• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      俄語翻譯視域下釋意理論的初步探索

      2020-05-26 16:42:34秦萌遙
      青年生活 2020年10期
      關(guān)鍵詞:翻譯實踐

      秦萌遙

      摘要:蘇聯(lián)時期,俄語翻譯研究的重點開始從實踐轉(zhuǎn)向理論。不同學(xué)派的學(xué)者之間為俄語翻譯的研究各抒己見。法國的釋意學(xué)派在總結(jié)前人經(jīng)驗,結(jié)合實踐經(jīng)歷的基礎(chǔ)上提出釋意論的觀點,一定程度上為俄語翻譯理論的研究提供了新的借鑒。

      關(guān)鍵詞:翻譯;釋意論;實踐

      俄語翻譯研究隨著實踐的深入而不斷發(fā)展,就其理論研究來看經(jīng)歷了一個漫長復(fù)雜的過程。蘇聯(lián)以來直至今天,國內(nèi)外學(xué)者在總結(jié)已有經(jīng)驗的基礎(chǔ)上,提出自己的觀點,為俄語翻譯學(xué)研究作出了卓越的貢獻。

      一、俄語翻譯理論發(fā)展回溯

      最初,翻譯活動本身的實踐性決定了翻譯學(xué)家們對俄語翻譯的研究大多局限于實踐活動領(lǐng)域。直到1918年高爾基創(chuàng)辦世界文學(xué)社,俄語翻譯理論的研究才逐漸拉開序幕。20世紀50年代是一個分水嶺,自此蘇聯(lián)的翻譯理論呈現(xiàn)百家爭鳴的盛狀,其中主要以翻譯語言學(xué)派與文藝學(xué)派的爭辯為主。

      20世紀初,以楚科夫斯基為代表的翻譯文藝學(xué)派興起。1936年在楚科夫斯基本人發(fā)表的《翻譯藝術(shù)》中,他以文學(xué)評論的方式分析了誤譯的原因,并提出觀點,認為翻譯工作者必須具備一定社會環(huán)境[1]。1954年卡什金在《關(guān)于蘇聯(lián)文藝翻譯的方法與學(xué)派》一文中指出,文藝翻譯理論應(yīng)是一門廣義的語文學(xué)科, 即應(yīng)把翻譯的語言問題和文學(xué)問題研究結(jié)合在一起[2]。自此,以強調(diào)翻譯創(chuàng)造性原則的文藝學(xué)派興起。

      與之相對應(yīng)的是主張從語言學(xué)視角研究翻譯問題的語言學(xué)派。20世紀50年代開始,蘇聯(lián)翻譯理論的研究逐步邁向語言學(xué)與翻譯學(xué)相結(jié)合的新時期。代表人物以費奧多羅夫、什維采爾、巴爾胡達羅夫、科米薩羅夫等為主。其中,費奧多羅夫強調(diào)從語言學(xué)角度對翻譯理論進行研究,主張對各類的翻譯材料進行對比研究,找出其共性和特性,用語言學(xué)手段探求翻譯方法策略。什維采爾在1973年發(fā)表的《翻譯與語言學(xué)》中指出翻譯功能不變值的問題。1975年巴爾胡達羅夫在《語言與翻譯》中提出新的觀點,認為對比話語語言學(xué)是翻譯語言學(xué)派的主要理論基礎(chǔ)??泼姿_羅夫則在《論翻譯》中提出五個層次的“等值理論”,之后在《現(xiàn)代翻譯學(xué)》等書中繼續(xù)完善這一理論。

      針對不同的翻譯觀,語言學(xué)派與文藝學(xué)派對翻譯問題的解決也提出了不同的指導(dǎo)方法。文藝學(xué)派秉持“創(chuàng)造性”原則,這一原則實質(zhì)上更多的為電影作品、小說、詩歌等文藝作品提供了解決思路。他們認為,在文學(xué)作品的翻譯過程中不應(yīng)局限于形式的工整而忽略內(nèi)容的美感[3]。語言學(xué)派強調(diào)翻譯研究從語言角度著手。無論作品形式、體裁,翻譯過程中對原文的理解,甚至譯文的表述都要充分考慮其語言現(xiàn)象和修辭手段等??泼姿_羅夫從情景功能和語言單位兩個方面出發(fā),將翻譯劃分為五個層次的等值關(guān)系[4]。

      二、釋意論在俄語翻譯理論中的應(yīng)用

      (一)釋意學(xué)派

      釋意學(xué)派于20世紀60年代末產(chǎn)生于法國。該派代表人物塞萊斯科維奇在長期口譯實踐中,依據(jù)個人經(jīng)驗,總結(jié)前人成果,創(chuàng)造性提出“釋意論”的觀點。勒代雷在其基礎(chǔ)上將釋意論不斷豐富發(fā)展。

