波斯語
- 《波斯語課》:文化記憶下歷史的書寫
了歷史。電影《波斯語課》以二戰(zhàn)為背景,筆者以這部電影為例來探討電影是如何進行文化記憶以及在文化記憶之下是如何書寫歷史的。1 文化記憶的影像書寫《波斯語課》講述了二戰(zhàn)時納粹集中營的故事,以吉爾斯和科赫為主要的敘事者。猶太人吉爾斯被抓入集中營,他謊稱自己是波斯人,這一借口剛好滿足了科赫尋找一名波斯人的需求,于是吉爾斯成為科赫的“波斯語”老師,也因此,吉爾斯躲過了集中營中繁重的工作甚至是被屠殺的命運。影片《波斯語課》采用了內(nèi)聚焦的敘事方式。影片開始用一個遠景鏡頭
西部廣播電視 2023年2期2023-03-21
- 電影《波斯語課》:以語言之名的德國戰(zhàn)后反思書寫
映的德國電影《波斯語課》正是以納粹集中營的大屠殺為切入點,通過建構(gòu)猶太人吉爾斯與納粹上尉之間的多重關(guān)系,書寫納粹主義對猶太民族的暴力屠殺,從而喚醒人們對歷史的回顧與反思。這部影片展示了猶太人吉爾斯自稱是波斯人,因此被關(guān)押進集中營,通過編造并教授上尉科赫一門并不存在的“波斯語”直到戰(zhàn)爭結(jié)束的全過程。雖然整部電影都是以語言為敘事線索,但其敘事結(jié)構(gòu)層面卻不落窠臼。影片并未直接選取單一的主角模式,而是從傳統(tǒng)固定的施害者和被害者的對立模式中跳脫出來,通過建構(gòu)猶太人和
名作欣賞 2022年32期2022-11-16
- 《波斯語課》
看中要求教自己波斯語。對波斯語完全不懂的吉爾斯只能憑空編出一門語言,他開始用集中營中關(guān)押的猶太人的名字作為詞根,編造出上千個“波斯語”單詞,軍官在殘暴的環(huán)境中對吉爾斯竟有了依賴,并開始袒護他,不料集中營中來了一個真正的波斯人……推薦理由:《波斯語課》改編自沃夫?qū)た聽柡K故艿秸鎸嵤录l(fā)所著的短篇小說。為拍攝影片,導演瓦迪姆·佩爾曼與一位俄羅斯語言學家合作,發(fā)明了電影中的假波斯語版本,并編寫了一本語法書和一本600字的詞典。猶太囚犯假裝成波斯人才逃過一劫,
中國銀幕 2022年7期2022-07-07
- 阿拉伯帝國時期波斯語言文學對伊朗民族認同的形塑*
新審視伊朗借助波斯語言文學塑造民族身份認同的歷史過程顯得尤為重要。目前,國內(nèi)學界涉及伊朗民族身份認同的研究大多集中于近現(xiàn)代伊朗民族國家構(gòu)建的階段,(3)參見詹晉潔:《禮薩·汗時期(1921—1941)伊朗民族國家構(gòu)建的路徑選擇與困境》,載《世界民族》2015年第2期,第1-12頁;呂海軍:《伊朗民族主義思潮研究》,西北大學博士學位論文,2016年;冀開運、母仕洪:《伊朗多民族統(tǒng)一國家認同的建構(gòu)及啟示》,載《阿拉伯世界研究》2019年第4期,第19-35頁;
阿拉伯世界研究 2022年2期2022-06-30
- 電影《波斯語課》:以語言之名的德國戰(zhàn)后反思書寫
年的德國電影《波斯語課》以納粹大屠殺為切入點,圍繞著戰(zhàn)后反思和歷史記憶等問題展開。相較于直接再現(xiàn)血腥場面的傳統(tǒng)戰(zhàn)爭題材影片,《波斯語課》放棄了宏大的歷史敘事方式,轉(zhuǎn)而從個體微觀敘事角度展開,將猶太人的命運與歷史反思聯(lián)系在一起,控訴納粹的暴行的同時也引發(fā)了人們對戰(zhàn)爭和人類命運的思考。本文基于影片所展示的“名冊”隱喻、受害者的個人化意識、施害者惡的雙重性三方面,論述“二戰(zhàn)”記憶的書寫方式。關(guān)鍵詞:《波斯語課》納粹屠殺二戰(zhàn)反思德國電影第二次世界大戰(zhàn)給予世界人民以
名作欣賞·評論版 2022年11期2022-05-30
- 《賈漢吉爾回憶錄》英譯本及其史料價值研究
言和材料,原版波斯語文獻的梳理僅能通過英文譯本管中窺豹:原始文獻及其抄本的來龍去脈詳見于1999年英譯本[1]。限于作者對原始文本波斯語的了解,難以針對一手抄本進行分析研究,而如今英譯本的研究價值已經(jīng)得到了大多數(shù)學者的認可,因此本文將主要通過梳理英譯本來分析其史料價值。現(xiàn)存英譯本《回憶錄》有以下四種,這四個譯本在每個階段都產(chǎn)生了較大的影響,研究價值較高,下文按照時間順序?qū)λ膫€譯本進行對比分析。第一個版本出版于1825年,是現(xiàn)存最早的《回憶錄》英譯本出版物[
通化師范學院學報 2022年1期2022-03-18
- 在中亞,與詩人薩迪不期而遇
