• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      英語翻譯教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)

      2020-07-23 06:19:48孟艷艷
      商情 2020年25期
      關(guān)鍵詞:實(shí)際應(yīng)用跨文化交際翻譯

      【摘要】現(xiàn)如今隨著社會(huì)的進(jìn)步與快速發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)給人們溝通交流帶來非常大的便利,世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展正在逐步走向“全球化”。世界的發(fā)達(dá)國家基本上以西方歐美國家為主,而他們的官方語言大多都是英語,因此身為當(dāng)今中國社會(huì)接受高質(zhì)量教育的大學(xué)學(xué)生,更應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格要求自己,掌握英語翻譯課堂教學(xué)中的精髓,不斷去優(yōu)化和提升自己的英語翻譯水平,提升自己的跨文化交際能力。

      【關(guān)鍵詞】英語? 翻譯? 跨文化交際? 實(shí)際應(yīng)用

      一、跨文化交際與英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀

      “跨文化交際”一詞最早是源于國外,具體指的是母語者和非母語者的交際,同樣也指任意不同文化背景下的人員語言交流的過程。而翻譯指的是將一種語言的意義理解并且轉(zhuǎn)化為另一種語言,并能夠完整的表達(dá)和復(fù)述下來,并且準(zhǔn)確地表達(dá)出自己的情感。

      人類之間的主要交際媒介便是語言,所以對(duì)兩者的解讀綜合可知:跨文化交際能力指的就是當(dāng)一個(gè)非母語者經(jīng)過系統(tǒng)化地學(xué)習(xí),并且通過各種渠道對(duì)一個(gè)全新的文化有一個(gè)較為深刻的理解,從而能夠達(dá)到和母語者能夠順利的溝通交流,且在溝通的過程中不會(huì)因?yàn)樵~匯或者是語言的誤解而影響到雙方的理解,還能夠通過自身對(duì)異國文化的了解適時(shí)的轉(zhuǎn)化。這恰恰是英語翻譯課程中的重點(diǎn),也是在課標(biāo)要求中對(duì)于大學(xué)生英語的最終要求。隨著國家教育主管部門對(duì)英語的重視程度不斷提升,再加上全球化趨勢的加速,因此在跨文化交際過程中十分重要的英語翻譯便更加重要。學(xué)校應(yīng)該積極引導(dǎo)高學(xué)生學(xué)會(huì)用英語交流,發(fā)揮出語言原本的作用。

      二、跨文化交際的重要性和意義

      熟練的跨文化交際能力對(duì)現(xiàn)在的高校學(xué)生而言十分重要,因?yàn)檎Z言的最根本的作用就是溝通,而隨著現(xiàn)如今全球化的進(jìn)程不斷加快,我國也因此涌入了大批量的留學(xué)生。世界上幾十億人中所流通使用的語言大約有七千多種,因此語言的存在是十分普遍的,同樣,這么多語言能夠共存也更能夠證明語言其實(shí)存在一定的包容性,語言之間并不沖突,因?yàn)檎Z言的本質(zhì)就是交流。語言之間并不像文化或者國家之間具有侵略性,尤其是漢語的特性是具有獨(dú)特的包容性,幾千年來我國的歷史文化都是存在一種“以柔克剛”的內(nèi)涵,并且之所以中華文化能夠持續(xù)存在五千年就是因?yàn)橹腥A文化存在著獨(dú)特的包容性,它兼容并包,吸收外界先進(jìn)的、有益的文化去優(yōu)化自己,從而不斷延伸自己的生命力。所以對(duì)待英語也可以這樣,充分發(fā)揮出漢語文化兼容并包的特性,然后從英語文化中去吸收有益的東西去豐富自己,壯大自己。

      三、高校英語翻譯教學(xué)在跨文化交際中的具體應(yīng)用

      1.發(fā)揮文化之間的包容性,尊重不同文化的差異

      對(duì)于高校的英語翻譯教學(xué)過程而言,更應(yīng)當(dāng)首先教給學(xué)生去進(jìn)行包容,只有學(xué)生們在語言學(xué)習(xí)之前充分表現(xiàn)出對(duì)于英語文化的包容,才能夠更快速的接受英語語言文化于習(xí)俗。

