摘要:文章通過對近十年來在對外漢語教學(xué)領(lǐng)域漢外語法對比碩士論文的回顧總結(jié),具體從詞法和句法兩大方面對比分析了漢外語法的研究狀況,希望能夠?qū)χ蟊绢I(lǐng)域的研究以及相關(guān)碩士論文的寫作方向提供些許參考。
關(guān)鍵詞:漢外對比研究;語法對比;對外漢語教學(xué)
引言:自1989年《馬氏文通》以來,漢外對比就受到了極大的重視,并且取得了豐碩的成果。對外漢語教學(xué)領(lǐng)域興起的漢外對比研究已經(jīng)走過40年的風(fēng)雨,它是隨著對外漢語教學(xué)學(xué)科的成長而逐步開展起來的。語法作為語言的三個要素之一,對語言學(xué)習(xí)者掌握所要學(xué)習(xí)的語言的規(guī)則十分重要。通過漢外語法對比研究,我們能夠把握漢語與其他語言的差異,進(jìn)而更好的把握總結(jié)漢語的特點,也能夠讓學(xué)習(xí)者避免更多的偏誤。根據(jù)筆者在知網(wǎng)中按照檢索條件:<題名>“對比”并含“對外漢語教學(xué)”對2009-2019年的碩士論文進(jìn)行高級檢索,共得到62篇關(guān)于對外漢語教學(xué)領(lǐng)域漢外對比的論文,其中關(guān)于漢外語法對比的論文有32篇,占據(jù)了一半篇幅。因此,非常有必要對近10年以來的漢外語法對比研究做一個回顧和思考。
1.漢外語法對比研究
漢外語法對比研究主要從詞法、句法對比等方面對漢語和其他語言進(jìn)行了對比分析,其中主要集中在漢英語法對比的研究上,對漢語與其他語種的對比范圍有所擴(kuò)大,但數(shù)量上仍處于劣勢。在這些論文中,涉及漢外所共有的一些重要的語法現(xiàn)象,以下分幾方面來介紹。
1.1詞類對比分析。這類文章共計17篇。其中,實詞類論文主要集中在對名詞(2篇)、形容詞(1篇)、量詞(4篇)、動詞(1篇)的漢外語法對比研究方面。在對量詞這個實詞進(jìn)行漢外對比中,如漢英對比分析下的對外漢語教學(xué)量詞問題研究(2013)是將漢英兩種語言的表量方式作綜合陳述,分別觀察漢英兩種語言表量方式的特點及類型,指出母語為英語的學(xué)習(xí)者漢語量詞習(xí)得偏誤主要有:量詞“個”的濫用、量詞重疊使用偏誤。偏誤產(chǎn)生的原因一方面是學(xué)習(xí)者習(xí)得方面,另一方面是教材角度。趙嘉君(2015)列舉了大量中、英文語言范例來證明語義事實。并且收集和歸納總結(jié)留學(xué)生關(guān)于動量詞使用的每一種偏誤并有針對性地分類型制定教學(xué)策略,立足真實偏誤規(guī)劃課堂教學(xué)活動,制定行之有效的教學(xué)方法。而漢日量詞對比研究與對外漢語教學(xué)(2011)則對漢語和日語量詞進(jìn)行對比,從學(xué)生誤用漢日量詞的情況調(diào)查和分析入手,就對日漢語量詞教學(xué)提出了一些建議,如從語境入手,注意量詞與搭配詞的雙向選擇、進(jìn)行分類,關(guān)注漢語量詞新用法等。馬西友(2018)重點討論了漢語形容詞與斯瓦西里語形容詞的區(qū)別,如形容詞的位置、疊詞的存在形式、形容詞的構(gòu)成等。總結(jié)學(xué)習(xí)者的偏誤原因包括錯誤使用形容詞、混淆形容詞、學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)策略、學(xué)習(xí)環(huán)境等,相應(yīng)地提出了一些教學(xué)策略。由于此方面的研究較少,所以具備一定的創(chuàng)新性,對在使用斯瓦西里語的國家進(jìn)行漢語教學(xué)的教師具有一定借鑒意義。