一看,竟是四行波斯語詩句,鎏金的文字書寫工整,非常清晰,很容易識讀:詩句最下面括號里寫著的名字是 ( Sa‘dī,薩迪),我有些意外,定睛再看,沒錯,確實是薩迪的名字。繞到石碑另一邊,背面用西里爾文書寫的是同樣的四行詩句,括號里的題名也是薩迪。薩迪(約一二一0至一二九二)是波斯文學史上最偉大的詩人之一,《果園》( Būstān,1257)與《薔薇園》(Gulistā n , 1258)的作者,與菲爾多西、魯米、哈菲茲并稱為“波斯文學四大支柱”。沒想到在苦盞
讀書 2022年2期2022-02-10
- 《波斯語課》
——語言的面容與平庸之惡
史與面容影片《波斯語課》講述比利時猶太人吉勒斯(以下將沿用人物的本名代指該角色)被德軍抓捕時,為了活下來假扮波斯人的故事,貫穿影片的戲劇點在于比利時人吉勒斯如何假冒波斯人雷扎,尋找自創(chuàng)“波斯語”的靈感。在發(fā)明語言的過程中,具體的人得以被銘記,而這門另類的語言,也陰差陽錯地書寫了這段歷史,重塑了吉勒斯的人格。而隨著吉勒斯將上尉科赫引入這片他用語言開掘的領(lǐng)地,兩人的關(guān)系也隨之改變。接下來,筆者將從語言的發(fā)明和語言對人格的重塑兩個方面來闡述此“波斯語”的發(fā)明過程
新聞傳播 2022年5期2022-02-08
- 艾森:讓中國文化走進伊朗
部分小說翻譯成波斯語。在漢語世界與波斯語世界之間,艾森架起了一座友誼之橋、文化之橋。艾森說,圖書是向伊朗展示中國的重要窗口,盡管近年來有關(guān)中國的圖書在伊朗有所增加,但有關(guān)儒學的圖書依然非常少,而且都是從其他語言翻譯成波斯語,并沒有直接從中文翻譯成波斯語。雖然艾森已將《論語》譯為波斯語,但這版《論語》依舊是從德語翻譯成波斯語的,他認為這是“二手翻譯”。他看到了“二手翻譯”的弊病所在,“實際上,哲學的外譯需要很強的專業(yè)性,‘二手翻譯’容易和原版哲學文本的意思偏
走向世界 2022年1期2022-02-07
- 【其他】《波斯語課》
官科赫恰巧想學波斯語。實際上,吉爾斯對波斯語一竅不通,他只能每天心驚膽戰(zhàn)地編造假波斯語單詞求生??坪諌粝朐趹?zhàn)爭結(jié)束后去伊朗德黑蘭開餐廳,因此要求吉爾斯每天都教自己新的單詞。他不斷地警告吉爾斯,如果發(fā)現(xiàn)吉爾斯撒謊,就會立刻處死他。為了記住自己編出來的“波斯語”,吉爾斯用集中營里同胞的名字編造假波斯語單詞。在很長一段時間里,他這一招騙過了科赫。集中營里的同胞消失了一批又一批,只有吉爾斯憑借“波斯語”幸存下來??坪諏獱査沟奶蛔o,引起了另一位黨衛(wèi)軍警衛(wèi)的懷疑。這
東方電影 2021年3期2022-01-09
- 艾森:讓中國文化走進伊朗
部分小說翻譯成波斯語。在漢語世界與波斯語世界之間,艾森架起了一座友誼之橋、文化之橋。艾森說,圖書是向伊朗展示中國的重要窗口,盡管近年來有關(guān)中國的圖書在伊朗有所增加,但有關(guān)儒學的圖書依然非常少,而且都是從其他語言翻譯成波斯語,并沒有直接從中文翻譯成波斯語。雖然艾森已將《論語》譯為波斯語,但這版《論語》依舊是從德語翻譯成波斯語的,他認為這是“二手翻譯”。他看到了“二手翻譯”的弊病所在,“實際上,哲學的外譯需要很強的專業(yè)性,‘二手翻譯’容易和原版哲學文本的意思偏
走向世界 2022年1期2022-01-09
- 會8種語言的戌邊英雄
,還會說英語、波斯語等。會8種語言的他,被大家視為“外語達人”,他是一名軍事翻譯,也是一名特戰(zhàn)隊員。 阿依鄧本身是哈薩克族,所以漢語、哈薩克語和維吾爾語對于他來說不算太難,但是英語、烏爾都語、印地語、波斯語、普什圖語則是他為了研究外文軍事著作,專門自學的。 阿依鄧說:“我從小就想當兵,我家里有26名黨員,9名軍人。從小受到的教育,向往成為一名精忠報國、金戈鐵馬的軍人?!?出生在天山腳下一個哈薩克族軍人家庭的阿依鄧,高考時,以優(yōu)異的成績考取了新疆大學國防生,
文萃報·周二版 2021年49期2021-12-28
- 視點、主題與驅(qū)動機制
——《辛德勒的名單》與《波斯語課》的藝術(shù)對比
1993)與《波斯語課》(2021)均改編自受真實歷史事件啟發(fā)創(chuàng)作而成的文學作品,兩者皆以二戰(zhàn)時期的納粹集中營作為敘事背景,以傳奇性的人物事件作為具體描摹對象?!?span id="j5i0abt0b" class="hl">波斯語課》的故事源自德國導演兼編劇沃爾夫?qū)た茽柟勺珜懙男≌f《語言的發(fā)明》,講述了一名猶太人在德軍集中營中謊稱自己為波斯人,并通過向德軍軍官講授自己編撰的波斯語而僥幸得生的經(jīng)歷?!缎痢菲瑒t改編自澳大利亞“國寶級”作家托馬斯·基尼利同名小說,描述了一名貪婪的德國商人在人性光輝的感召下,拯救1100
劇影月報 2021年4期2021-11-12
- 她如何被塑造成阿富汗圣徒?
