蔡利
摘要:翻譯教學對于英語綜合能力的培養(yǎng)很重要,它是一項重要技能。但是在中國大學英語教學中,它往往被忽視。只有少部分英語專業(yè)的學生才能受到專業(yè)的教學。所以加強中國大學生的英語翻譯能力就顯得很重要,我們需要提出一些有效的方法和策略來解決這一問題。
關鍵詞:大學英語;翻譯教學;重要性;有效策略
前言:
由于社會經(jīng)濟發(fā)展迅速,在全球化時代的大背景下,我國需要越來越多的翻譯人才,來跟上經(jīng)濟的發(fā)展。然而大學英語教育并不讓人樂觀,教育的大方向出現(xiàn)了問題。所以大學英語教學應適當?shù)淖龀鲆恍└淖?,培養(yǎng)翻譯人才迫不及待。應對這一問題提出一些辦法來改善現(xiàn)狀。
一、大學英語翻譯教學問題所在
教育機構制定的打方向不對使得大學英語翻譯教學一直不被看重。近幾十年來,英語教學的大方向就是讓學生學會讀,學會聽和寫。這使得英語翻譯顯得可有可無,所以對大學生英語翻譯的教學更是少之又少。雖然在出題方面英語翻譯題還是有的,但是分值特別少,這更使得英語翻譯的地位大大降低。而且,大部分英語教材只有英語閱讀、英語詞匯、語法介紹和單詞介紹。對英語翻譯的的方法和技巧幾乎沒有。所以英語翻譯得不到重視是很正常的,沒有學習環(huán)境和學習體系,想學也學不到什么東西。想要改變現(xiàn)狀必須要讓教育機構教育相關部門對英語翻譯首先重視起來,對教學方面做出一些改變。
還有就是教師對學生指導也出現(xiàn)了問題。因為受考試和教科書的限制,老師也漸漸忽略了對英語翻譯的教學,慢慢的忽視了它的重要性。還有就是時間緊任務重,老師實在沒有時間來重視學生的翻譯問題,翻譯畢竟分值跟閱讀,聽力,作文這些大相徑庭。而且當代大學生就很少接觸翻譯這一塊。教師沒有大量的時間來傳授這些知識。
最后就是學生的認識不足了。由于長期受教育的誤導,學生對翻譯這方面也缺乏重視。以為翻譯不重要,就覺得翻譯簡單,其實自己翻譯之后也能發(fā)現(xiàn)很別扭,讀不順,感覺就像很多英語單詞疊在一起,喪失了語言的真正魅力。更有的翻譯根本不對,但都墮于改變現(xiàn)狀。所以讓英語翻譯教學變得更加困難。
這些長期問題的積累導致了英語翻譯人才的欠缺,這些問題迫在眉睫,任務艱巨。我們必須要做出很大的努力來達到我們想要的結果。
二、有關翻譯的兩個概念
教學翻譯主要是幫助學生對語言的掌握更加精確細致,它的目的并不是與人交流,是對語言的基礎訓練,讓學生能夠更好的掌握語言。而教學翻譯有所不同,它更為復雜,更為多樣,如果大學生能正確認識這兩個概念,那將會很有用。近幾年,翻譯界又把翻譯教學分為“大學翻譯教學”和“專業(yè)翻譯教學”。這樣可以讓學生和老師能夠重新認識和關注它,讓我們對它進一步了解和認知。
三、加強大學英語翻譯教學的重要意義
非英語專業(yè)的大學生英語翻譯能力很差,這是眾所周知的是,近幾年引起了社會的關注。大多數(shù)同學能看懂英文,但是在翻譯表達時卻總是漏洞百出,缺乏語言組織能力和翻譯技巧,所以很多都是翻譯的分拿的甚少,更別說滿分了。很多學者發(fā)現(xiàn)了這些問題,蔡基等呼吁要加強重視大學英語教學。雖然最近幾年它收到了諸多關注,然而現(xiàn)狀并不可觀,還有很長的路要走。
翻譯很考驗一個人對語言的綜合運用能力。需要透徹的理解文章,了解它的內(nèi)涵,中心思想,想要表達的東西。如果經(jīng)常練習英語翻譯,對一個人的理解能力的提高有很大幫助。教師在這里面也必須負責任的觀察了解學生的水準,為其制定相應的教學計劃,有助于大學生英語翻譯能力的提高。劉宓慶曾經(jīng)說過翻譯是使英語水準提高到高水平的重要手段。它能夠提高學生對英文的語言的理解能力;對英語的語法和概念也可以從中提升;能夠提高他們的語法意識。這些足以說明強化翻譯教學迫在眉睫,刻不容緩。
雖然非英語專業(yè)的大學生英語基礎相比英語專業(yè)的要差。但是不能說他們的翻譯就一定不如英語專業(yè)的。某些有關科技的和其他專業(yè)知識的英語文章,那些非英語專業(yè)的學生對文章理解的更加的透徹,能夠更好的翻譯英文。這是他們的長處??梢哉f,如果加強對非英語專業(yè)的英語翻譯能力的培養(yǎng),他們更能在自己的專業(yè)領域上準確快速的進行翻譯工作。經(jīng)濟需要交流,科技需要交流,需要全球化的交流。所以社會需要這些專業(yè)人才有更好的翻譯功底。
四、加強大學英語翻譯教學的方法
我國翻譯教學分為專業(yè)和非專業(yè)的兩類,而大學英語翻譯教學的主要針對對象就是非專業(yè)的學生,翻譯教學也不是為了讓他們成為專業(yè)翻譯人員,而是讓他們有一定的英漢互譯能力,這對學習與他們專業(yè)課有關的英語材料有幫助。要想使大學生英文翻譯能力增強,首先學校要對這門課程重視起來,老師也要引導學生增強對大學英語翻譯的重視程度。
學習英語方法無外乎就是多讀多記多說,英文翻譯是建立在英語基礎穩(wěn)定的基礎上,首先,應當根據(jù)教材制定計劃,多練習,可以發(fā)現(xiàn)其中的技巧。其次,可以去聽一些講座或者看一些翻譯視頻,取長補短,學習揣摩別人的方法技巧。最后,多測試自己,測試能夠讓人最快的看到自己的不足之處,從而改進。
結語:
在當今時代,我國對英語翻譯人才急需,我們應當充分認識大學英語翻譯的重要性,對英語翻譯更加重視。
參考文獻:
[1]蔡基剛.重視大學英語翻譯教學,提高學生英語應用能力[ J].中 國翻譯,2013( 1).
[2]穆雷.中國翻譯教學[M].上海:上海外語教育出版社,2015.