韓靜儀
在卡尚沙漠的玫瑰花圃,夜鶯婉轉(zhuǎn)歌唱著薩迪的《真境花園》;厄爾布魯士蜿蜒曲折的山腳下,名不見經(jīng)傳的唱詩人正忘我吟誦《列王紀(jì)》的詩篇;在白雪降臨的冬至夜,翻開一本厚厚的哈菲茲詩集,雙手合十許下來年的心愿;在瑣羅亞斯德世代流傳的跳火節(jié),抬頭仰望德黑蘭天際或明或暗的煙花,再點(diǎn)燃一束祛昧迎新的火把……
波斯文化,或許神秘莫測,但距離我們并不遙遠(yuǎn)。公元前119年,漢朝的張騫派遣副使抵達(dá)安息(現(xiàn)今伊朗),拉開了中國與伊朗兩國交流的帷幕。古老的波斯語和波斯文化就隨著這悠悠駝鈴,一路向東傳入絲綢之路沿線國家,最終直抵長安。而從2019年7月21日開始,中國公民前往伊朗短期停留“享受免簽待遇”,也為學(xué)習(xí)波斯語、了解波斯文化增加了一個(gè)理由。
波斯語屬于印歐語系中印度-伊朗語族的伊朗語支,同一支脈下還有普什圖語、庫爾德語等小眾語種。
波斯語的發(fā)展經(jīng)歷了古波斯語、中古波斯語和現(xiàn)代波斯語三個(gè)階段。今天伊朗所用的官方語言,是新波斯語逐漸演化后,附上德黑蘭方言特點(diǎn)的波斯語。
新波斯語還有兩個(gè)重要分支,即塔吉克語和達(dá)里語。前者相當(dāng)于波斯語的東北方言,目前為塔吉克斯坦的官方語言,但不用阿拉伯-波斯字母書寫,而采用俄語的西里爾字母轉(zhuǎn)寫。至于達(dá)里語,又稱“達(dá)里波斯語”,意為宮廷波斯語,是由公元10世紀(jì)時(shí)薩曼王朝的王室語言發(fā)展而來的,與普什圖語并列為阿富汗現(xiàn)今的官方語言。
目前在全球范圍內(nèi),母語為現(xiàn)代波斯語的人數(shù)超過9000萬。許多人會將波斯語和阿拉伯語混為一談,正如一些人錯誤地將伊朗視作阿拉伯國家一樣。事實(shí)上,波斯語和阿拉伯語雖然形似,卻是兩種截然不同的語言,隸屬于不同語系。
公元7世紀(jì),阿拉伯人率大軍征服波斯,薩珊王朝因此滅亡,波斯開始進(jìn)入伊斯蘭化時(shí)期。此后約150年內(nèi),波斯文化逐漸被伊斯蘭文化同化。阿拉伯字母漸漸取代原有的波斯語字母,波斯語也大量吸收阿語詞匯,尤其在文化及宗教方面。
如今波斯語共有32個(gè)字母,其中28個(gè)沿襲自阿語字母,另有4個(gè)為波斯語獨(dú)有的字母。阿語對波斯語的影響深遠(yuǎn),據(jù)統(tǒng)計(jì),新波斯語中有40%以上的詞匯為阿語詞匯??梢哉f,在學(xué)習(xí)波斯語的過程中,難免會間接學(xué)到阿拉伯語詞匯。
隨著近代以來西方文化逐漸滲透伊朗,波斯語中很多常用詞匯直接取自英語、法語,例如“電腦”(英語的computer)、“謝謝”(法語的merci)等。波斯語與歐洲多數(shù)語言同屬一個(gè)語系(印歐語系),所以嫁接起來并不顯得突兀。不過近些年,伊朗國內(nèi)的波斯語復(fù)興運(yùn)動愈演愈烈,提倡用更加傳統(tǒng)的波斯語詞匯去替代外來詞。伊朗人相信,維持波斯語言的純粹性,也是維持伊朗民族獨(dú)立性的重要一環(huán)。
波斯語雖然歷史悠久,但這不能構(gòu)成非波斯語母語人群學(xué)習(xí)它的理由。
波斯語和阿拉伯語雖然形似,卻是兩種截然不同的語言,隸屬于不同語系。