。而當時也正是波斯語由中古波斯語向新波斯語轉(zhuǎn)變的重要時期。阿拉伯帝國新興,亡國的薩珊波斯宮廷不得不亡命中亞。此后,一種在語法上有別于中古波斯語的新語言,逐漸在呼羅珊、巴里黑等地流行起來。由于這種新的語言形式被認為來自薩珊王朝的宮廷用語,所以它又被稱為“達里波斯語”(“達里”在波斯語中的意思是“宮廷”)。惹比婭·巴里昔正是最早一批使用“達里波斯語”進行創(chuàng)作的詩人。像同時代的其他新波斯語詩人一樣,惹比婭的詩歌使用了前伊斯蘭時代的人物形象和術(shù)語,并通過她的創(chuàng)作,
看世界 2021年19期2021-10-11
- 《波斯語課》
國反戰(zhàn)電影,《波斯語課》因為這三點,受到了很多人的關(guān)注。二戰(zhàn)期間從不缺少奇妙的故事,但《波斯語課》在浩如煙海的歷史中找到了一個的新角度,戰(zhàn)爭的殘酷與人性的深不可測通過一門由名字造就的“波斯語”,得以淋漓盡致地展現(xiàn)。與《辛德勒的名單》《美麗人生》《鋼琴家》等影片相比,《波斯語課》并沒有太多濃重的情緒渲染和浪漫化的處理,也沒有過多展現(xiàn)猶太人遭受的苦難。電影始終冷峻、輕巧,保持著距離和情緒的克制。整部影片被灰冷卻不絕望的色調(diào)輕輕包裹,直到電影后半段,伴隨著吉勒斯
中國銀幕 2021年4期2021-09-10
- 語言,是渡人的
沈杰群《波斯語課》劇照裝載著一群猶太人的卡車上,一個饑餓的人用偷來的波斯語神話書,和吉爾斯交換三明治。他特意強調(diào)神話書極有價值,結(jié)果這話成了吉爾斯后來命運的隱喻。其他猶太人都被槍決,生死攸關(guān)之際,吉爾斯拿出神話書謊稱自己是波斯人。沒料到,恰巧有一個納粹軍官正在以10個肉罐頭為獎賞,讓屬下到處尋找波斯人。關(guān)乎生死的難題擺在吉爾斯面前:向命運妥協(xié),還是將計就計繼續(xù)演繹謊言?吉爾斯選擇了后者,以“波斯人雷扎”的身份走進虎穴,就此開始“絕地求生”。這是電影《波斯語
讀者 2021年12期2021-05-27
- 《波斯語課》:善惡與因果
看中要求教自己波斯語。對波斯語完全不懂的吉爾斯只能憑空編出一門語言,他開始用集中營中關(guān)押的猶太人的名字作為詞根,編造出上千個“波斯語”單詞。軍官在殘暴的環(huán)境中對吉爾斯竟有了依賴,并開始袒護他,不料集中營來了一個真正的波斯人……優(yōu)秀電影離不開對人性的詮釋,打動人心的好電影有很多,而今天,名單上又多了一部《波斯語課》。影片聚焦殘酷的猶太人集中營,從真實故事中取材,講述了一個近乎荒謬的傳奇故事,為消逝的無辜生命獻上一曲挽歌。電影講述比利時裔猶太人吉爾斯,為了從納
風流一代·TOP青商 2021年5期2021-05-18
- 《波斯語課》:兩個人的小語種
劉貞《波斯語課》是一部以二戰(zhàn)為背景的電影。電影一開始,一車猶太人被拉往集中營。某個同車人用偷來的波斯語詞典交換了青年吉爾斯的半個面包。吉爾斯面臨處決時大喊:我不是猶太人,我是波斯人,我隨身帶著一本波斯語字典呢。行刑的士兵想起有個軍官想找個波斯語老師,吉爾斯得以僥幸躲過一死。對波斯語一無所知的吉爾斯,開始輔導德國上尉科赫??嘤谡也坏浇虒W素材之時,吉爾斯得到了登記猶太人名錄的任務(wù),他為這些名字創(chuàng)造不同的意義,重置內(nèi)涵,作為“波斯單詞”教授給了科赫。一個德國人和
時代郵刊·下半月 2021年4期2021-05-07
- 看膩了賀歲檔?這三部讓你眼前一亮
《波斯語課》(Persischstunden)類型:戰(zhàn)爭/劇情上映日期:2020.2.22(柏林電影節(jié))/2020.9.24(德國)片長:127分鐘豆瓣評分:8.5這些年來,反映二戰(zhàn)時期猶太人苦難的電影不少,且佳作不斷。按理說,已經(jīng)沒有什么能夠給人帶來新意的東西了,但由烏克蘭導演瓦迪姆·佩爾曼執(zhí)導的電影《波斯語課》,在2020年柏林電影節(jié)上映時,仍然口碑大爆?!?span id="j5i0abt0b" class="hl">波斯語課》這部電影的一開始,便是一場針對猶太人的屠殺。生死存亡之際,主角吉爾斯利用一本半路換來的
看世界 2021年5期2021-03-25
- 回鶻摩尼教諸神之名考
ā的名字在中古波斯語被翻譯成Zurvān,是瑣羅亞斯德教的最高神。也就是說,當摩尼教眾神和眾天使的名字翻譯成伊朗諸語時經(jīng)常變成瑣羅亞斯德教的神祇。因此,Abbā d?Rabbū?ā在中古波斯語被譯為pīd ī wuzurgīh,或直接被瑣羅亞斯德教的神Zurwān 所替代。同樣,摩尼教的初人Nā?ā Qa?māyā被稱為Ohrmazd Bay,即瑣羅亞斯德教的阿胡拉馬自達(Ohrmazd),這些神的名字在漢語翻譯成佛教的神。比如qaryā“呼神”在漢語翻譯
河西學院學報 2021年1期2021-03-15
- 波斯語課
海鹽《波斯語課》這部電影從海報開始就非常引人注目:一個身材瘦削、滿臉臟污、穿著破舊大衣的戰(zhàn)俘,用充滿畏懼的眼神看著拿著名單的德國軍官。海報上寫著六個字:記住你的名字。在這個眼神當中暗含了很多的情緒:害怕被識破的忐忑不安、身處絕境時的冷靜機敏,甚至還有希望化險為夷的期冀……這部二戰(zhàn)題材的電影和我們以往所看過的都不太一樣,主角一開始就在逃亡當中被捕了,他憑借強大的求生欲望謊稱自己不是猶太人,而是波斯人,企圖能夠活命。結(jié)果卻被德國軍官看中,要求他教授自己波斯語。