      塞萊斯科維奇在實踐過程中,結(jié)合語言學(xué)、心理學(xué)因素,依據(jù)人們交際過程中語言和思維的關(guān)系,她認為即使是同樣一個句子,放在不同的情景之下,依然意思不同。例如,“我剛從俄羅斯回來”這樣簡簡單單的一句話,既可以回答“你今天想去俄羅斯嗎?”的問題,也可以回答“你今天想去加拿大嗎?”,當然也可以作為答語回答“為什么你今天看起來這么疲憊”的問題。這一系列問題的提出,其實也為釋意論的實際應(yīng)用提供了支撐。固然一句話的單詞、語法、排列順序都未發(fā)生改變,但是基于不同的語言場景,其應(yīng)用就大不相同。因此,若按照直譯的原則,對原文進行字面上的解釋,顯然大多數(shù)情況下是行不通的。

      因此,翻譯過程中語言單位的順序不是最重要的,正確表達出交際的內(nèi)容才是最重要的。正如塞萊斯科維奇和勒代雷在《口譯推理教學(xué)法》中指出交際活動主要是講話人、講話人使用的語言和聽眾共同參與的一項活動[5]。因此交際的重點在于內(nèi)容以及交際思想的傳遞,而不是逐字逐句的“死譯”。

      (二)釋意論的基本觀點

      在此基礎(chǔ)上,釋意學(xué)派提出釋意論的基本觀點,把翻譯過程分為三個步驟,即理解,脫離源語外殼,再表達。

      以俄語口譯過程為例,“理解”,指在翻譯過程中首先理解講話人的意思,記憶講話的主要內(nèi)容?!懊撾x源語外殼”指拋棄源語的語言形式、詞句順序等,把握最核心的意義。“再表達”在口譯中指的就是根據(jù)記憶的內(nèi)容,按照譯語表達習(xí)慣重新組織并合理表述出來。釋意學(xué)派將交際目的放于翻譯目的的首位,因此翻譯過程中的意義解釋至關(guān)重要。無論俄語口譯,還是筆譯,理解源語文本的意思,然后擺脫源語的表達框架,在譯入語的表達習(xí)慣下將源語的意思,清晰準確表達出來,這為俄語翻譯的發(fā)展提供了新的研究思路。

      釋意論的合理性在于它透過現(xiàn)象抓住了翻譯活動的本質(zhì),即交際目的的重要性。英國著名翻譯理論家卡特福德“翻譯轉(zhuǎn)換理論”中主張翻譯過程中取消源語與譯語形式的對應(yīng)。此理論與釋意論中“脫離源語外殼”不謀而合。加拿大翻譯家德利爾繼承并發(fā)展了釋意學(xué)派的理論,結(jié)合自己觀點,將翻譯過程重新劃分為三個步驟:解碼原文,提煉思想,準確理解原文的文字標題。其中,“解碼原文”就是理解原文的意思,“提煉思想”正是釋意論要求的脫離源語外殼重新把握最核心意思的原則。各國翻譯家的認可和不斷豐富發(fā)展極大程度上體現(xiàn)了釋意論的合理性。

      三、結(jié)束語

      俄語翻譯理論在實踐中得以不斷發(fā)展。蘇聯(lián)翻譯理論家在實踐中貢獻了大量的翻譯理論,一直延續(xù)到今天,被俄羅斯的學(xué)者們繼承并發(fā)揚。同時,翻譯理論的研究應(yīng)超越語種的界限,吸收借鑒其他語種翻譯理論家的優(yōu)秀經(jīng)驗,以我為主,為我所用,才能促進翻譯研究的常學(xué)常新!

      參考文獻:

      [1]李成滋.劉 敏.蘇聯(lián)翻譯理論及其發(fā)展[J].中國翻譯,1990,(1):55-58+52.

      [2]蔡毅,段京華.蘇聯(lián)翻譯理論[M].武漢:湖北教育出版社,2000.6.

      [3]蔡毅,段京華.蘇聯(lián)翻譯理論[M].武漢:湖北教育出版社,2000.169-173.

      [4][俄]Комиссаров В.Н.. Современное переводоведение[M].Москва:Р.Валент, 2011.119-136.

      [5]許均,袁筱一等. 當代法國翻譯理論[M].武漢:湖北教育出版社,2001.156.

      猜你喜歡
      翻譯實踐
      本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
      淺析跨文化交際
      人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
      商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
      小議翻譯活動中的等值理論
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
      語文教學(xué)要在不斷的反思中成長
      考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:35:30
      后進生轉(zhuǎn)化和提升的實踐與思考
      成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:59:08
      初中政治教學(xué)中強化新八德教育探討
      成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:14:30
      體驗式學(xué)習(xí)在數(shù)學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用研究
      成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:50:54
      生物專業(yè)師范生教學(xué)實習(xí)的問題與對策研究
      成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:01:19
      校企協(xié)同實施高職專業(yè)課程改革的實踐研究
      科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:54:06
      富平县| 亚东县| 沁阳市| 共和县| 晋中市| 呼图壁县| 涞源县| 浦城县| 盖州市| 苏尼特右旗| 安阳市| 甘肃省| 吴忠市| 延庆县| 家居| 北宁市| 新乐市| 东乌| 昌都县| 白朗县| 余江县| 扎鲁特旗| 彩票| 平和县| 玉屏| 和顺县| 双柏县| 太保市| 德兴市| 松溪县| 黄石市| 罗江县| 乐山市| 丰宁| 高陵县| 黄大仙区| 宁明县| 永胜县| 都兰县| 广宁县| 松原市|