語言的魅力,不僅在于其自身沉淀的豐厚文化內(nèi)涵,更在于其通過與其他文化不斷交融、碰撞而綻放的生命力。人們學(xué)習(xí)波斯語的理由再千變?nèi)f化,也不外乎文化、政治和經(jīng)濟(jì)這三重因素。
或是被神秘的波斯文化吸引,或是為波斯語自身的魔力傾倒,所有學(xué)波斯語的人幾乎都聽過這樣一句俗語:“波斯語甜如蜜?!边@句話就像“中華文化博大精深”一樣具有傳染力,令伊朗人分外自豪。
波斯語是世界上最好聽的語言之一。它既沒有過于難發(fā)音的字母,也沒有令人反感的爆破音;雖偶有大舌音,但聽起來卻毫不突兀。每個(gè)單詞的音節(jié)組合起來抑揚(yáng)頓挫,有自己獨(dú)特的韻律,輕快的節(jié)奏就像在吟詩唱歌。若是發(fā)元音時(shí)稍微拉長一些,聽起來就像小女兒撒嬌一樣柔軟。
波斯文手抄《真境花園》
除去語言本身的魅力,政治在語言傳播中也扮演著重要推手。我國的波斯語教學(xué)體系便是由國家牽頭建立起來的。20世紀(jì)50年代,為加強(qiáng)和伊朗、阿富汗等國的聯(lián)系,北京大學(xué)開設(shè)波斯語專業(yè)。受建國初期的復(fù)雜局勢影響,當(dāng)時(shí)只能由經(jīng)蘇聯(lián)來華的伊朗專家擔(dān)任外教,用俄語作為輔助語言教授波斯語。時(shí)任的俄語翻譯,便是后來聞名圈內(nèi)的波斯語界泰斗張鴻年老前輩。
薩迪與哈菲茲,皆是善寫抒情詩的大家,堪比一時(shí)之“李杜”。
現(xiàn)如今,在“一帶一路”政策的感召和支持下,我國開設(shè)波斯語專業(yè)的高校如雨后春筍般涌現(xiàn)。截至2018年,我國共有包括北京大學(xué)、北京外國語大學(xué)、上海外國語大學(xué)在內(nèi)的8所高等院校開設(shè)波斯語專業(yè)。
除了國內(nèi)大學(xué)波斯語專業(yè)的畢業(yè)生,也有不少中國學(xué)生選擇直接到伊朗留學(xué)。他們先是入讀伊朗國內(nèi)專門面向國際學(xué)生開設(shè)的語言學(xué)校,語言過關(guān)后就可自由申請伊朗各大高校繼續(xù)深造。伊朗的學(xué)費(fèi)、住宿費(fèi)和物價(jià)相對低廉,他們往往一邊求學(xué)、一邊做些陪同翻譯的零工,基本能夠?qū)崿F(xiàn)自給自足的勤工儉學(xué)。
波斯語語種雖小,就業(yè)方向并不狹窄。我國各涉外政府部門是大部分學(xué)生的求職首選,如外交、商務(wù)、文化部在內(nèi)的各大部委,對于科班出身的專業(yè)人才有剛需。除此以外,有伊朗業(yè)務(wù)線的各大國企、民企,也都需要懂波斯語的員工負(fù)責(zé)與伊方交涉。
波斯波利斯的精美浮雕
土耳其梅夫拉那博物館內(nèi)墻面上有許多波斯文
中伊兩國聯(lián)系的增強(qiáng),使得波斯語擁有長盛不衰的就業(yè)紅利,但小語種的就業(yè)前景,不可避免地會受到對象國的形勢和政策波及。就像兩國關(guān)系會影響留學(xué)生的移民與就業(yè),對象國的經(jīng)濟(jì)形勢和外交選擇,也會大大影響小語種專業(yè)學(xué)生的職業(yè)道路。作為中東最為敏感的國家,伊朗更是如此。