閱讀(高年級) 2021年10期2021-03-08
- 戰(zhàn)爭電影《波斯語課》的社會記憶功能
上映的戰(zhàn)爭片《波斯語課》,結(jié)合對該影片的賞析,探討影片的社會記憶功能,一方面期望能夠為戰(zhàn)爭電影的創(chuàng)作帶來參考經(jīng)驗,另一方面則期望能夠幫助我們更好地銘記那段曾給人們帶來血與淚的歷史,實現(xiàn)社會記憶的延續(xù)。一、《波斯語課》簡介《波斯語課》是一部改編自真實事件的戰(zhàn)爭電影,講述了猶太人吉爾斯為了避免被槍決,謊稱自己是波斯人,并用集中營內(nèi)其他猶太人的姓名自創(chuàng)“波斯語”,教一位德國軍官科赫學習“波斯語”,換取了活命的機會。影片的最后,吉爾斯在不斷看到德國士兵隨意屠殺其他
視聽 2021年11期2021-01-30
- 電影《波斯語課》的鏡頭隱喻和敘事策略分析
嗽出了眼淚?!?span id="j5i0abt0b" class="hl">波斯語課》正是一部具有這樣感覺的電影,它不能被簡單地定義為悲劇或者是正劇,它更像是一部含有血與淚的述說史。但是這部影片風格又是特殊的,它冷峻、輕巧,始終保持著鏡頭的距離和情緒的克制,同時又沒有忽略此類影片應(yīng)有的理性、反思與慈悲。一、鏡頭運動與光線構(gòu)圖對影片的隱喻作用恰當?shù)溺R頭運用能夠帶來強大的視覺沖擊,增加電影的藝術(shù)魅力。影片的開場是值得研究的,從主人公逃出集中營的對話中展開了對故事的敘述。從黑幕到漸亮,推鏡頭帶觀眾走進一個命運悲慘但又幸運的
視聽 2021年9期2021-01-30
- CBI教學法在高校波斯語教學中的應(yīng)用研究
語外貿(mào)職業(yè)學院波斯語作為一門小語種語言,由于其發(fā)音系統(tǒng)特殊,初學者會感到很困難,如果采用傳統(tǒng)的教學模式,會讓學生失去學習興趣,或產(chǎn)生畏懼的心理,認為太難學甚至會放棄學習,教學效果不理想。CBI教學法是融合目標與內(nèi)容的一種教學方法,內(nèi)容的選擇比較廣泛,可以結(jié)合學生的興趣來選擇,通過內(nèi)容的吸引來激發(fā)學生更好的掌握語言,逐漸提高學生的語言能力,可以讓語言水平不同的學生在真實的語言環(huán)境中學習和理解內(nèi)容,語言學習能力不斷提高。在波斯語的教學過程中,應(yīng)用CBI教學法,
消費導刊 2021年3期2021-01-28
- 淺談哈薩克語中的波斯語借詞
要:哈薩克語和波斯語雖然分屬不同語系,但是隨著時間的遷移,現(xiàn)代哈薩克語當中存在著大量的波斯語借詞,本文較為系統(tǒng)地歸納了日常哈薩克語中的波斯語借詞,從詞源學、語義學角度分析波斯語借詞,解讀它們的真實含義,從而論證波斯語借詞對哈薩克語產(chǎn)生的深遠影響。關(guān)鍵詞:哈薩克語;波斯語;借詞一、波斯語借詞借入哈薩克語的歷史文化背景哈薩克語屬于阿爾泰語系突厥語族克普恰克語支。哈薩克語是很早就形成的語言之一,早在突厥時期就已經(jīng)出現(xiàn)。哈薩克語經(jīng)歷了部落語言、氏族語言和民族語言等
錦繡·上旬刊 2020年11期2020-12-14
- 波斯語諺語的文化內(nèi)涵
和發(fā)展的基礎(chǔ),波斯語諺語承載著波斯民族文化。波斯語諺語中包含著“古老波斯的歷史、地理、風土人情、傳統(tǒng)習俗、生活方式、宗教信仰、文學藝術(shù)、律法、制度、價值觀念等等,對波斯語諺語的文化內(nèi)涵進行深度解讀,將有助于進一步探究波斯人文思想、風土人情。關(guān)鍵詞:波斯語諺語;波斯文化伊朗是一個古老、充滿異國情調(diào)的國度,這片土地上有著豐富的歷史和文化傳統(tǒng),奢華的波斯地毯,美麗的花園和迷人的詩歌。在這一片廣闊的大陸上,波斯語貫穿于伊朗,塔吉克斯坦,阿富汗以及其他中亞部分地區(qū),
新絲路(下旬) 2020年11期2020-12-07
- 英語為二語的漢語母語者習得波斯語時體的偏誤分析
——以波漢時空性差異為視角
或狀態(tài)。相反,波斯語句中的謂語動詞包含時、體、式(語氣)、態(tài)、人稱、數(shù)量這六種語法范疇的標記和意義。王文斌(2013:163)提出英漢民族的世界經(jīng)驗方式在時空兩方面各有其特質(zhì)性偏向,英民族偏重于時間,而漢民族則偏重于空間,即英語具有強時間性特質(zhì),漢語具有強空間性特質(zhì)。波斯語與英語均屬印歐語系,可以說這兩種語言都有時間性特質(zhì),與漢語的空間性特質(zhì)存在差異。為更好地了解波英漢的時體區(qū)別,請看以下三組例子:從5a,6a,7a可見波斯語動詞的形態(tài)變化有過去、現(xiàn)在和將
天津外國語大學學報 2020年5期2020-10-23
- 基于學生管理視角的波斯語教學研究