      同時(shí),不同的文化和語言之間都存在著不同的特點(diǎn),因此語言之間只有互相尊重、互相理解才能夠去嚴(yán)謹(jǐn)?shù)乃伎汲鰧?duì)方的文化精髓。比如,在中國,自古以來就有尊老愛幼的傳統(tǒng)美德,人們認(rèn)為對(duì)老年人應(yīng)該特別關(guān)注,這被認(rèn)為是一種優(yōu)良美德,而在西方,人們并不會(huì)希望自己因?yàn)槟挲g而被特殊對(duì)待,他們尊崇人格的獨(dú)立自主。這些文化分別存在不同的國家和地區(qū),因此就要求高校教師在授課的過程中絕對(duì)不能僅僅只是傳授空洞的知識(shí),而在翻譯教學(xué)的過程中也要告訴學(xué)生們要結(jié)合實(shí)際文化背景具體分析,包括國外文化和國內(nèi)文化的一些不同之處,只有這樣全面的分析英語文化的根基和形成過程,才能夠更好的去了解這個(gè)文化背后所蘊(yùn)含的內(nèi)容和力量,從而更好的掌控語言,更好的去學(xué)習(xí)翻譯語言,活學(xué)活用。

      2.深入了解不同文化,注意對(duì)跨文化交流語境的分析

      對(duì)于西方文化的了解過程不能僅限于課本之中,條件允許的話更應(yīng)該去嘗試自己主動(dòng)客觀的對(duì)西方英語國家的文化進(jìn)行深層次的體驗(yàn)和了解。既不能只是看書本和紀(jì)錄片上面的描述就一味的覺得西方文化先進(jìn)而喪失了對(duì)我國的文化自信,也切勿不加了解就把西方先進(jìn)的文化一律拒之門外,應(yīng)該學(xué)會(huì)取西方英語文化之精華,去西方英語文化之糟粕,尊重不同文化語言之間的差異,同時(shí)摒棄對(duì)其他異域文化存在偏見。

      教師在實(shí)際的教學(xué)過程中更應(yīng)該對(duì)學(xué)生的理解和認(rèn)知有一個(gè)整體的概念和認(rèn)識(shí),盡量在教育的過程中增強(qiáng)學(xué)生們對(duì)一個(gè)國家文化的具體認(rèn)知,最重要的就是應(yīng)該減少高校學(xué)生們在翻譯的過程以及實(shí)際應(yīng)用中的常見語法錯(cuò)誤。但是這個(gè)過程就對(duì)高校教師有一個(gè)較高的要求,教師需要對(duì)國外的文化需要有一個(gè)較為深刻的認(rèn)識(shí),從中剔除出其中的糟粕,然后吸取里面的精華,在翻譯的時(shí)候注意對(duì)這些注意事項(xiàng)進(jìn)行選擇。對(duì)其進(jìn)行正確的甄別,只有這樣才能夠更好地讓外來優(yōu)秀文化發(fā)揮出足夠的作用,幫助學(xué)生們樹立正確的價(jià)值觀,培養(yǎng)學(xué)生們的語言翻譯能力和跨文化交際能力。

      另外一個(gè)重點(diǎn)就是高校教師對(duì)諺語、順口溜和一些歇后語之類的常用習(xí)語進(jìn)行翻譯和講解的時(shí)候,一定要注意結(jié)合具體的語言環(huán)境和文化背景,如果教師了解得不夠深入一定要事先做好功課,千萬要在充分理解的前提下進(jìn)行講解,不然很容易在實(shí)際使用的時(shí)候鬧出一些啼笑皆非的笑話。

