• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      淺析語(yǔ)言遷移對(duì)中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)葡萄牙語(yǔ)(歐洲)的影響

      2020-06-27 14:07劉一君
      視界觀·上半月 2020年6期
      關(guān)鍵詞:語(yǔ)言遷移外語(yǔ)學(xué)習(xí)

      劉一君

      摘? ? 要:由于中文與葡萄牙語(yǔ)、中國(guó)文化與葡語(yǔ)國(guó)家文化之間存在著巨大的差異,因此在葡語(yǔ)學(xué)習(xí)中, 學(xué)習(xí)者很難擺脫母語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣的影響, 這種現(xiàn)象常常被稱為語(yǔ)言遷移。有學(xué)者認(rèn)為外語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程就是不斷克服兩種語(yǔ)言系統(tǒng)—— 母語(yǔ)和外語(yǔ)之間的差異過(guò)程。如何正確認(rèn)識(shí)語(yǔ)言遷移現(xiàn)象對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)所產(chǎn)生的影響是葡語(yǔ)教學(xué)中的一個(gè)重要課題。

      關(guān)鍵詞:語(yǔ)言遷移;外語(yǔ)學(xué)習(xí);第二外語(yǔ)

      一、引言

      在中國(guó),學(xué)習(xí)者接觸葡萄牙語(yǔ)并進(jìn)行系統(tǒng)化學(xué)習(xí)幾乎都是在大學(xué)階段進(jìn)行,或者為工作需要而參加社會(huì)培訓(xùn)班進(jìn)修。對(duì)比開(kāi)始接觸英語(yǔ)學(xué)習(xí)的時(shí)間,葡萄牙語(yǔ)在中國(guó)對(duì)于學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)是一門(mén)第二外語(yǔ)(第一外語(yǔ)是英語(yǔ))。在葡萄牙語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中,初學(xué)者經(jīng)常在語(yǔ)法和語(yǔ)言邏輯上犯錯(cuò)誤。對(duì)于葡萄牙語(yǔ)教師來(lái)說(shuō),任務(wù)不僅僅是發(fā)現(xiàn)學(xué)生的錯(cuò)誤并進(jìn)行糾正,更要找到學(xué)生的犯錯(cuò)原因?qū)⑵湎到y(tǒng)化,旨在達(dá)到高效的語(yǔ)言教學(xué)目的。而學(xué)生常犯的錯(cuò)誤原因除了學(xué)生對(duì)于知識(shí)沒(méi)有記牢,沒(méi)有理解透徹外,還有一個(gè)不能忽視的原因就是語(yǔ)言遷移的作用。本文將以語(yǔ)言遷移的理論為基礎(chǔ),預(yù)測(cè)和描述中國(guó)學(xué)生在葡萄牙語(yǔ)(歐洲)學(xué)習(xí)過(guò)程中可能會(huì)遇到的困難和錯(cuò)誤。

      二、語(yǔ)言遷移理論

      語(yǔ)言遷移的理論在上世紀(jì)五十年代被提出,其中“遷移”一詞是指把以前的經(jīng)驗(yàn)、知識(shí)轉(zhuǎn)移到后來(lái)的學(xué)習(xí)中的一個(gè)概念性的術(shù)語(yǔ),是指學(xué)生運(yùn)用學(xué)習(xí)過(guò)的知識(shí)點(diǎn)和科學(xué)方法來(lái)表達(dá)和描述新的事物或解決新問(wèn)題的現(xiàn)象。它不屬于任何一個(gè)學(xué)科的能力,需要不同學(xué)科的共同培養(yǎng)。同時(shí),“遷移”還是一個(gè)心理學(xué)術(shù)語(yǔ),指的是在學(xué)習(xí)過(guò)程中已有的知識(shí)或技能對(duì)新知識(shí)或新技能的獲得的影響這一現(xiàn)象。如果這種影響是積極的,對(duì)新知識(shí)或新技能的獲取起著幫助或者促進(jìn)作用,它就是正遷移(transferência positiva);反之,如果這種影響是消極的,對(duì)新知識(shí)或新技能的獲取起著抑制或者妨礙作用,它就是負(fù)遷移(transferência negativa)。上世紀(jì)八十年代初,以語(yǔ)言學(xué)家喬姆斯基為代表的語(yǔ)言學(xué)家提出了“普遍語(yǔ)法理論”,該理論認(rèn)為普遍語(yǔ)法是人類所特有的語(yǔ)言知識(shí)體系,存在于正常人的大腦中,并對(duì)一切語(yǔ)言學(xué)習(xí)起作用,也就是母語(yǔ)習(xí)得在目標(biāo)語(yǔ)學(xué)習(xí)中能夠發(fā)揮正遷移的作用。母語(yǔ)習(xí)慣是最初從對(duì)母親的話語(yǔ)不斷模仿中形成的,由于普遍語(yǔ)法的存在,所以對(duì)母語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)則和思維方式的模仿,也能促成目標(biāo)語(yǔ)習(xí)慣的形成。