語外貿(mào)職業(yè)學院波斯語也被稱為帕爾斯語,是伊朗和塔吉克斯坦的官方語言,據(jù)統(tǒng)計,世界范圍內(nèi)波斯語的使用者約為1億。波斯語與漢語的交流歷史悠久,可以追溯到13世紀,當時我國處于元朝時期,波斯語甚至成為當時繼漢語、蒙古語之外的第三種官方語言。在新的歷史發(fā)展時期,隨著我國“一帶一路”國家戰(zhàn)略的提出和實施,與沿線國家的交流日益密切,波斯語人才出現(xiàn)短缺,因此,提高波斯語教學效果,對于促進波斯語專業(yè)人才培養(yǎng)具有重要的意義。從學生管理的視角出發(fā),可以尊重學生的主體地位,教學
消費導刊 2020年9期2020-07-13
- 古波斯與中國
界工作,又不諳波斯語的外交官惡補與波斯相關(guān)的知識,從專家學者、書報雜志、廣播電視以及網(wǎng)上汲取了不少新的營養(yǎng)。最后,得出了一個結(jié)論:中國向伊朗學到的東西,絕對不比伊朗向中國學到的少。絲路商貿(mào)的主力軍自張騫開辟陸上絲綢之路,以及造船業(yè)興起后由波斯灣通往中國南方沿海的海上絲綢之路的開通,一代又一代的波斯商人來到中國。無論路途之中及其延長線上有多少大大小小的國家,中國、波斯始終是海陸兩條絲路之上最重要的貿(mào)易伙伴。自公元前30年波斯屢遭外來入侵和統(tǒng)治,包括希臘人的塞
書摘 2020年3期2020-05-08
- 受眾本位視角下提升中國對伊朗母語傳播影響力研究
非語言節(jié)目中心波斯語部的主要傳播對象國。本文從受眾本位視角出發(fā),綜合伊朗的國情社情,通過客觀數(shù)據(jù)分析得出目標受眾的關(guān)注點,進而提出可行性對策以增強中國對伊朗母語傳播影響力?!娟P(guān) 鍵 詞】 受眾本位;伊朗;母語傳播;影響力過去四十年,國際局勢變幻萬千,伊朗始終是國際和地區(qū)的關(guān)注焦點之一。作為中國官方唯一對伊朗進行母語傳播的新聞機構(gòu),中央廣播電視總臺亞非語言節(jié)目中心波斯語部承擔著通過無線廣播、網(wǎng)站和社交媒體向伊朗傳播的職責使命。如何切實提高中國對伊朗母語傳播的
國際傳播 2020年1期2020-04-07
- 維吾爾語中保留的粟特語借詞
特語平行于中古波斯語,和花剌子模語一起屬于東伊朗語支的北部語組。粟特語曾經(jīng)一度承載過中亞不同民族和部族之間的通用語(lingua franca)作用。用粟特語寫的文獻大多涉及到佛教、摩尼教和亞述基督教(Syriac Christianity)。在回鶻語,尤其是在回鶻語摩尼教文獻中我們能夠看到大量粟特語借詞,比如xwāstwānīft“懺悔”、karm?uhun“赦罪”、yazdan astar hirza“主啊,請寬恕我們的罪過”、manastar hir
河西學院學報 2020年3期2020-01-17
- 你聽,“波斯語甜如蜜”
的帷幕。古老的波斯語和波斯文化就隨著這悠悠駝鈴,一路向東傳入絲綢之路沿線國家,最終直抵長安。而從2019年7月21日開始,中國公民前往伊朗短期停留“享受免簽待遇”,也為學習波斯語、了解波斯文化增加了一個理由。伊朗語支中的翹楚波斯語屬于印歐語系中印度-伊朗語族的伊朗語支,同一支脈下還有普什圖語、庫爾德語等小眾語種。波斯語的發(fā)展經(jīng)歷了古波斯語、中古波斯語和現(xiàn)代波斯語三個階段。今天伊朗所用的官方語言,是新波斯語逐漸演化后,附上德黑蘭方言特點的波斯語。新波斯語還有
看世界 2019年19期2019-09-25
- 路內(nèi)《慈悲》波斯語版在伊朗發(fā)行
儀式暨《慈悲》波斯語版新書首發(fā)式日前在德黑蘭舉行。作為第32屆德黑蘭國際書展中國主賓國活動的組成部分,《慈悲》波斯語版圖書的發(fā)行為伊朗讀者了解中國和中國文化打開新的窗口。《慈悲》是中國作家路內(nèi)創(chuàng)作的中篇小說,書中描寫“小人物”們面對人生苦難表現(xiàn)出的亦剛亦柔的智慧。該書2016年由人民文學出版社推出后引起廣泛關(guān)注。莫瑞甘出版社代表扎里加德赫表示,《慈悲》是一部優(yōu)秀的文學作品,相信伊朗讀者會喜歡。希望未來通過雙方合作能把更多優(yōu)秀中國文學作品介紹給伊朗讀者。據(jù)人
文學教育 2019年6期2019-06-18
- 中亞語言與文字中的摩尼教文獻*
agān,中古波斯語義為“獻給沙溥羅(王)”即據(jù)中古波斯語義譯為《沙溥羅御覽》,希望有助于概念的理解。對多民族文化交融地區(qū)的多語共存文化和圣典的多語種文本的研究而言,在新疆吐魯番盆地出土發(fā)現(xiàn)的宗教社團圣書文獻是一個引發(fā)人探究興味的對象。正如佛教、摩尼教和基督教聶斯托利派在中亞地區(qū)所經(jīng)歷過的那樣,宗教團體想要卓有成效地傳播其教義信仰,都不可避免地要面對一個令人左右為難的問題:一方面,為了吸引非信徒并在他們中吸收教徒,譯經(jīng)勢所必須;另一方面,他們又不能無視他們
中山大學學報(社會科學版) 2018年5期2018-09-22
- 現(xiàn)代伊朗的語言和翻譯政策
國家,卻實行以波斯語為主導的單語制。雖然存在偶爾為之的志愿者翻譯,但不翻譯政策在官方場合依然占據(jù)主導地位。在以伊斯蘭共和國廣播電視臺庫爾德斯坦省分臺為代表的官方少數(shù)民族媒體中,波斯語、庫爾德語、阿拉伯語等多語種節(jié)目的存在使得翻譯成為一種需求,并派生出旁白、字幕、配音、要旨翻譯等多種翻譯形式。本研究從一定程度上揭示了伊朗的語言和翻譯政策在民族融合與公民參與中所扮演的角色。語言政策;翻譯政策;少數(shù)民族語言;官方場合;官方媒體1. 導言伊朗是一個多民族國家,境內(nèi)
