• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      對社科翻譯Burial rites and fox-clubbing的翻譯理解

      2019-10-21 05:18:36曹一敏
      西部論叢 2019年29期
      關鍵詞:翻譯策略

      曹一敏

      摘 要:社會科學領域內(nèi)容廣泛,如何在自己僅有的知識背景下將社科文本翻好,是一個值得討論的問題。本文將從資料搜索、篇章理解以及斟詞酌句三個方面,結合翻譯實踐,淺談對社科翻譯文本的理解與認識。

      關鍵詞:社科翻譯;翻譯策略;資料搜索

      一、引言

      社科即社會科學,是指以社會現(xiàn)象為研究對象的科學,對屬于社會科學領域的作品進行的翻譯就是社科翻譯。社會科學領域內(nèi)容廣泛,不乏要求強大理解力和專業(yè)知識的作品,如何在有限知識背景下將社科文本翻好,即行文通順、用詞準確、內(nèi)容充實,是一個值得討論的問題。針對不同社會科學類文本,翻譯策略和感受是不同的。在此以Burial rites and fox-clubbing為例,從資料搜索、篇章理解、斟詞酌句三方面淺談翻譯過程中的問題及收獲。

      二、資料搜索

      原文文本與歐洲歷史密切相關,了解歷史背景是翻譯工作的第一步。

      可以利用網(wǎng)絡搜索引擎,主要方法是輸入關鍵詞,分析并選擇檢索出相關內(nèi)容及義項。利用搜索引擎是最為常見且簡便的搜索平行文本的方法。文章中出現(xiàn)了“Thirty Years War”“Habsburg”等詞,所以分別搜索“三十年戰(zhàn)爭”,“哈布斯堡王朝”了解相關歷史,掌握背景知識。

      有時需要多次搜索并配合其他關鍵詞。比如搜索Anna of Tyrol時,發(fā)現(xiàn)有關哈布斯堡王朝時期 Anna of Tyrol的資料很少,于是將Anna與Capuchin church一起當作關鍵詞搜索后,便發(fā)現(xiàn)了記錄有關安娜(而非先前搜到的胡安娜)與嘉布遣會教堂的故事。

      觀看紀錄片可以幫助我們了解背景知識。通過觀看有關哈布斯堡家族的紀錄片,了解到對哈布斯堡王朝至關重要的幾個人物,比如馬克西米利安一世,弗朗茨·約瑟芬,瑪麗亞·特蕾莎等。比如The constant wanderings of the earlier court, where Frederick III or Maximilian I and their locustine merrie band would turn up...were long gone. (P1, S1)初看該句時,對里面的很多詞如wandering, despairing等非常不解。根據(jù)柯林斯詞典“Someones wanderings are travels that they make from place to place without staying in one place for a long time”可知wanderings有“流浪、漂泊”的意思。觀看紀錄片之后可以知道,在加冕為神圣羅馬帝國皇帝之前,馬克西米利安一世經(jīng)常在歐洲大陸上的各個公國巡視,所以這里的wanderings可以理解為巡視。

      三、篇章理解

      正確理解是動筆之前邊讀原文邊思索和想象的過程,是正確認識和把握原文的思想內(nèi)容、情感和風格等的過程(王治奎)。正確透徹地理解原文是譯文恰當充分地表達原文的先決條件。任何一種篇章結構,其上下文或詞語之間都有內(nèi)在的聯(lián)系。要理解一句話或一個段落,必須通過上下文關系,背景知識,句法結構等等(李文瑞)。只有很好的理解原文,才有可能很好的翻譯出來。

      例1:Their bodies were buried in the Crypt; their hearts were buried in the Augustinian Church next to the Hofburg Palace; their intestines were pickled in copper canisters under St Stephen s Cathedral (with little labels on: Leopold I, Joseph I, etc. - it seems a shame not to be able to pick a canister and give it a shake to see what sort of sound it makes)。(P3, S1)