      諺語等一般是大家都知道約定俗成的象征,由于便捷易用,因此很多本語言者都很喜歡用俗語來表達(dá)自己的心情或者是想法,但是對(duì)于非母語者或許理解上就會(huì)形成一些障礙,所以如果不理解背后蘊(yùn)含的意義就會(huì)造成溝通障礙。就像在中國傳統(tǒng)之中認(rèn)為貓狗都屬于家畜,對(duì)他們的感情更多的只是主仆關(guān)系,即使關(guān)系很近也僅僅只能是伙伴;但是對(duì)于西方的家庭來說,無論是貓還是狗都算是家庭成員中的一位,更像是朋友或者是親人。所以很多人都不認(rèn)為狗是罵人的詞語,但是在國內(nèi),狗可能更多的是罵人的話,一旦聽到狗這個(gè)詞語的時(shí)候就下意識(shí)覺得對(duì)方在罵自己。所以這些容易引起文化誤解的地方都應(yīng)該是教師們需要著重講解的。

      3.注重對(duì)大學(xué)生們基礎(chǔ)知識(shí)的鞏固和教學(xué)

      學(xué)習(xí)一門新的語言,最大的攔路虎就是詞匯量,其實(shí)很好理解,當(dāng)看到一句話如果一個(gè)詞語都不認(rèn)識(shí),那么無論對(duì)方提出再簡單的問題相信都無從答起,所以語言的學(xué)習(xí)基礎(chǔ)包括詞語的含義、詞語的引申意義,所以高校教師的教學(xué)任務(wù)自然也就是重視對(duì)高校學(xué)生詞匯各種含義的講解和教學(xué)。詞匯量的重要性不僅影響學(xué)生們對(duì)整篇文章的理解,還會(huì)因此影響到學(xué)生的寫作等各個(gè)方面的能力。

      有些詞匯或許在大多數(shù)時(shí)間是很常規(guī)的意思,但是在某些具體的民族或者是地區(qū)就代表著不同的含義,甚至有些意思完全相反,這就是由于語言環(huán)境的差異,這些同樣需要高校教師在課堂教學(xué)中進(jìn)行合理的滲透和融合,必要的時(shí)候可以給學(xué)生們講解一些具體的例子,但是這個(gè)時(shí)候一定要結(jié)合出具體的文化背景,避免因此給學(xué)生一些錯(cuò)誤引導(dǎo)最終引起歧義。例如“好(good)”這個(gè)詞在大多數(shù)條件都是正常的表示很好的意思,但是國外當(dāng)一個(gè)人失敗了或者是跌倒了或許也會(huì)有人說“good”來鼓勵(lì)那個(gè)人站起來,而如果在中國國內(nèi)有人失敗了、跌倒了或許更多人習(xí)慣說加油,一旦有人叫“好(good)”反而代表的是一種諷刺,因此如果在實(shí)際生活中或許就會(huì)引起一些不必要的誤解,所以當(dāng)教師在遇到這一類的詞匯翻譯時(shí)一定要記得告誡學(xué)生或者結(jié)合具體的語境進(jìn)行講解。

      4.不斷完善教學(xué)方法,注意對(duì)學(xué)生們語言思維的培養(yǎng)

      現(xiàn)在許多高校的一個(gè)顯著的問題就說更注重形式主義的教學(xué),授課方法比較陳舊,已經(jīng)無法適應(yīng)現(xiàn)在這個(gè)時(shí)代學(xué)生的需求,所以需要高校教師即使去根據(jù)時(shí)代所需去更新自己的知識(shí)庫,及時(shí)去豐富自己的知識(shí)儲(chǔ)備,向一些國際知名的優(yōu)秀教師去學(xué)習(xí)先進(jìn)的教學(xué)方法。