翻譯界 2017年2期2017-11-29
- 淺談小兒錦文字
著對阿拉伯語、波斯語的掌握,至此阿拉伯文與波斯文真正進入了華夏文明的世界。到了公元13世紀,隨著元朝的成吉思汗西征,大量的阿拉伯人、波斯人以及中亞穆斯林民族被遷入中國境內(nèi),他們?yōu)榱四茉谥袊钕氯ィ_始學習漢語,同時將自己的母語輸入到周圍的人群中,其中以波斯文的影響力最大,元代設(shè)立了波斯語學校——回回館,其目的是為統(tǒng)治階級培養(yǎng)外交人員。波斯語被當作是部分穆斯林的生活用語,如邦不大(意為早晨)、阿卜(意為水),而阿拉伯語則是被用于穆斯林的宗教功課,如掃倆圖(
中國民族博覽 2017年8期2017-09-18
- 中國在伊朗的文化軟實力建設(shè)研究
進行了分析。以波斯語的“中國”為關(guān)鍵詞,在該書展官網(wǎng)上共搜到圖書90余本,分別出版于2008-2016年,其中1/5為譯著,其余為波斯語原著。這些圖書從標題內(nèi)容來看,主要涉及了中國的歷史文化、政治、經(jīng)貿(mào)、科學、旅游、醫(yī)學、宗教、地理環(huán)境、法律③。盡管出版年代尚不久遠,且主題涉及范圍也還算廣泛,但其中絕大多數(shù)是對古代或近代中國的介紹,涉及中國現(xiàn)當代政治經(jīng)濟及發(fā)展情況主題的圖書則屈指可數(shù)。換句話說,一個普通的伊朗人若想通過波斯語圖書來了解當今中國的實際情況恐怕
對外傳播 2017年3期2017-05-04
- 我們說波斯語
波斯人,我們說波斯語。波斯語() 屬于印歐語系伊朗語族,又稱為法爾斯語,是一種在伊朗、塔吉克斯坦和阿富汗斯坦等國家使用的具有悠久歷史的語言,也是世界上最古老的語言之一。波斯語是伊朗和塔吉克斯坦的官方語言,同時也是阿富汗斯坦境內(nèi)的兩種主要語言之一(另一種是普什圖語)。波斯語還分布于中亞其他地區(qū),包括阿富汗斯坦、塔吉克斯坦、巴基斯坦、美國、土耳其、伊拉克、沙特、阿聯(lián)酋、卡塔爾以及中亞其他地區(qū)。在中亞,波斯語又被稱為“塔吉克語”。隨著世界性移民的增加,波斯語從這
美文 2017年1期2017-02-16
- 古代印度《鸚鵡故事》在土耳其的翻譯傳播和本土化
,隨之而來的是波斯語在印度的使用和波斯學者與印度文學的大量接觸。他們學習梵語并將印度典籍譯成波斯語,于是產(chǎn)生了《鸚鵡故事》的波斯語譯本。1314年梵語的《鸚鵡故事七十則》首次由伊瑪?shù)隆べe·穆罕默德(Imd bin Muhammed)譯成波斯語,書名為“Cevhirül-Esmr”,包括49夜49則故事[1]。首個波斯語譯本已經(jīng)改變了子故事的編排結(jié)構(gòu),開創(chuàng)了以“夜”來劃分小的故事單元的體例。后來又經(jīng)過了其他人的翻譯,到納赫西比“進行翻譯時,原先的70個故事就
西北民族大學學報(哲學社會科學版) 2016年3期2016-08-13
- 維吾爾古典文學中的雙語作家
出了一大批使用波斯語進行創(chuàng)作的詩人和作家,著作頗豐。這些使用波斯語進行創(chuàng)作的詩人、作家以及他們的作品,在維爾古典文學史上有著舉足輕重的地位,在一定程度上也對社會的發(fā)展和進步產(chǎn)生了積極的影響。文人用波斯語進行文學創(chuàng)作,他們創(chuàng)作出來的文學作品的研究之所以會引起維吾爾文學愛好者和文學研究者的關(guān)注,是因為:第一,維吾爾古典文學史上用波斯語進行文學創(chuàng)作的這一歷史事件在維吾爾文學發(fā)展史上堪稱是一個爆炸性的歷史事件,對維吾爾文學的發(fā)展產(chǎn)生了深遠的影響;第二,在維吾爾古典
現(xiàn)代語文(學術(shù)綜合) 2016年9期2016-05-14
- 美女博士張夢晗:留學伊朗成最紅中國“明星”
王麗為學波斯語,走進神秘德黑蘭今年34歲的張夢晗是河南省欒川縣人,2003年從洛陽師范學院畢業(yè)后,在縣里一所高中擔任英語老師。2004年,對外語非常感興趣的她,在朋友幫助下前往北京深造。剛開始,她學的是德語,后來零起步學習波斯語,除了到大學“蹭課”,與北京大學波斯語專業(yè)同學的交流學習也讓她獲益匪淺?!?009年時,在北京當波斯語翻譯收入很高,我有時也給一些公司做波斯語翻譯,除賺生活費外,手里還有了一筆可觀的存款?!碑敃r,輕松淘到第一桶金的張夢晗,萌生了一個
伴侶 2016年5期2016-05-06
- 女翻譯紅透伊朗,歸國尋愛你在哪里
,我竟對冷門的波斯語產(chǎn)生了濃厚的興趣。我覺得波斯語的發(fā)音特別有趣,而且當時波斯語翻譯的收入很是可觀。為了學波斯語,我常常到北京大學“蹭課”,性格直爽的我很快與北京大學波斯語專業(yè)的同學打成一片,每天大家在一起用波斯語交流著。勤學苦練下,我的波斯語進步很快。興趣是最好的老師,我對波斯語越來越著迷,甚至萌發(fā)了去伊朗德黑蘭大學攻讀波斯語文學專業(yè)的念頭。當周圍的朋友知道我要去伊朗時,驚詫萬分:“你為什么一定要去伊朗那個封閉而充滿戰(zhàn)亂的國家呢?”然而,執(zhí)著的我不顧大家
