層面上解讀作品留下很大的空間。很多時候,讀者要反復讀上幾遍,才能更深刻地理解作品。通過這樣的閱讀,學生的語言能力和對作品的理解力都能得到提高。
最后,在閱讀文學作品之后,對作品理解或者對閱讀體驗進行自由表達,是對語言輸出能力的很好的鍛煉。尤其當學生從自己的角度對作品發(fā)表意見或進行討論時,他們就為自己創(chuàng)造了真實的語言交流場景。閱讀文學作品還可以激發(fā)學生寫作的興趣。學生可以根據(jù)自己的理解續(xù)寫作品結尾或者對作品中某一感興趣的場景、情節(jié)進行補寫。另外,有些當代文學作品也出版了音頻版本,可以用來進行聽力訓練。這樣,聽、說、讀、寫的語言技能都得到了全面提高。
自主學習能力與跨文化視野。傳統(tǒng)交際法教材內容多涉及日常生活場景,主題過于單一,以完成交際任務為中心。在教學實踐中,學生往往一開始學習積極主動、興趣高漲;但在掌握了重要的語法規(guī)則和日常詞匯,可以勝任基本的日常交流后,會表現(xiàn)出對現(xiàn)有教材和教學方式固有流程的倦怠、學習興趣減退。在這個節(jié)點注入新的學習內容和模式,將文學作品運用在語言教學過程中,可以使外語教學具有更強的文化導入性,使外語學習變得生動有趣,達到激發(fā)學生的學習興趣和求知欲的目的,促進其跨文化視野的形成。
當然,要將以上設想變?yōu)楝F(xiàn)實,還需要為學生選擇適合的閱讀文本。閱讀文本要在讀者期待視界可接受的范圍內,創(chuàng)造較多的空白與不確定性。[10]這樣學生才會樂于接受作品的挑戰(zhàn),去捕捉和填補文本中的空白點。教師通過喚起學生對作品的好奇心和閱讀樂趣,才能達到以文學作品為載體,培養(yǎng)學生跨文化交際能力的教學目標。
跨文化交際能力是我國21世紀外語人才必備的能力,是全球化發(fā)展的必然要求,也符合我國“一帶一路”倡議的需要。傳統(tǒng)交際教學法難以滿足當前形勢下對跨文化人才培養(yǎng)的要求,為此需要我們尋求新的更有效的外語教學方法,而如何將文學作品運用到外語教學的課堂中并服務于語言教學,是我們亟待解決的課題。以接受美學理論為依托,引入文學作品的閱讀,不僅有助于提高學生的外語交際能力、跨文化能力和自主學習能力,還有利于發(fā)展學生的思辨能力與創(chuàng)造性思維,使他們成為具有國際視野的專業(yè)外語人才,助力“一帶一路”建設。
(本文系“中國人民大學教師教學發(fā)展改革項目”的階段性成果)
注釋
[1]張伊娜:《交際教學法問題之思考》,《外語與外語教學》,2006年第4期,第22頁。
[2]何其莘:《培養(yǎng)21世紀的外語專業(yè)人才——新〈大綱〉的修訂過程及主要特點》,《外語界》,2001年第1期,第8頁。
[3]轉引自包天仁:《桂詩春教授訪談錄》,《基礎教育外語教學研究》,2004年第1期。
[4][5][德]H·R·姚斯:《接受美學與接受理論》,周寧、金元浦譯,沈陽:遼寧人民出版社,1987年,第5頁。
[6]樊遵賢:《論“文本空白與未定點”對讀者鑒賞的意義》,《湖南社會科學》,2000年第5期,第69~72頁。
[7][10]金元浦:《接受反應文論》,濟南:山東教育出版社,1998年,第43頁。
[8]沈鞠明、高永晨:《思與行的互動:思辨能力與跨文化交際能力》,《蘇州大學學報(哲學社會科學版)》,2015年第3期,第149頁。
[9]趙峰艷:《高校外國文學教學的實踐與改革思路》,《社科縱橫》,2011年第8期,第176頁。
參考文獻
《外國語言文學類教學質量國家標準》,2018。
責 編∕周于琬
Abstract: Through the elaboration of the current state of and problems affecting the cultivation of intercultural communication competence of foreign language majors in colleges and universities in China, it shows that the traditional communicative approach cannot fully meet the requirements of cultivating intercultural foreign language talents under the background of globalization. From the perspective of reception aesthetics, this paper explores four ways to improve students' intercultural communicative competence by using foreign literary works as the carrier. First, reading literary works is conducive to developing students' critical thinking and creative ability and laying the foundation for the cultivation of intercultural communication ability. Secondly, we should use literary works to teach students the national conditions and promote their understanding and tolerance of foreign cultures. Thirdly, students' language ability can be improved by reading foreign literature. Fourthly, we need to stimulate students' interest in learning and thirst for knowledge, and help them to have a cross-cultural vision. In the new era, foreign language education should focus on the cultivation of students' cross-cultural awareness, so that they can become professional foreign language talents with an international perspective.
Keywords: cross-cultural ability, reception aesthetics, foreign literature