• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      漢哈仿造詞對比研究

      2020-05-19 15:04:42加孜拉·阿買坦
      中國民族博覽 2020年4期
      關(guān)鍵詞:研究意義

      【摘要】交際的需要導(dǎo)致大量新詞的產(chǎn)生,而仿造詞則是新詞產(chǎn)生的重要來源。研究漢哈仿造詞的構(gòu)成方法、社會意義及文化特征的區(qū)別和聯(lián)系,探究新世紀(jì)哈薩克族的文化生活動態(tài),對新詞和仿造詞在社會交際中的規(guī)范使用及語言教學(xué)具有一定的參考意義。

      【關(guān)鍵詞】仿造詞;研究意義;構(gòu)成方法

      【中圖分類號】H213 【文獻標(biāo)識碼】A

      前言

      由于民族、自然環(huán)境、社會環(huán)境、文化及生活方式的差異,漢語和哈語的仿造詞也會有差異,它們有自己固定的格式,但也隨著語義的變化而變化。而漢哈仿造詞又是特殊的一種句式,所以漢哈語仿造詞對比研究很重要,通過對比使我們對漢語和哈語有一個系統(tǒng)的認識,對翻譯工作都有積極的指導(dǎo)意義。

      一、仿造詞的概念

      社會的變化和發(fā)展體現(xiàn)在詞匯的變化上,仿造詞是新詞產(chǎn)生的重要來源,仿造詞的特點是它與被仿詞有某種意義上的聯(lián)系,它在不改變詞意的基礎(chǔ)上使詞意外延擴大,從而被人們更好的接受并交流,并且涵義簡單明了,構(gòu)詞能力極強,傳播效應(yīng)顯著,所以由此可知,仿造是指新事物、新現(xiàn)象,根據(jù)事物的某一特征,利用原有的詞更換其中某部分語素,或利用原有的詞更換其中部分語素,或利用諧音仿造出一個新詞的一種造詞法,而仿造詞就是用這種構(gòu)詞法創(chuàng)造出來的新詞。

      二、仿造詞的來源

      (一)漢語仿造詞的來源

      1.來源于高頻詞語

      每個時期總會發(fā)生引起熱議的問題和事件,這些往往具有高度娛樂性、傳播性和大眾可知性等特點,這些決定了它們靈活的構(gòu)詞性特點和簡單直白的可解性特點,它們總是能在短時期內(nèi)得到迅速的傳播,所以是仿造詞產(chǎn)生的重要來源之一。

      2.網(wǎng)絡(luò)流行詞語

      21世紀(jì)的到來,伴隨著的是網(wǎng)絡(luò)文化的空前發(fā)展和繁榮,互聯(lián)網(wǎng)的普及已延伸到人們生活的方方面面,在政治、經(jīng)濟、文化及社會生活等各方面互聯(lián)網(wǎng)都發(fā)揮著重要的作用,而隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,互聯(lián)網(wǎng)文化也在我們的生活中占著舉足輕重的地位,而在仿造詞中,也有很多仿造詞來源于網(wǎng)絡(luò)文化。例如:“樓上樓下”指帖子中的上下部分,為了敘述方便,又仿造出了“樓主”,指發(fā)起主題的人,“帖主”則指發(fā)起帖子的人,“吧主”指發(fā)起談話的人。

      3.方言詞語的流行

      隨著交通的便利及生活水平的提高,過去由于跨地區(qū)而引起的文化交流閉塞現(xiàn)象大大減少,隨之而來的則是不同地區(qū)、不同民族文化、語言的不斷交流和碰撞,各地區(qū)方言之間及方言與普通話之間都在相互影響,從而豐富漢語詞匯,以滿足社會發(fā)展對語言交流便利和深刻的要求。例如在廣東以及南方地區(qū),受飲食文化的影響,當(dāng)?shù)厝讼矚g喝長時間燉出來的湯,這個制作過程被他們稱為“煲湯”,這個詞語進入內(nèi)地之后,人們則仿造出了一系列表示時間長的詞語,例如:煲電話、煲耳機、煲飯等。