      這一句中比較難理解的是“it seems a shame not to be able to...”這個部分。羞恥(shame)從何而來,是誰又因何感到羞恥?這里羞愧的主體應該是過來參觀這些銅罐的游客,對他們來說,不選擇一個銅罐敲一敲,仿佛是天大的損失一樣讓人感到羞愧。結合全文,作者應該是從一個游人的視角去介紹這些歷史遺跡的,視角不同對文章的理解也會大相徑庭。

      例2:The Habsburg public calendar became ever more crazily packed as the seventeenth century progressed, with the canopies, incense and choristers dusted off at the drop of a hat. (P4,S1)

      “...calendar became ever more crazily packed...”從字面意思來看,哈布斯堡家族的公共日歷被塞得很滿,原文意思模糊。結合下文,可知哈布斯堡家族經(jīng)常因一些戰(zhàn)事勝利而舉行慶典活動,所以這里的公共日歷被塞得很滿指的是皇室日程上的慶典活動被安排得很滿?!?..dusted off at the drop of a hat”,字面理解是像帽子掉了一樣重復使用,讓人無法理解。像帽子掉了一樣可以引申為很輕易,由于皇室慶典活動很多,活動用的華蓋、熏香、唱詩班這些配合使用的東西一定十分常見。所以將原文譯為“華蓋、熏香和唱詩班也是輕而易舉就能看到的?!?/p>

      四、斟詞酌句

      Its unique, and indeed demented, claim on everyone's time however is its extensive and elaborate sequence of crib scenes, little panoramas crammed with tiny people and commissioned by the bishops in the late eighteenth and early nineteenth centuries.

      譯:然而,一幅又一幅對耶穌嬰孩時期大量而詳盡的刻畫,小小的畫面里擠滿了小小的人,這才是這個博物館獨一無二,更是走火入魔的地方,這也是18世紀末19世紀初經(jīng)主教授意的。

      教堂里面滿都是耶穌小時候的畫像,這在誰看來都是瘋狂的,為了與前面的“獨一無二”在音律上一致,我將這種瘋狂處理為“走火入魔”。

      五、結語

      在翻譯過程中,背景知識、篇章理解和斟詞酌句是緊密聯(lián)系的。沒有背景知識便難以理解文章,更遑論斟詞酌句。翻譯歷史類文本讓我感受到背景知識的重要性以及對譯者遣詞造句能力的超高要求。不斷擴大譯者自身的知識儲備,多聞多實踐,實乃提高翻譯水平的第一要義。

      參考文獻

      [1] 王治奎 《大學英漢翻譯教程》 山東:山東大學出版社,2004

      [2] 李文瑞 《翻譯中的理解與表達》 百度文庫,2014

      猜你喜歡
      翻譯策略
      淺析《書劍恩仇錄》英譯本的翻譯策略
      人間(2016年24期)2016-11-23 19:16:07
      翻譯目的論指導下的英語電影片名翻譯
      淺談青島市公共標識語英譯現(xiàn)狀及翻譯策略
      人間(2016年27期)2016-11-11 15:46:35
      《作者自述》兩個譯本的對比賞析
      人間(2016年28期)2016-11-10 21:12:28
      奈達翻譯理論關照下的翻譯策略
      原型理論和廣告英語的翻譯
      旅游景點名稱翻譯的原則與策略研究
      漢語疊詞及其英譯
      國際會展用語特點及口譯策略
      人間(2016年26期)2016-11-03 17:39:43
      商務英語翻譯中的文化差異及其對策
      科技視界(2015年25期)2015-09-01 17:07:00
      康定县| 浪卡子县| 大埔县| 维西| 新民市| 错那县| 乐亭县| 庆阳市| 六安市| 甘洛县| 北海市| 泾川县| 镇巴县| 如东县| 榆社县| 磐安县| 博白县| 宣武区| 安义县| 霍州市| 十堰市| 淮南市| 宁都县| 岳阳县| 高州市| 奉新县| 永仁县| 锦州市| 故城县| 内丘县| 祁连县| 贡觉县| 新密市| 沐川县| 越西县| 梅河口市| 长丰县| 南江县| 枞阳县| 柳江县| 江城|