摘要:稱謂語是人們?nèi)粘贤ń煌?,不可缺少的重要部分?稱謂"即人們根據(jù)親戚或其他相互關(guān)系及身份,職業(yè)等得來的名稱,親屬稱謂語作為稱謂語的一部分,在研究語言文化的占有重要位置。本文通過對中韓親屬稱謂語的研究分析,進而探究兩國人民語言文化的異同點。
關(guān)鍵詞:親屬稱謂語;中韓;語言文化;異同點
韓國和中國自古以來都十分重視禮儀,同時又是友好鄰邦,由于進行了頻繁的交流,韓國語和漢語的親屬稱謂語中其實有許多相似的地方,但卻也存在一些差異,本文中我們主要以日常生活中經(jīng)常使用的親屬稱謂語為中心,對中韓親屬稱謂語進行簡單的了解和對照,進而了解中韓語言文化的異同點。
韓國和中國的親屬稱謂語對照
1 父母與子女的關(guān)系
1.1 子女對父母的稱謂語
韓國語:???(??),???(??)
漢語:爸爸,媽媽,父親,母親
在韓國語中,小的時候一般會稱父母,??,??成年之后一般叫???,???。而在實際生活中,許多現(xiàn)代年輕人特別是女兒即使成年之后也會稱自己的父母為??,??。在中國,小的時候一般叫爸爸,媽媽,成年之后一般直接叫爸,媽,不同的年齡段會有與其年齡身份相符合的稱呼。爸爸,媽媽,一般在日常生活中使用,而在比較正式的場合中,一般使用父親,母親。
1.2 父母對子女的稱謂語
韓國語:(??)??,(??)?,???,??? 或者名字后面加 ?,?
漢語:兒子,女兒,閨女,姑娘,寶貝,大姑娘,大兒子,名字
在韓國語中,一般叫自己的子女的時候,會在子女的名字之后加?,?如???,???,但是當父母想表達對自己子女的疼愛之情時,一般會用????,???甚至會有夸張一點的稱呼,如?? ???,?? ???等。中國人在叫自己的子女的時候,兒子一般直接叫名字或者兒子,叫女兒的情況比較多,不同的地方叫法不同但其中女兒,姑娘,閨女為最為常用的稱呼語,直接叫名字的情況也很普遍,當中國父母表達對子女的疼愛之情的時候,一般會在稱呼前加“大”字,特別在中國北方地區(qū),大兒子,大姑娘是父母對子女使用的十分普遍的稱呼。這里的“大”一般可以看作前綴,主要是長輩在稱呼自己比較疼愛的晚輩時,會在基本稱呼前加入。如大侄子,大外甥女,大孫子等。與之相對應(yīng)的“小”在中國的稱謂語中,也經(jīng)常使用,一般指輩分小或者身份地位低,如小妹,小弟,小姨等。在職場生活中,上司一般稱年紀比較小的下屬時,會在姓氏前加“小”來稱呼,如小張,小王。
2 夫妻關(guān)系
無論是在中國還是韓國,在夫妻關(guān)系間稱呼也是十分多。這種稱呼的變化主要分三個時期,分別是新婚初期,有孩子時期,老年時期。
2.1 韓國語中的情況
韓國語中對丈夫的稱呼
新婚初期:??,???,00?等
有孩子時期:00???等
老年時期:??,00???,00????等
韓國語中對妻子的稱呼
新婚初期:??,???,00?等
有孩子時期:00??等
老年時期:??,00???,00???等
2.2 漢語中的情況
漢語中對丈夫的的稱呼
新婚初期:老公,寶寶,親愛的,大哥,名字
有孩子時期:老公,孩兒他爸,00他爸
老年時期:老頭子,00他爺爺
漢語中對妻子的稱呼
新婚初期:老婆,親愛的,媳婦,名字
有孩子時期:老婆,00他媽,名字
老年時期:老伴兒,老婆子,00他奶奶。
通過上面的內(nèi)容我們可以知道韓國和中國的夫妻之間的稱謂語差異并沒有明顯差異。韓國語和漢語中夫妻之間相互的稱謂都是隨著不同時期的身份變化而變化的,新婚初期,在漢語中,夫妻一般會互相稱對方老公,老婆,但是這種稱呼并不是固定的,一般是因人而異,相對靈活的,如一般也會有稱自己的妻子為媳婦兒,寶寶等,而在韓國語中一般??,???較為普遍,同時女子在稱呼自己的老公的時候,有得會延續(xù)婚前談戀愛時的稱呼,自然地稱呼對方為??,當有子女之后,兩個人都有了新的身份,可以分別稱對方為00他爸,00他媽。以此類推,等到自己的孩子有了子女,自己進入老年期,又可以稱對方為老伴兒,老頭子,老婆子。其中在漢語中老伴兒這個詞有一點特殊,可以從字面上直接理解它的意思就是指兩個人即使老了,也要互相依靠扶持作伴的意思。這樣的稱呼在中國是十分普遍的,而在韓國這樣的表述卻幾乎沒有。
3 父系母系稱謂語
韓中兩國在父系和母系的稱呼語中雖然有很多相似的地方,但也有不同之處,像????,???,??,??,??,??,??等都有與之對應(yīng)的漢語如爺爺,奶奶,伯父,伯母,叔父,姑姑,姨母等,叫法也幾乎相同。漢語中在區(qū)分輩分時,一般會用大,小/老或者依據(jù)輩分依次在稱呼前加敘述詞二,三,四,如大舅,二舅,老舅等,而韓國語中的情況也不盡相同,如大伯,二伯,叔叔分別為? ???,?? ???,?? ???。但是在韓國語中有“寸數(shù)”制度,又叫記“寸”法,“寸”是衡量親人親屬關(guān)系關(guān)系的一個重要標準,以自己為標準,和父母之間是一寸,,自己的親兄弟姐妹是二寸,叔伯子侄則是三寸。但是在中國卻沒有這樣的衡量方法。同時在韓國語中,結(jié)婚與否也影響著稱呼的變化。 如韓國語中對叔父的稱呼,結(jié)婚之前的稱呼叫做??,結(jié)婚之后則稱為?? ???。而在漢語中則沒有這種因婚配影響稱呼的情況。
4 結(jié)語
本文我們通過對中韓親屬稱謂語簡單對照研究,進而探究了中韓兩國在親屬稱謂語方面的異同點,希望對正在學習中韓語言文化的同學們有所幫助。
參考文獻:
[1] 韓國語和漢語的稱謂語:以親屬稱謂語為中心[J].建國大學,2011.
[2] 趙鐘淑.中韓現(xiàn)代親屬稱謂語研究[D].山東大學,2008.
[3] 楊怡.中韓親屬稱謂語對照研究[J].內(nèi)江科技,2014(05).
作者簡介:王春紅(1996—),女,吉林敦化人,語言學碩士,研究方向:韓國語言文化。
(作者單位:延邊大學)