而虛詞對比分析方面的論文主要集中在對漢語介詞與其他語言的對比(4篇)以及少數(shù)副詞(2篇)、擬聲詞(2篇)和連詞(1篇)方面。鑒于漢語介詞“跟”使用頻率高,留學(xué)生易出錯,漢英對比研究不足,面向?qū)ν鉂h語教學(xué)的空間介詞“在”、“從”漢英對比分析(2015)都從語義、語用、句法三個方面把漢語介詞與英語介詞進(jìn)行對比,并對留學(xué)生習(xí)得過程中常見偏誤分析(遺漏、冗余、錯序、誤代、偏誤雜糅),得出母語負(fù)遷移、目的語負(fù)遷移是主要的偏誤原因。漢語介詞“跟”與英語介詞“with”的對比及其對外漢語教學(xué)問題研究(2014)還通過考察四部現(xiàn)行常見對外漢語教材《新漢語教程》、《新實用漢語課本》、《基礎(chǔ)漢語課本》、《博雅漢語》中介詞“跟”的編排情況,從體例、課文、語法、練習(xí)四個方面作出分析評價,為對外漢語教材的編寫及對外漢語教學(xué)提出一些參考建議。
1.2短語對比。龐曉雯(2018)分別對漢語和日語的同位結(jié)構(gòu)進(jìn)行了分析。作者認(rèn)為同位結(jié)構(gòu)在對外漢語教學(xué)領(lǐng)域并沒有得到應(yīng)有的重視,并且留學(xué)生們在實際的實踐中經(jīng)常出現(xiàn)偏誤,因此作者針對調(diào)查問卷的結(jié)果,分析了日本留學(xué)生在習(xí)得漢語同位結(jié)構(gòu)時產(chǎn)生的偏誤類型以及偏誤原因(母語負(fù)遷移占很大一部分),并以此為依據(jù)進(jìn)一步提出了一些建議。陳曉宇(2019)針對考察結(jié)果,提出在對外漢語同位語教學(xué)中應(yīng)該堅持對比教學(xué),主張采用對比教學(xué)法從結(jié)構(gòu)和語義兩個方面進(jìn)行語際對比教學(xué),并且結(jié)合教學(xué)情況設(shè)計具體的教學(xué)方案,在實際教材方面,提議在教材中加入同位短語的內(nèi)容。
1.3句子成分對比。漢語和英語都有狀語這個句法成分,但是由于漢英狀語位置及功能的差異,狀語往往會成為以英語為母語的漢語學(xué)習(xí)者的語法偏誤點。面向?qū)ν鉂h語教學(xué)的漢英狀語位置對比研究(2019)將語義功能作為主要依據(jù),對大量英漢平行語料進(jìn)行描寫、歸納,對漢英狀語的位置進(jìn)行系統(tǒng)的對比研究。作者認(rèn)為如何教會留學(xué)生狀語與補(bǔ)語這兩個知識點,是對外漢語狀語教學(xué)最應(yīng)該考慮的問題,并設(shè)計出了具體的教學(xué)過程?;趯ν鉂h語教學(xué)的漢英主語對比研究(2014)對漢英主語進(jìn)行了簡要論述,通過大量舉例說明漢英主語的異同點,并對一些特殊的語法現(xiàn)象如漢英無主句進(jìn)行了說明,并對母語為英語學(xué)習(xí)者的漢語主語教學(xué)提出了一些教學(xué)策略,進(jìn)行了教學(xué)設(shè)計。
1.4句型對比。漢英語序?qū)Ρ扰c對外漢語教學(xué)(2011)、漢英語序?qū)Ρ妊芯考皩ν鉂h語教學(xué)的啟示(2011)都對漢英語序進(jìn)行了對比,后者特別就語序?qū)Ρ仍跐h語教學(xué)中翻譯課的應(yīng)用得出了一些啟示。對外漢語教學(xué)視角下的漢日否定表達(dá)對比研究(2017)、漢語、日語否定形式的對比研究與對外漢語教學(xué)(2015),總結(jié)對于母語負(fù)遷移、目的語過度泛化、教師講解及教材內(nèi)容和學(xué)習(xí)策略等方面的問題,針對偏誤提出應(yīng)該從教師、教材以及教學(xué)方法這些客觀因素入手。被字句教學(xué)作為對外漢語教學(xué)中的重點和難點使用頻率較高,但留學(xué)生的使用情況往往不盡人意。
