王 申
堂刻文獻(xiàn)(1)堂刻文獻(xiàn)的數(shù)據(jù)來(lái)自《天學(xué)初函》《天主教?hào)|傳文獻(xiàn)》《天主教?hào)|傳文獻(xiàn)續(xù)編》《天主教?hào)|傳文獻(xiàn)三編》《徐家匯藏書(shū)樓明清天主教文獻(xiàn)》《徐家匯藏書(shū)樓明清天主教文獻(xiàn)續(xù)編》《法國(guó)國(guó)家圖書(shū)館明清天主教文獻(xiàn)》《耶穌會(huì)羅馬檔案館明清天主教文獻(xiàn)》《梵蒂岡圖書(shū)館藏明清中西文化交流史文獻(xiàn)叢刊》(第一輯)、《東傳福音》、法國(guó)國(guó)家圖書(shū)館網(wǎng)站收錄的堂刻文獻(xiàn)影印本的牌記信息以及日本學(xué)者高田時(shí)雄據(jù)伯希和(Paul Pelliot,1878—1945)目錄,重新校訂補(bǔ)錄的《梵蒂岡圖書(shū)館所藏漢籍目錄》([法]伯希和編,高田時(shí)雄校訂、補(bǔ)編,郭可譯,北京:中華書(shū)局,2006 年。該目錄還吸收了古蘭[Maurice Courant,1865—1935]、考狄[Henri Cordier,1849—1925]、斯達(dá)理(Giovanni Stary)和王重民等人撰寫(xiě)的目錄成果)、陳綸緒(Albert Chan,1915—2005)《羅馬耶穌會(huì)檔案館中文書(shū)籍和資料(日本 - 中國(guó)卷1—4) :目錄和介紹》(Albert Chan, Chinese Books and Documents, Japonica-Sinica I—IV, in the Jesuit Archives in Rome: A Descriptive Catalogue. New York City: M. E. Sharpe, 2002)和CCT-Database 電子數(shù)據(jù)庫(kù)。需要指出的是,出版信息來(lái)自這些文獻(xiàn)的部分,除個(gè)別需要特別說(shuō)明外,均不再標(biāo)明出自哪一冊(cè),讀者可借助相關(guān)目錄查詢。肇始于明末,發(fā)展于清初,賡續(xù)至民國(guó),主要指基督教(天主教)在教堂及會(huì)院刊刻的文獻(xiàn)。因其牌記通常署“某某堂”梓刻,故稱之為堂刻文獻(xiàn)。堂刻文獻(xiàn)內(nèi)容涉及宗教、人文和科技諸方面,在中西文化交流史、天主教傳播史和中國(guó)出版史等領(lǐng)域均應(yīng)有重要地位。不足的是,既往研究?jī)H有張秀民注意到北京南堂的刻書(shū),(2)張秀民:《明代北京的刻書(shū)》,《文獻(xiàn)》1979 年第1 期,第298—309 頁(yè)。何朝暉介紹了部分教堂的刊刻情況,(3)何朝暉:《明清間天主教文獻(xiàn)出版的演變》,《山東大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2014 年第4 期,第136—147 頁(yè);何朝暉:《論晚明至鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)前天學(xué)文獻(xiàn)的刊刻出版》,載趙克生主編《第三屆“利瑪竇與中西文化交流”國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集》,廣州:中山大學(xué)出版社,2015 年,第16—30 頁(yè)。堂刻文獻(xiàn)的基本情況、特點(diǎn)和價(jià)值尚未見(jiàn)系統(tǒng)探討。本文討論的堂刻文獻(xiàn)是以明末清初天主教在教堂或會(huì)院刊刻的關(guān)于西方學(xué)術(shù)、宗教和中西文化比較的文獻(xiàn)為中心,清末和民國(guó)時(shí)期堂刻文獻(xiàn)情況待它文再述。
明末清初來(lái)華傳教士常采用書(shū)籍傳教的方法,結(jié)交國(guó)人,傳播天主教。傳教士在華編刊有漢文、滿文和蒙文的文獻(xiàn),其中,教堂刊刻的主要是漢文文獻(xiàn)。目前所知天主教會(huì)在中國(guó)大陸刊刻的第一份漢文文獻(xiàn)是《祖?zhèn)魈熘魇]》,約刊刻于1583—1584 年間。利瑪竇(Matteo Ricci,1552—1610)稱:“鑒于很多人來(lái)向神父?jìng)儐?wèn)道,并對(duì)他們自己的宗教產(chǎn)生了一些疑問(wèn),神父?jìng)儽惆选短熘魇]》譯成了中文,交付刊印,提供給前來(lái)問(wèn)道的人們,告誡他們要遵行這些戒律,因?yàn)樗鼈兌紭O為符合真理與自然法則。”