      當(dāng)中國(guó)學(xué)生接觸英語(yǔ)時(shí),他們掌握的語(yǔ)言只有母語(yǔ),因此進(jìn)行語(yǔ)言遷移探究時(shí),需要考慮的只有母語(yǔ)的帶來(lái)的促進(jìn)或干擾。而對(duì)于中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)葡萄牙語(yǔ)(歐洲)來(lái)說(shuō),這種語(yǔ)言的遷移的影響不僅僅來(lái)自母語(yǔ)(中文),還受第一外語(yǔ)(英語(yǔ))和葡萄牙語(yǔ)另一個(gè)重要分支(巴西葡萄牙語(yǔ))的影響。這三種語(yǔ)言的語(yǔ)言遷移對(duì)于中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)葡萄牙語(yǔ)(歐洲)均有影響,其中區(qū)別在于母語(yǔ)(中文)作為學(xué)生最熟悉的語(yǔ)言影響最大,而英語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)(巴西)作為與葡萄牙語(yǔ)(歐洲)相似的語(yǔ)言也有不可忽視的遷移影響。

      三、語(yǔ)言遷移的表現(xiàn)形式

      上文提到葡萄牙語(yǔ)(歐洲)的學(xué)習(xí)\教學(xué)中受三種語(yǔ)言的遷移影響, 根據(jù)我國(guó)對(duì)于外語(yǔ)研究工作的致力方向——如何使外語(yǔ)學(xué)習(xí)\教學(xué)的成效更大,使外語(yǔ)的學(xué)習(xí)更加適應(yīng)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的規(guī)律,本文將語(yǔ)言遷移的影響劃分為正遷移和負(fù)遷移來(lái)進(jìn)行定位和討論。

      (一)正遷移

      正遷移的促進(jìn)作用體現(xiàn)在目標(biāo)語(yǔ)與已掌握語(yǔ)言的相似之處有助于學(xué)習(xí)過(guò)程中的理解和記憶。在母語(yǔ)(中文)對(duì)葡萄牙語(yǔ)(歐洲)的正遷移中,葡萄牙語(yǔ)的肯定陳述句與中文肯定陳述句的句法結(jié)構(gòu)相似,學(xué)生對(duì)于肯定句的學(xué)習(xí)速度和掌握程度都更佳。如Eu chamo-me/Sou o António.(我叫/是安東尼奧),這個(gè)肯定句在兩種語(yǔ)言中的語(yǔ)序相同,對(duì)于初學(xué)者來(lái)說(shuō)他們會(huì)很快的適應(yīng)新語(yǔ)言。除了句法相似外,發(fā)音的共同之處也對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)有著促進(jìn)作用,比如像“ba, da, fa, etc.”這樣的讀音與中文中 “bā,dā,fā等”相似,相似的讀音可以使學(xué)習(xí)者更快的掌握葡萄牙語(yǔ)的發(fā)音規(guī)律,從而增加學(xué)習(xí)興趣和積極性。但這種正遷移也有它的局限性,中文對(duì)葡萄牙語(yǔ)學(xué)習(xí)的促進(jìn)作用在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的早期最大,因?yàn)閷W(xué)習(xí)語(yǔ)言的早期不會(huì)接觸太復(fù)雜的句法,無(wú)論是對(duì)于中文還是葡萄牙語(yǔ),越簡(jiǎn)單的句型越有可能句法結(jié)構(gòu)相似,并且早期接觸的單詞比較日常化,在課堂之外較為容易練習(xí)。