2.漢外語法對比與對外漢語教學(xué)的聯(lián)系
從對32篇論文進(jìn)行分析后,可以明顯看出此類漢外語法對比不管是從哪個語種對漢語與其他語言對比中,與對外漢語教學(xué)的聯(lián)系結(jié)構(gòu)上主要是首先對所要研究的主題過往研究成果作一綜述,以及研究此類課題的重要性。再分別對漢語、英語此項語法主題進(jìn)行歸納總結(jié),對他們之間的異同進(jìn)行分析概括,最后把漢外對比應(yīng)用于對外漢語此類語法點的教學(xué)中,多數(shù)從留學(xué)生習(xí)得此類語法點的偏誤出發(fā),查找偏誤類型,探究偏誤原因,最后根據(jù)偏誤原因逐項提出教學(xué)策略與建議。
3.研究現(xiàn)狀分析
具有多元化的研究視角和分析方法。在漢外語法對比碩士論文中,以認(rèn)知學(xué)理論、對比語言學(xué)理論、偏誤分析理論等為指導(dǎo),對比分析法、文獻(xiàn)研究法、綜合歸納法、問卷調(diào)查法、統(tǒng)計觀察法等得到了大量的使用。在偏誤分析中,語料庫是數(shù)據(jù)的主要來源,特別是HSK動態(tài)作文語料庫、北京大學(xué)CLL語料庫。但是,在研究方法上還存在幾個問題,即靜態(tài)對比研究多,動態(tài)對比研究少;共時的平面對比多,歷時的綜合的考察少;描寫多,以數(shù)據(jù)直觀反應(yīng)現(xiàn)象少,與當(dāng)前碩士論文注重用數(shù)據(jù)說話的趨勢不相符合??蓪嵤┬灾档蒙倘?。從總體上看,此類多數(shù)論文只是在對比的基礎(chǔ)上對于對外漢語教學(xué)中的問題進(jìn)行了分析,并且提出了一些可能性的策略與建議,但是很少有作者把策略投入教學(xué)實踐中去驗證方法的可實施性與有效性。當(dāng)然,我們也看到有作者開始注意到對教學(xué)策略進(jìn)行實踐,根據(jù)實踐效果再收集反饋,不斷地對教學(xué)策略進(jìn)行調(diào)整,以期達(dá)到更好的教學(xué)效果。而這應(yīng)該成為一種發(fā)展趨勢,不應(yīng)只是局限于理論的堆砌。
結(jié)語:本文通過對近十年對外漢語教學(xué)領(lǐng)域漢外語法對比的碩士論文作一綜述,希望能夠?qū)σ院蟊绢I(lǐng)域的相關(guān)研究以及碩士論文的寫作方向提供些許參考。本文也存在一些不足之處,由于參引文獻(xiàn)不足和筆者能力有限,有些結(jié)論分析有待進(jìn)一步實證。
參考文獻(xiàn):
[1]王碩.面向?qū)ν鉂h語教學(xué)的漢英量詞對比分析[D].沈陽師范大學(xué),2012.
[2]楊雅婷.漢英否定表達(dá)的對比對對外漢語教學(xué)的啟示[D].西安外國語大學(xué),2012.
[3]程娟.漢語介詞“跟”與英語介詞“with”的對比及其對外漢語教學(xué)問題研究[D].南昌大學(xué),2014.
[4]邵蓮.漢英常用方式介詞對比[D].黑龍江大學(xué),2012.
作者簡介:李博琳(1996-),女,河南洛陽人,河南理工大學(xué)研究生在讀,碩士,研究方向為漢語國際教育及對外漢語。
(河南理工大學(xué) 河南焦作 454000)