知音·上半月 2016年4期2016-04-20
- 女翻譯紅透伊朗,歸國尋愛你在哪里
,我竟對冷門的波斯語產(chǎn)生了濃厚的興趣。我覺得波斯語的發(fā)音特別有趣,而且當時波斯語翻譯的收入很是可觀。為了學波斯語,我常常到北京大學“蹭課”,性格直爽的我很快與北京大學波斯語專業(yè)的同學打成一片,每天大家在一起用波斯語交流著。勤學苦練下,我的波斯語進步很快。興趣是最好的老師,我對波斯語越來越著迷,甚至萌發(fā)了去伊朗德黑蘭大學攻讀波斯語文學專業(yè)的念頭。當周圍的朋友知道我要去伊朗時,驚詫萬分:“你為什么一定要去伊朗那個封閉而充滿戰(zhàn)亂的國家呢?”然而,執(zhí)著的我不顧大家
知音·上半月 2016年4期2016-04-20
- 云南魯?shù)榭h回族語言詞匯分析
合了阿拉伯語、波斯語、突厥語的多語混合現(xiàn)象,表明了回族母語的多樣性,而漢語詞匯的伊斯蘭教化體現(xiàn)了回族語言與其它民族語言所具有的別同性。伊斯蘭文化是魯?shù)榭h回族文化的核心,作為一種外來文化,阿拉伯語是其傳承和表達的基本工具,通過對云南魯?shù)榭h回族語言語音、詞匯和語法方面的特點分析,可以看出回族在保留和使用具有伊斯蘭文化特點的語言的同時,又通過對漢語的改造利用或者同化、融合,從而形成了具有地域特色的回族語言。云南魯?shù)榭h; 回族; 語言特點; 常用語; 經(jīng)堂語“位于
昭通學院學報 2016年6期2016-04-12
- 伊朗諸語言*
)死語言——古波斯語、中古波斯語,b)活語言——波斯語、塔吉克語、達里語(法爾斯—喀布爾語)、哈扎拉語、庫姆扎里語以及一些小語種語言和方言。北部的東伊朗語有:a)死語言——西徐亞語、阿蘭語、粟特語、花剌子模語,b)活語言——奧塞梯語、雅格諾布語;南部的東伊朗語包括:a)死語言——巴克特里語、塞克諸語言(或諸方言):和田語、圖木舒克語等,b)活語言——阿富汗語(普什圖語)和一些地域類語言組,著名的有帕米爾諸語言:舒格南—魯尚語組、亞茲古列姆語、瓦罕語和伊什卡
外語學刊 2016年5期2016-03-13
- 維吾爾古典文學中的雙語作家
——以使用波斯語創(chuàng)作的作家為例
家 ——以使用波斯語創(chuàng)作的作家為例○海麗恰姆·買買提在維吾爾古典文學史上,有眾多的文學家掌握雙語,精通多種語言,創(chuàng)作出了許多優(yōu)秀作品,翻譯了許多著作,為維吾爾文學的發(fā)展做出了巨大的貢獻。試圖對維吾爾古典文學史上的雙語作家及雙語的作用等問題進行論述。維吾爾古典文學 雙語作家在維吾爾古典文學創(chuàng)作史上,曾經(jīng)涌現(xiàn)出了一大批使用波斯語進行創(chuàng)作的詩人和作家,著作頗豐。這些使用波斯語進行創(chuàng)作的詩人、作家以及他們的作品,在維爾古典文學史上有著舉足輕重的地位,在一定程度上也
現(xiàn)代語文 2016年25期2016-03-03
- 元代“詐馬宴”研究回顧*
四大觀點。涉及波斯語、蒙古語、漢語等語言。各家觀點以其視角開闊、論證嚴謹、尊重學術(shù)等特點而飲譽學界。但諸家說法亦都存在值得商榷之處。有關(guān)“詐馬宴”的研究仍有賴于新的史料或理論。[關(guān)鍵詞]元代;詐馬宴;波斯語;蒙古語陳得芝先生撰《也談“詐馬宴”——兼議漢語中外來語譯名詞義的演變》[1](以下簡稱《也談“詐馬宴”》)一文已刊于《中國邊疆民族研究》(第七輯),于2013年12月出版。該文在充分尊重前人關(guān)于“詐馬宴”研究成果的前提下,利用中外文史料及例證,推本溯源
佳木斯大學社會科學學報 2015年6期2015-04-15
- 外來詞視閾下的維吾爾多元文化透視
εk“玻璃”是波斯語詞。伊朗玻璃制造技術(shù)通過中亞在新疆立足,10至14世紀新疆有了在當?shù)厣a(chǎn)的鈉鈣玻璃。新疆博物館收集的玻璃殘片有若羌瓦石峽遺址的發(fā)掘品,葉城錫提牙遺址出土的宋元時期的淡綠色玻璃殘片,伊犁元代阿力麻里古城遺址的綠色玻璃殘片,喀什木爾吞木遺址的暗黃色半透明玻璃殘片。這些都是鈉鈣玻璃,外貌和成分也都相似。宋元時期新疆的玻璃制造比較明顯地受到了中亞和伊朗同行的影響。3.?uwɑwɑ“餃子”?uwɑwɑ“餃子”是漢語借詞,但是從讀音上和漢語中的“餃
雙語教育研究 2015年1期2015-04-10
- 伊朗推最高領(lǐng)袖演說APP
和蘋果系統(tǒng)2個波斯語版本。使用者打開該APP后,能夠查詢到哈梅內(nèi)伊自1989年成為最高領(lǐng)袖以來發(fā)表的所有演說,以及相關(guān)信息和照片。上述信息全部按年度歸類,支持通過關(guān)鍵詞查找???cè)丝跒?800萬的伊朗共擁有約4000萬互聯(lián)網(wǎng)用戶,該國領(lǐng)導人也經(jīng)常通過網(wǎng)絡(luò)與民眾進行互動。伊朗最高領(lǐng)袖哈梅內(nèi)伊目前共開設(shè)有2個網(wǎng)站。其中,Khamenei.ir網(wǎng)站有包括英語、法語、烏爾都語、波斯語、斯瓦希里語、日語、印尼語等在內(nèi)超過13種語言版本。www.leader.ir更具官