      而英語(yǔ)知識(shí)對(duì)葡萄牙語(yǔ)學(xué)習(xí)的正遷移體現(xiàn)在:第一,英語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)均使用拉丁字母,學(xué)習(xí)者因?yàn)橛杏⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)基礎(chǔ)所以在初學(xué)葡萄牙語(yǔ)的時(shí)候無(wú)需多聯(lián)系去掌握新的字母。第二,英語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)中也有很多拉丁語(yǔ)源詞匯,書(shū)寫(xiě)形式及其意思均相同或者類似的,如restaurante、hospital等;書(shū)寫(xiě)形式相似及其意思相同的,如família/family 、comparar/compare等,這些相同或者相似的單詞具有相同的意思,對(duì)于有一定英語(yǔ)學(xué)習(xí)基礎(chǔ)的葡萄牙語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)無(wú)疑是減輕了一部分的記憶壓力,甚至是第一次見(jiàn)到的葡萄牙語(yǔ)單詞因?yàn)橛泻驼J(rèn)識(shí)的英語(yǔ)單詞相似的形式可以猜到它的意思。第三,英語(yǔ)的語(yǔ)法對(duì)學(xué)生理解葡萄牙語(yǔ)語(yǔ)法一定幫助,雖然葡萄牙語(yǔ)語(yǔ)法更加復(fù)雜,但兩者的時(shí)態(tài),名詞單復(fù)數(shù)和人稱變位對(duì)動(dòng)詞的概念是相似的,因?yàn)閷W(xué)生在學(xué)習(xí)葡萄牙語(yǔ)之前有對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法理解的基礎(chǔ),所以這些與漢語(yǔ)完全不同的語(yǔ)法對(duì)學(xué)生也不再是一個(gè)全新的概念了。

      關(guān)于葡萄牙語(yǔ)(巴西)對(duì)于葡萄牙語(yǔ)(歐洲)的正遷移,在教學(xué)/學(xué)習(xí)過(guò)程中,尤其是中國(guó)學(xué)生和老師會(huì)把這兩種語(yǔ)言混為一談,忽略它們之間互相促進(jìn)的作用。無(wú)論是多媒體資料還是紙質(zhì)材料,葡萄牙(巴西)的材料比葡萄牙語(yǔ)(歐洲)的更加豐富,在日常教學(xué)/學(xué)習(xí)的過(guò)程中善于利用這些資源,增加對(duì)語(yǔ)言文化的認(rèn)識(shí),擴(kuò)寬知識(shí)的廣度以及增加學(xué)習(xí)的興趣。我們應(yīng)該明確這些正遷移的原因,利用好正遷移促進(jìn)葡萄牙語(yǔ)的教學(xué)/學(xué)習(xí),所以研究正向遷移對(duì)如何掌握葡萄牙語(yǔ)的學(xué)習(xí)方法有非常大的意義。

      (二)負(fù)遷移

      負(fù)遷移也被視作干擾(interferência),主要是由于其他已掌握語(yǔ)言和目的語(yǔ)某些形式和規(guī)律系統(tǒng)不同而被學(xué)習(xí)者誤以為相同所導(dǎo)致。與正遷移的影響對(duì)象相同,依舊是中文,英語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)(巴西)。

      在母語(yǔ)對(duì)葡萄牙語(yǔ)的負(fù)遷徙中,葡萄牙語(yǔ)較為復(fù)雜的句法與中文的句法差距很大,而中國(guó)學(xué)生在閱讀和寫(xiě)作中常常因此遇到困難的原因是把中文的規(guī)則錯(cuò)誤的遷移到葡萄牙語(yǔ)中,而在這兩種語(yǔ)言中,無(wú)論是語(yǔ)法,詞義或者句法都不是一一對(duì)應(yīng)的。比如,在閱讀中,學(xué)生無(wú)法完全理解地道的葡萄牙語(yǔ)文章,在寫(xiě)作中,學(xué)生的句型也會(huì)出現(xiàn)中式表達(dá),特別體現(xiàn)在長(zhǎng)難句中,長(zhǎng)句出現(xiàn)頻率較少且錯(cuò)誤較多。在口語(yǔ)方面,上文中提到葡萄牙語(yǔ)中部分發(fā)音與中文發(fā)音相同或相似,因此有著正遷移的作用,但在實(shí)際學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)生無(wú)法克服中文口音的影響,對(duì)于兩種語(yǔ)言中相似的發(fā)音,都一律按照中文發(fā)音處理,導(dǎo)致發(fā)音的不地道;其次,葡萄牙語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)與中文語(yǔ)調(diào)相差較大,初學(xué)者對(duì)于克服母語(yǔ)語(yǔ)調(diào)并進(jìn)行模仿和練習(xí)葡萄牙語(yǔ)語(yǔ)調(diào)有一定困難;最后在語(yǔ)法方面,葡萄牙語(yǔ)中很多語(yǔ)法現(xiàn)象比較繁瑣且在中文中不存在,這對(duì)于初學(xué)者來(lái)說(shuō)是一個(gè)不小的挑戰(zhàn)。中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)的過(guò)程中重視語(yǔ)法規(guī)則,但是在運(yùn)用的過(guò)程中卻容易忽略其規(guī)則或?qū)⒁?guī)則搞混。這些負(fù)遷移對(duì)于中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō)克服起來(lái)有難度且在這個(gè)過(guò)程中容易產(chǎn)生懈怠和沮喪心理,從而減少學(xué)習(xí)樂(lè)趣和信心。