      因?yàn)樵谡Z言傳授的過程中更應(yīng)該注重語言學(xué)習(xí)之間的內(nèi)在聯(lián)系,所以一味地按照之前的教學(xué)方式就很容易導(dǎo)致學(xué)生缺乏跨文化的交際能力,從而無法將在課堂上學(xué)習(xí)到的一些知識(shí)運(yùn)用到實(shí)際的溝通交流之中,即無法將學(xué)習(xí)內(nèi)容轉(zhuǎn)化為能力,這就是教學(xué)過程的失誤。只有針對(duì)交際教學(xué)法去設(shè)定合適的、具體的場景,從而結(jié)合具體情境教給學(xué)生們一些內(nèi)容,他們在翻譯的過程中才能對(duì)口語和表達(dá)能力有一個(gè)較好的認(rèn)知和理解。

      四、結(jié)束語

      無論如何,全球化的這種趨勢是歷史的車輪前進(jìn)的必然結(jié)果,而將來我國會(huì)需要越來越多的國際型的應(yīng)用人才,所以大學(xué)英語翻譯教學(xué)在跨文化交際中的應(yīng)用絕不能只是一句空話,因?yàn)榭缥幕浑H的存在便是以現(xiàn)在的高校英語翻譯課堂作為語言教學(xué)的核心,所以高校教師便需要想辦法幫助高校學(xué)生提升對(duì)英語的實(shí)際應(yīng)用能力,并且在英語翻譯教學(xué)的實(shí)際過程中加強(qiáng)對(duì)文化知識(shí)的滲透。這也要求學(xué)生們不僅僅需要學(xué)習(xí)如何做題,更重要的應(yīng)當(dāng)是對(duì)西方文化知識(shí)的滲透,提升學(xué)生們的實(shí)際英語翻譯水平和英語溝通能力。

      參考文獻(xiàn):

      [1]苗春蕾.跨文化交際視角下大學(xué)英語教學(xué)改革探析[J].齊齊哈爾師范高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2018(03):155-156.

      [2]付燁.英語教學(xué)中跨文化交際能力及國際視野培養(yǎng)——評(píng)《現(xiàn)代英語教學(xué)理論實(shí)踐與跨文化研究》[J].中國高??萍迹?020(Z1):145.

      [3]伍鳳.英語教學(xué)中跨文化交際能力培養(yǎng)策略——評(píng)《跨文化交際英語教學(xué)與研究》[J].中國高??萍迹?020(03):106.

      [4]金永娟,汪琴,金艷.大學(xué)英語教學(xué)中跨文化交際能力培養(yǎng)的重要性[J].讀與寫(教育教學(xué)刊),2020,17(01):8-9.

      作者簡介:孟艷艷(1981.06-),女,漢族,北京人,對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語學(xué)院在職人員高級(jí)課程研修班學(xué)員。

      猜你喜歡
      實(shí)際應(yīng)用跨文化交際翻譯
      低溫甲醇洗技術(shù)及其在煤化工中的應(yīng)用
      鄉(xiāng)鎮(zhèn)基層醫(yī)院住院患者抗生素應(yīng)用情況分析
      跨文化交際中的“入鄉(xiāng)隨俗”
      人間(2016年27期)2016-11-11 16:42:55
      高中歷史教學(xué)中對(duì)歷史圖片的開發(fā)及實(shí)際應(yīng)用
      考試周刊(2016年85期)2016-11-11 01:57:37
      中西方價(jià)值觀差異與跨文化交際的探究
      跨文化交際中的語用失誤現(xiàn)象及解決策略
      文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:32:06
      高速公路計(jì)重檢測設(shè)備的實(shí)際應(yīng)用探討
      商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
      小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
      河北区| 惠来县| 德钦县| 平度市| 安吉县| 驻马店市| 嘉义市| 普洱| 芷江| 延安市| 积石山| 沽源县| 北京市| 贵南县| 宁强县| 科尔| 南昌县| 梅河口市| 沙雅县| 莒南县| 伽师县| 徐水县| 淄博市| 甘肃省| 昌江| 民乐县| 奉节县| 休宁县| 海淀区| 江达县| 江西省| 蓝田县| 若羌县| 招远市| 安乡县| 黄龙县| 巍山| 清原| 巴里| 竹溪县| 科技|