      (二)哈語仿造詞的來源

      1.外來借詞的影響

      民族間的繁榮往來會產(chǎn)生語言接觸和影響,而在語言中最活躍的部分是詞匯,通過口頭和書面兩種方式都可以吸收外民族的詞匯。哈薩克族在借入外來詞的過程中,通過本民族特殊的構(gòu)詞方法和材料,對外來詞的借入進行了形式或內(nèi)容上的加工或仿造外來詞的構(gòu)詞方法進行詞匯的加工,從而創(chuàng)造出了很多的仿造,例如“停車場”是由“avto(汽車)﹢turaq(地方)”構(gòu)成。

      2.構(gòu)詞法的引用

      每個民族語言詞匯的產(chǎn)生必定需要按照特定的語言方式和構(gòu)詞特點去進行,每個民族的語言都有著本民族特定的構(gòu)詞習(xí)慣和方法。由于新生事物的大量產(chǎn)生,必然會出現(xiàn)詞匯匱乏現(xiàn)象,在這種情況下,運用本民族的構(gòu)詞方法創(chuàng)造新詞,構(gòu)成一系列具有相同語法特點的詞匯便顯得尤為重要。而這也是哈薩克語仿造詞的重要來源之一,它豐富了哈薩克語詞匯,為哈薩克語的發(fā)展做出了巨大的貢獻,例如:“飛機”“u?aq”和“紅綠燈”“ba?dar?am”都是用這種方法仿造出來的詞。

      三、漢哈仿造詞構(gòu)成方法探究

      (一)哈語仿造詞的構(gòu)成方法探究

      漢語詞匯中有些詞語的構(gòu)成在形式上呈明顯的框架結(jié)構(gòu),這種框架結(jié)構(gòu)也就是一類詞語構(gòu)成的格式,依據(jù)一定的格式,通過改換某些構(gòu)詞要素,能產(chǎn)生一系列不同的詞語,而根據(jù)詞語框架的不同,漢語仿造詞可分為以下幾種類型。

      1.格式仿

      (1)仿前式

      即仿造被仿詞的前一個語素而后一個語素不改變的構(gòu)詞結(jié)構(gòu)。如:網(wǎng)吧-話吧-聊吧-貼吧;拉鏈門-艷照門-潑墨門-詐捐門

      (2)仿后式

      即仿造被仿詞的后一個語素而前一個語素不改變的構(gòu)詞結(jié)構(gòu)。如:空姐-空哥;的哥-的姐

      2.語義仿

      (1)類義相仿

      利用類義關(guān)系仿擬的新詞語,如由“家庭主婦”仿造出“家庭煮夫”,由“學(xué)霸”仿造出“麥霸”等。這些仿造詞與原詞在意義上相近,利用同類事物的相關(guān)性,類推聯(lián)想而仿擬出新詞。

      (2)反義相仿

      這種仿造詞與原型意義相反,這是由于仿造詞語中替換的詞素與原型詞中對應(yīng)的詞素意義相反造成的。這種仿造是語義仿中最普遍存在的一種現(xiàn)象,許多仿造型的新詞語都是通過反義仿造構(gòu)成的。如以“冷”與“熱”仿造出的“冷板凳”與“熱板凳”,以“有”與“無”仿造出的“有償”與“無償”等等。

      (3)諧音仿

      “諧音仿造詞”指根據(jù)表達的需要,根據(jù)諧音關(guān)系,將詞匯中的某個語素換成另一個音相同而字形和涵義都不相同的另一個語素,從而仿造出來的詞,我們稱之為“諧音仿造詞”,它也是仿造詞的一個構(gòu)成方法。如有人為了更好地形容冰城哈爾濱,仿“草木皆兵”為“草木皆冰”,更生動形象地描繪了哈爾濱的寒冷和千里冰封萬里雪飄的氣勢;又如由疾病“氣管炎”仿造出的“妻管炎”,形象地刻畫了男人怕老婆的形象,既生動又形象。

      (4)縮略仿

      在語言中有很多詞語形成一個短語,這些詞語往往是并列關(guān)系,它們只有在共同出現(xiàn)時才能表達特定的涵義,但由于它們往往具有詞語較長、表達起來不方便的特點,所以我們常常用“數(shù)字加詞語”這種結(jié)構(gòu)來表示它們的涵義,如“三大紀(jì)律,八項注意”“四化”等都屬于縮略仿的范圍。