      而英語(yǔ)對(duì)葡萄牙語(yǔ)的負(fù)遷移體現(xiàn)在:在英語(yǔ)與葡萄牙語(yǔ)中存在形式很多相同或者相似的詞匯,在一定程度上可以幫助學(xué)生記憶理解有著正向遷移的影響。但一方面,恰恰是因?yàn)闀?shū)寫(xiě)相似,學(xué)生在書(shū)寫(xiě)的過(guò)程中搞混兩種語(yǔ)言,比如巴西這個(gè)單詞在英語(yǔ)中寫(xiě)作Brazil,而葡萄牙語(yǔ)中是Brasil;或者書(shū)寫(xiě)相似意思不完全相似或者完全不同,中國(guó)學(xué)生經(jīng)常按照英文的意思來(lái)使用,造成了歧義。如 convenient在英語(yǔ)中意為方便的,但其形似的單詞conveniente在葡萄牙語(yǔ)中的意義卻為合適的;在英文中realize除了有實(shí)現(xiàn)之意,還可譯為意識(shí)到(某事),而形似詞realizar在葡萄牙語(yǔ)中只有實(shí)現(xiàn)之意。因此在寫(xiě)作中誤把realizar當(dāng)做意識(shí)到(某事)一詞使用的情況也時(shí)有發(fā)生。

      關(guān)于葡萄牙語(yǔ)(巴西)對(duì)于葡萄牙語(yǔ)(歐洲)的負(fù)遷移,上文中提到中國(guó)學(xué)生和老師將葡萄牙語(yǔ)(歐洲)和葡萄牙語(yǔ)(巴西)混為一談,由于兩種語(yǔ)言對(duì)他們來(lái)說(shuō)都是葡萄牙語(yǔ)而且極其相似,因此在教學(xué)/學(xué)習(xí)過(guò)程中,兩種語(yǔ)言表達(dá)混用的情況經(jīng)常發(fā)生。無(wú)論是哪種語(yǔ)言都能將意思表達(dá)出來(lái),但混用的表達(dá)對(duì)以葡萄牙語(yǔ)(巴西或者歐洲)作為母語(yǔ)的人來(lái)說(shuō)雖然不影響理解,但無(wú)疑是突兀的。在語(yǔ)法方面,葡萄牙語(yǔ)(巴西)更為簡(jiǎn)潔,比如葡萄牙語(yǔ)(歐洲)在日常使用中共有五個(gè)常用人稱,而葡萄牙語(yǔ)(巴西)只有四個(gè)常用人稱甚至在巴西某些地區(qū)只有兩個(gè)人稱,這對(duì)于把兩種語(yǔ)言都當(dāng)作是外語(yǔ)的中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō)的確是負(fù)面的遷移。除此之外,關(guān)于非重讀賓格人稱代詞的規(guī)定在兩種語(yǔ)言中也是大相徑庭,在葡萄牙語(yǔ)(歐洲)中,非重讀賓格人稱代詞相對(duì)于動(dòng)詞的位置在肯定句位于動(dòng)詞之后,在將來(lái)時(shí)態(tài)中位于東西之中,在否定和主句中有不定代詞等情況下位于動(dòng)詞之前;在葡萄牙語(yǔ)(巴西)的規(guī)則中,關(guān)于非重讀賓格人稱代詞的位置相對(duì)于動(dòng)詞,除了將來(lái)時(shí)態(tài)與葡萄牙語(yǔ)(歐洲)相同,其他情況其位置一律放在動(dòng)詞前。