環(huán)球時報 2015-03-172015-03-17
- 《酉陽雜俎》非佛教外來詞概述
子摩賊跋屢子(波斯語音譯)、娑羅(梵語音譯,即柳安)、金錢花(意譯詞)、毗尸沙花(音譯[+類別],語源不詳,即金錢花)、形虞(梵語音譯,即阿魏)、龍腦(香)(意譯詞,即冰片)等;傳入時代不詳?shù)挠斜傩?波斯語意譯詞,即安息香樹)、阿虞截(波斯語音譯,即阿魏)等;唐代傳入的有井魚(意譯詞,即鯨魚)、昧履支(梵語音譯,即胡椒)、薝蔔花(梵語音譯+類別,即郁金花)、尸利沙樹(梵語音譯+類別,即大葉合歡)、靺鞨(少數(shù)民族語,即紅瑪瑙)、波斯棗(意譯詞,即棗椰子)、窟
長江大學學報(社會科學版) 2014年2期2014-03-26
- 異域之美:回族傳統(tǒng)中阿拉伯和波斯語文學原典的流傳
——以阿拉伯文《母噶麻忒》和波斯文《古麗斯坦》為例
傳統(tǒng)中阿拉伯和波斯語文學原典的流傳 ——以阿拉伯文《母噶麻忒》和波斯文《古麗斯坦》為例周傳斌(蘭州大學西北少數(shù)民族研究中心暨民族學研究院,蘭州730020)伊斯蘭教傳入中國,以唐宋以來漸次來華的穆斯林移民為載體,同時有大量阿拉伯和波斯語的文本被帶入中國,并長期在回族社會中流傳。明代以降,外來的穆斯林后裔已形成中國化的回回民族。但在回族的宗教生活和宗教教育當中,仍繼續(xù)使用阿拉伯和波斯語的文本。這其中除宗教經(jīng)典和儀式用書以外,也還有不少阿拉伯和波斯的文學經(jīng)典,
哈爾濱工業(yè)大學學報(社會科學版) 2013年3期2013-04-07
- 回族語言中西寧回族的經(jīng)堂語教育
一些阿拉伯語和波斯語的詞匯,反映阿拉伯語的文化遺存和西寧回族的歷史情結(jié),也是宗教感情對語言感情的轉(zhuǎn)化.12世紀—14世紀,歐亞大陸自東向西并存著三個大文化圈,即東亞漢文化圈,中亞近東伊斯蘭文化圈與歐洲基督教文化圈.伊斯蘭文化圈又可概括為東西兩大部分,其西部阿拉伯語占統(tǒng)治地位,其東部以波斯語為第一語言,所以漢語、波斯語、阿拉伯語與拉丁語在當時的歐亞非大陸上,自東而西分別扮演著國際語的角色.元代波斯人、阿拉伯人等大量的來到中國,他們語言不一,文化各異.其中來自
赤峰學院學報·自然科學版 2012年11期2012-08-15
- 語言接觸視域中的回族話借詞研究
——以昌吉回族話為例
阿拉伯語語匯、波斯語語匯外,還有維吾爾語借詞、突厥語借詞和蒙古語借詞等特殊的借詞現(xiàn)象。一、回族話中向外國語借詞的基本特征回族話中的借詞,主要指那些用漢語音譯的詞,也有一些音譯合譯詞,“安拉”(阿拉伯語“真主”),“古爾邦”(阿拉伯語“宰牲”),“胡達”(波斯語“真主”)等,這些音譯詞融入回族使用的漢語中后,就要服從本民族語言的內(nèi)部規(guī)律,在語音方面,它是按照自己的語音系統(tǒng)漢語化了的。回族教民念“安拉”、“古爾邦”時,用的是漢語讀音,有自己的聲調(diào),符合漢語聲母
昌吉學院學報 2012年2期2012-08-15
- 伊朗逮捕7名
美國“間諜”
美國資金支持的波斯語電臺有聯(lián)系的反政府分子,并指控他們煽動騷亂,涉嫌為美國情報機關(guān)工作。據(jù)報道,情報部門官員對伊朗官方媒體介紹說,這7名被捕嫌犯都參與了去年12月“阿舒拉日”在德黑蘭爆發(fā)的大規(guī)模騷亂,并在其中扮演重要角色?!鞍⑹胬铡北l(fā)的騷亂造成至少8人死亡,100多人被捕。伊朗情報部門官員還透露,這些被捕嫌犯中,有一些是正式被美國情報機關(guān)雇用的,并在國外受過訓練,專門來破壞伊朗社會秩序,散播謠言,通過“軟手段”推翻伊朗政權(quán)。報道稱,情報顯示,這7人還計
環(huán)球時報 2010-02-092010-02-09
- 回族史與中外文化交流史研究的新成果
會同館”編纂的波斯語文教材。四夷館所編《回回館譯語》有“雜字”和“來文”兩部分,“雜字”部分就是《回回館雜字》,而“會同館本”《回回館譯語》只有“雜字”部分?!痘鼗仞^雜字》《回回館譯語》就其編纂方法和性質(zhì)而言,相當于漢語一波斯語分類詞典。作為明代中國官辦波斯語教學遺留至今的代表性資料,《回回館雜字》《回回館譯語》在18世紀后流傳到海外,為一些著名圖書館和私人所收藏,受到海內(nèi)外學者的重視。南京大學劉迎勝教授在多年研究的基礎(chǔ)上,于2008年出版了《(回回館雜字
回族研究 2009年2期2009-06-15
- 莫臥兒末代詩人迦利布
作之路的是著名波斯語詩人毛拉·阿卜杜爾·瑟米德。約在1811年,瑟米德到德里旅行,客居迦利布外祖父家兩年之久。其間,迦利布跟他學習波斯語和作詩。迦利布十三歲時,在外祖父的安排下,和自己的表妹結(jié)為夫妻?;楹箦壤家恢本幼≡诘吕?,1814年攜妻返回阿格拉。迦利布夫婦生育過七個孩子,但都先后夭折。后來,他們收養(yǎng)了妻子的侄子,但其快長大成人時,也離開了人世。接連喪子的痛苦,無形中給詩人的性格增添了幾分憂郁。1826年外祖父去世后,早年交由堂兄代管的家產(chǎn),被堂兄私吞
南亞研究 2007年1期2007-07-04