      (二)哈語仿造詞的構(gòu)成方法探究

      1.半音半譯法

      這種借入外來詞的方法是在音譯借詞的基礎(chǔ)上又附加哈薩克語的構(gòu)詞附加成分,對其意加以說明,或?qū)⒁糇g借詞及意譯借詞和哈薩克語詞復(fù)合在一起,構(gòu)成仿造詞。例如:(汽車)avto+(交通工具)kolik→avtok?lik(機動車);(醫(yī)學(xué))med+(姑娘)bijke→medbijke(護士)以上兩個詞的前半部分是外語,后半部分是哈薩克語,而仿造這些詞時借鑒了外語的構(gòu)詞法特點,即外語借詞的前一個或兩個音節(jié)如:avto,med和哈薩克語結(jié)合而構(gòu)成。

      2.構(gòu)詞法

      (1)復(fù)合法:即用哈薩克語固有的兩個詞直接結(jié)合而構(gòu)成,例如:(歌曲)?n+(口號)uran→?nuran (國歌);(天空)?we+(地方)d?aj→?wed?aj(機場)以上幾個詞語在未根據(jù)仿造詞構(gòu)詞法創(chuàng)造哈薩克語詞匯之前則用詞組表示,例如:“國歌”表示為memleket ?ni,而“機場”以前則用俄語借詞aj?rod?rom表示。

      (2)派生法:即通過附加構(gòu)詞詞綴而產(chǎn)生仿造詞的方法,例如:

      (飛)U?+aq→u?aq(飛機);(搜)Tintiw+ir→tintiwir(鼠標(biāo))在這些詞中“飛機”原用俄語借詞ajrop?lan表示,“鼠標(biāo)”則用漢語借詞表示。

      四、結(jié)語

      由于漢語和哈薩克語分屬不同的語系,所以它們在語法、詞匯、語音等方面存在本質(zhì)的差別,就仿造詞而言,漢、哈語仿造詞在構(gòu)成方法上也不存在一一對應(yīng)的語法關(guān)系,所以希望通過本文對兩種詞匯的對比分析使我們能更加明確兩種語言的聯(lián)系和差別,為雙語教學(xué)積累經(jīng)驗。

      參考文獻:

      [1]潘勇,陳云香.新詞新語研究中的幾個問題[J].西華大學(xué)學(xué)報,2006(3).

      [2]周序林.社會發(fā)展與新詞匯的涌現(xiàn)[J].西南民族大學(xué)學(xué)報,2004(7).

      [3]史有為.外來詞——異文化的使者[M].上海:上海辭書出版社,2003.

      [4]符淮青.現(xiàn)代漢語詞匯[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004(4).

      [5]黃中祥.哈薩克詞匯與文化[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2005(10).

      作者簡介:加孜拉·阿買坦(1994-),女,新疆布爾津縣,伊犁師范大學(xué),語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。

      (導(dǎo)師:賽迪努爾)

      猜你喜歡
      研究意義
      獨立學(xué)院創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育體系的研究
      考試周刊(2016年103期)2017-01-23 17:21:15
      高職院校教師專業(yè)發(fā)展的研究意義
      東方教育(2016年13期)2017-01-12 20:58:14
      TiO2光催化材料的發(fā)展及其研究意義
      安徽古代文人曲家劇作文獻研究述論
      江淮論壇(2016年6期)2016-12-15 14:23:29
      高職院校教師專業(yè)發(fā)展的研究意義
      青年時代(2016年20期)2016-12-08 16:52:40
      重慶市失獨人群社會互動策略研究
      智富時代(2016年12期)2016-12-01 16:23:59
      語言學(xué)習(xí)風(fēng)格的研究背景與研究意義分析
      關(guān)于“學(xué)案導(dǎo)學(xué),分層互動”教學(xué)模式中學(xué)情的研究
      對我國上市公司杠桿收購現(xiàn)狀研究
      淺析企業(yè)會計政策選擇
      中國市場(2016年27期)2016-07-16 05:02:20
      柯坪县| 辽中县| 平顶山市| 普兰店市| 铜鼓县| 密云县| 蛟河市| 乳山市| 邵阳市| 永川市| 通河县| 梨树县| 前郭尔| 锡林郭勒盟| 柘荣县| 赣州市| 磐安县| 泰来县| 盐山县| 莎车县| 岑巩县| 凤山县| 新干县| 辽阳县| 道真| 宣汉县| 郑州市| 侯马市| 民乐县| 会同县| 阿荣旗| 类乌齐县| 新野县| 宁国市| 霍城县| 获嘉县| 苗栗县| 婺源县| 丘北县| 天津市| 华安县|