      對(duì)負(fù)遷移的影響進(jìn)行定位并發(fā)現(xiàn)其源頭,系統(tǒng)化明確其原因,在教學(xué)/學(xué)習(xí)的過(guò)程中,進(jìn)行整理和發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,消除負(fù)遷移對(duì)語(yǔ)言教學(xué)/學(xué)習(xí)帶來(lái)的消極影響,所以研究負(fù)向遷移對(duì)如何掌握葡萄牙語(yǔ)的學(xué)習(xí)方法也有非常大的意義。

      四、對(duì)策與結(jié)論

      在教學(xué)\學(xué)習(xí)過(guò)程中,對(duì)其他語(yǔ)言給葡萄牙語(yǔ)帶來(lái)的遷移影響不可避免,但是我們可以通過(guò)研究對(duì)其積極影響和消極影響進(jìn)行定位,來(lái)避免干擾克服障礙以及擴(kuò)大積極影響帶來(lái)的促進(jìn)作用。

      (一)合理認(rèn)識(shí)負(fù)遷移

      通過(guò)上文的論述,誠(chéng)然,負(fù)遷移是學(xué)習(xí)葡萄牙語(yǔ)的阻力,但是在教學(xué)\學(xué)習(xí)過(guò)程中我們要合理地認(rèn)識(shí)并且重視,對(duì)負(fù)遷移造成的影響進(jìn)行糾正。對(duì)中國(guó)學(xué)生最有用的是,通過(guò)對(duì)比在詞形、詞義、語(yǔ)法范疇、句子結(jié)構(gòu)等認(rèn)識(shí)到中文、英語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)(巴西)與葡萄牙語(yǔ)(歐洲)的區(qū)別,從而使學(xué)生對(duì)葡萄牙語(yǔ)(歐洲)有更深刻的認(rèn)識(shí)。負(fù)遷移雖然表面上影響了語(yǔ)言學(xué)習(xí)結(jié)果的地道性,但是也是學(xué)生在主動(dòng)表達(dá)聯(lián)系的表現(xiàn),作為教師,我們要以合適合理的態(tài)度糾正錯(cuò)誤并對(duì)學(xué)生進(jìn)行鼓勵(lì)。這樣才能更有效更全面的進(jìn)行葡萄牙語(yǔ)(歐洲)的教學(xué)/學(xué)習(xí)。

      (二)提供葡萄牙語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的技能訓(xùn)練水平

      在語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程中,經(jīng)過(guò)親身體驗(yàn)才能更好的理解并進(jìn)行正確表達(dá)。作為教師方面,要積極為學(xué)生創(chuàng)造良好的環(huán)境,在積極愉快的氛圍中進(jìn)行練習(xí),盡可能的組織多元的活動(dòng),對(duì)學(xué)生的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)方面進(jìn)行系統(tǒng)且高效的訓(xùn)練。此外要強(qiáng)調(diào)一點(diǎn),在訓(xùn)練活動(dòng)開(kāi)展的初期可能會(huì)遇到困難,比如學(xué)生受高中學(xué)習(xí)習(xí)慣的影響較為內(nèi)向,對(duì)活動(dòng)的相應(yīng)不積極導(dǎo)致的訓(xùn)練效果不好或者訓(xùn)練氛圍不夠活躍等等,針對(duì)這種情況,建議為不同的學(xué)生設(shè)置不同的方案來(lái)引導(dǎo)學(xué)生逐漸適應(yīng)新的訓(xùn)練方法,可謂因地制宜,因材施教。

      (三)進(jìn)行適度的練習(xí)和背誦

      背誦和練習(xí)可以增加對(duì)語(yǔ)言的熟悉并且達(dá)到增加語(yǔ)感和熟悉語(yǔ)言的效果。在語(yǔ)言教學(xué)/學(xué)習(xí)的初級(jí)階段,學(xué)生無(wú)法達(dá)到自如運(yùn)用葡萄牙語(yǔ)進(jìn)行練習(xí)的水平,仍舊需要母語(yǔ)與葡萄牙語(yǔ)的翻譯進(jìn)行對(duì)比才能夠理解葡萄牙語(yǔ)。因此一味進(jìn)行浸入式語(yǔ)言練習(xí)是沒(méi)有太大收益的,反而會(huì)使學(xué)生的信心受挫進(jìn)而減少對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的興趣。適當(dāng)?shù)谋痴b和練習(xí)可以使學(xué)生在這個(gè)過(guò)程中,逐漸自我建立起兩種語(yǔ)言的對(duì)應(yīng)關(guān)系,對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行熟悉并鞏固語(yǔ)法知識(shí)。