受伊朗核計(jì)劃影響,德黑蘭長期遭受國際社會多方面制裁,國際形象一落千丈。自特朗普上臺后,美國與伊朗關(guān)系持續(xù)惡化,愈演愈烈的金融制裁和國際石油禁運(yùn),導(dǎo)致伊朗內(nèi)部出現(xiàn)政治和經(jīng)濟(jì)的雙重不穩(wěn)定。里亞爾的快速通脹和進(jìn)口商品短缺,使得伊朗中產(chǎn)階級處于水深火熱之中。伊朗政壇改革派和保守派的激烈斗爭,也導(dǎo)致其國內(nèi)政策的連續(xù)性下降、波動性增強(qiáng)。
這些不利因素都增加了中國政府、企業(yè)和個(gè)人在伊朗開展經(jīng)貿(mào)活動的不確定性。為規(guī)避風(fēng)險(xiǎn),近年來許多中資企業(yè)選擇撤離伊朗,使得本就嚴(yán)峻的波斯語就業(yè)市場雪上加霜。
談及伊朗,人們總愛用“古老”和“神秘”這兩個(gè)詞來形容。
世界史上第一個(gè)橫跨亞非歐三大洲的宏偉帝國、金庸筆下拜火明教的發(fā)源之地、絲綢古道上款款東來的胡商駝隊(duì)……而這一切風(fēng)格各異的場景,卻僅能勾勒出伊朗文化的某個(gè)片影,遠(yuǎn)不足以涵蓋其全部。
文學(xué),素來在伊朗有著獨(dú)特的地位。一年一度的德黑蘭圖書節(jié),是公共娛樂匱乏的伊朗為數(shù)不多的全民文化盛事。伊朗人總會拖家?guī)Э谠跁信腔餐鶑?fù),從尋找兒童讀物到選購小說文集,如同趕廟會一般熱鬧。
而詩歌,無疑又是波斯文學(xué)寶庫里最閃亮的那顆明珠。菲爾多西、莫拉維、薩迪、哈菲茲四位大詩人,被譽(yù)為波斯文學(xué)的“四柱”,蜚聲世界文壇——菲爾多西的長篇敘事詩《列王紀(jì)》宏偉壯闊,留下無數(shù)伊朗神話歷史人物與故事,堪稱“東方的荷馬史詩”;莫拉維的《瑪斯納維》句句玄機(jī),集蘇菲神秘主義文學(xué)之大成,影響遠(yuǎn)及包括土耳其在內(nèi)的諸多鄰國。
而薩迪與哈菲茲,皆是善寫抒情詩的大家,堪比一時(shí)之“李杜”:薩迪的詩工整嚴(yán)密,充滿人文哲理與道德關(guān)懷,名言“亞當(dāng)子孫皆兄弟”至今仍被聯(lián)合國奉為圭臬;哈菲茲的詩飄逸無羈、想象瑰麗,詠嘆鮮花美酒愛情,盡顯浪漫主義色彩。
除了這四大詩人,還有魯達(dá)基、海亞姆、內(nèi)扎米、賈米……無數(shù)波斯詩人與他們所留下的膾炙人口的詩篇,共同孕育了伊朗文化的本源,才使得這片迭經(jīng)阿拉伯、突厥、蒙古鐵騎占領(lǐng)、侵略的土地,不至于丟失了自我。
光陰荏苒,伊朗文化的火種代代相承,中古時(shí)代的詩情寫意,融匯進(jìn)伊朗現(xiàn)當(dāng)代導(dǎo)演的血液里,在他們的電影作品中綻放新生。從摘得戛納最佳影片的《櫻桃的滋味》(導(dǎo)演阿巴斯被贊“電影止于阿巴斯”),到榮獲奧斯卡最佳外語片的《一次別離》(導(dǎo)演法爾哈蒂),無不詮釋著愛、友誼、道德等永恒的話題,去撩動你心底最柔軟的地方。如果你是文藝片愛好者,那么伊朗電影無疑是當(dāng)今商業(yè)大片橫行的電影業(yè)界少有的凈土。
語言是文化的載體,更是橫亙在跨文化交流之上的一堵高墻。而學(xué)習(xí)波斯語的最大魅力,就在于其提供了一個(gè)“圈內(nèi)人”的視角,讓你能夠從與伊朗人一致的文化語境,更為直接地觸近其文化內(nèi)核。無論你是偏愛古典文學(xué),還是醉心現(xiàn)代藝術(shù),總能找到適合你的一葉扁舟,載你去穿越那層神秘的黑紗,揭開伊朗漫漫文化傳承的珠簾一角。