      (四)增加目標(biāo)語(yǔ)言國(guó)家的文化知識(shí)

      在教學(xué)過(guò)程中增加關(guān)于葡萄牙/巴西的文化知識(shí)可以擴(kuò)寬學(xué)生的知識(shí)面,還可以使學(xué)生更好的理解該國(guó)家的文化習(xí)俗,增加國(guó)家的跨文化意識(shí)。語(yǔ)法和句法并不能組成一種完整的語(yǔ)言,在語(yǔ)言發(fā)展的歷程中,語(yǔ)言是依附著文化的變化而不斷改變的。在語(yǔ)言的交際方面,我們對(duì)于語(yǔ)言的學(xué)習(xí)并不是紙上談兵,在實(shí)際運(yùn)用中面對(duì)葡語(yǔ)母語(yǔ)者,我們也要理解他們的文化、行為習(xí)慣和社會(huì)背景。

      在教學(xué)/學(xué)習(xí)的過(guò)程中,關(guān)于其他語(yǔ)言對(duì)葡萄牙語(yǔ)(歐洲)帶來(lái)的遷移影響還有更多的細(xì)節(jié)值得去探索,作為教師要及時(shí)的察覺(jué)到并且有意識(shí)的引導(dǎo)學(xué)生揚(yáng)長(zhǎng)避短。作為學(xué)生也應(yīng)該積極配合老師的指導(dǎo),合理的發(fā)揚(yáng)正遷移的作用,減少或者消除語(yǔ)言的負(fù)遷移的影響,增加語(yǔ)言的學(xué)習(xí)效率。

      參考文獻(xiàn):

      [1] Santos,L.C &Baccili, V.C.L . Reflex?es sobre a influência da língua materna Kaingang no aprendizado do Português como segunda língua, 2007: p44

      [2] Cunha, C. & Cintra, L. Nova Gramática do Português contempor?neo. Rio de Janeiro: Lexikon.2006

      [3] 王鎖瑛,魯晏賓. 《葡萄牙語(yǔ)語(yǔ)法》,上海外語(yǔ)教育出版社,1999

      [4] 李佩綺. 母語(yǔ)學(xué)習(xí)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響研究[J],上海工程技術(shù)大學(xué)基礎(chǔ)學(xué)院,2009(3).

      [5] 李沿圍,辛敏裕. 試談母語(yǔ)遷移現(xiàn)象對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)的影響與啟示[J],佳木斯大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào),2005(11).

      [6] 李秀英,趙亞翹等.母語(yǔ)遷移與外語(yǔ)習(xí)得 [ J]. 東北亞論壇 2001( 12)

      [7] 劉登祥. 語(yǔ)言習(xí)得中母語(yǔ)遷移現(xiàn)象的研究[J], 理工高教研究,2002(04)

      猜你喜歡
      語(yǔ)言遷移外語(yǔ)學(xué)習(xí)
      英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)誤的文化遷移現(xiàn)象及其文化根源
      依托文本,生成微作文精彩
      基于語(yǔ)言遷移理論探索二外日語(yǔ)教學(xué)改革
      淺析文化差異對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)各方面的影響
      由文化差異引起的外語(yǔ)學(xué)習(xí)障礙及其解決方法研究
      芻議“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下的外語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境
      法語(yǔ)初學(xué)者語(yǔ)音錯(cuò)誤分析及語(yǔ)音課程教改思路
      如何看待有效課堂環(huán)境構(gòu)建是有效外語(yǔ)教學(xué)和學(xué)習(xí)的基本思路
      頻次作用對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者書(shū)面產(chǎn)出的啟示
      外語(yǔ)學(xué)習(xí)中中介語(yǔ)的形成與發(fā)展
      肥西县| 穆棱市| 正安县| 大庆市| 界首市| 德令哈市| 原阳县| 大港区| 樟树市| 临潭县| 宜都市| 亚东县| 集贤县| 沙洋县| 丰都县| 伽师县| 锦屏县| 温宿县| 如皋市| 鹤峰县| 博野县| 临城县| 桦南县| 石阡县| 会东县| 天全县| 福鼎市| 依安县| 安阳市| 葵青区| 新密市| 盱眙县| 遵义县| 江城| 隆回县| 清水河县| 军事| 子长县| 田东县| 张掖市| 镇安县|