(1)利瑪竇著,文錚譯,梅歐金(Eugenio Menegon)校:《耶穌會(huì)與天主教進(jìn)入中國(guó)史》,北京:商務(wù)印書(shū)館,2014 年,第102 頁(yè)。影印本《天主實(shí)錄》后所附《祖?zhèn)魈熘魇]》《天主經(jīng)》和《圣母經(jīng)》(2)鐘鳴旦(Nicolas Standaert)、杜鼎克(Adrian Dudink)編:《耶穌會(huì)羅馬檔案館明清天主教文獻(xiàn)》,第一冊(cè),臺(tái)北:利氏學(xué)社,2002 年,第 84—85 頁(yè)。,字體、板式與《天主實(shí)錄》明顯不同,可見(jiàn)并非刊刻于同時(shí)。利瑪竇1584 年9 月13 日致西班牙稅務(wù)司司長(zhǎng)羅曼(Giambattista Roma,生卒年不詳)的信中稱:“我們已印刷了中文的《天主經(jīng)》《圣母經(jīng)》和《天主十誡》?!?3)羅漁譯:《利瑪竇書(shū)信集》上,臺(tái)北:光啟出版社、輔仁大學(xué)出版社,1986 年,第57 頁(yè)。利瑪竇1584 年11 月30 日致耶穌會(huì)總會(huì)長(zhǎng)阿桂委瓦(Claudio Acquaviva,1543—1615)的信中稱:“我們同時(shí)也把‘十誡、天主經(jīng)、圣母經(jīng)’的中文譯本寄給您?!?4)同上,第60 頁(yè)。羅 明 堅(jiān)(Michele Ruggieri,1543—1607)《天主實(shí)錄》后所附者,雖未題《天主經(jīng)》《圣母經(jīng)》,但前半部分是拜告“圣母娘娘”,后半部分是拜告“大父”,應(yīng)該就是利瑪竇所稱的《圣母經(jīng)》和《天主經(jīng)》。由此可推斷,《祖?zhèn)魈熘魇]》等極可能是現(xiàn)存最早的在中國(guó)大陸刊刻的天主教文獻(xiàn)。(5)陳拓:《求其友聲:明末清初漢文天主教文獻(xiàn)序跋中的中西互動(dòng)》,復(fù)旦大學(xué)碩士學(xué)位論文,2016 年。
明末,杭州的天主教教堂建立了刊刻系統(tǒng)。根據(jù)堂刻文獻(xiàn)的牌記,“慎修堂”梓刻《畸人十篇》附《西琴曲意》《靈言蠡勺》和《教要解略》,“昭事堂”刻有《進(jìn)呈書(shū)像》,“超性堂”刻《圣人行實(shí)》《與彌撒功程》《天主圣教念經(jīng)總牘》《天主圣教約言》《西方答問(wèn)》《天神會(huì)課》和《天主降生引義》。此外,法國(guó)國(guó)家圖書(shū)館編號(hào)為CHINOIS 7046 的文獻(xiàn)中收有“浙江杭州府天主堂刊書(shū)版”目錄,載有40 種文獻(xiàn),均為杭州天主堂刊刻。
北京“領(lǐng)報(bào)堂”刻有《三山論學(xué)》《畸人十篇》《七克》和《圣母行實(shí)》,“天主堂”刻有《司鐸典要》和《超性學(xué)要》,“宣武門(mén)天主堂”刻有《滌罪正規(guī)》和《出像經(jīng)解》,“金臺(tái)景教堂”刻有《天主經(jīng)解》《圣母經(jīng)解》和《滌罪正規(guī)略》,“首善堂”刻有《圣體仁愛(ài)經(jīng)規(guī)條》《萬(wàn)物真原》《濟(jì)美篇》《德行譜》《天神規(guī)課》《性理真詮》《滌罪正規(guī)略》《天神會(huì)課》和《哀矜行詮》,“圣母領(lǐng)報(bào)會(huì)”刻有《畸人十篇》,“始胎大堂”刻有《七克》《天主降生言行記略》和《圣母行實(shí)》,“皇城堂”刻有《真道自證》,“仁愛(ài)圣所”刻有《朋來(lái)集說(shuō)》《盛世芻蕘》和《圣經(jīng)廣益》。明末清初,北京有東西南北四堂,北堂(西什庫(kù)教堂)居西安門(mén)內(nèi),《圣經(jīng)廣益》牌記署有“皇城西安門(mén)內(nèi)首善堂仁愛(ài)圣所藏板”,可知上述“首善堂”“皇城堂”和“仁愛(ài)圣所”同指北堂;南堂又名領(lǐng)報(bào)堂、京都始胎大堂,居宣武門(mén),上述“領(lǐng)報(bào)堂”“宣武門(mén)天主堂”“始胎大堂”“圣母領(lǐng)報(bào)會(huì)”“金臺(tái)景教堂”應(yīng)指此處;而“天主堂”似是泛稱。由此可知,北堂和南堂是天主教在北京的主要刊刻場(chǎng)所。
福建的“福州欽一堂”刻有《西學(xué)凡》《圣夢(mèng)歌》和《二十五言》,又據(jù)法國(guó)國(guó)家圖書(shū)館CHINOIS 7046“福建福州府欽一堂刊書(shū)板目”,福州欽一堂刊刻文獻(xiàn)有51 種。“福州景教堂”刻有《圣母行實(shí)》和《大西利西泰子傳》,“閩景教堂”刻有《教要解略》,“晉江景教堂”刻有《降生言行紀(jì)略》《西方答問(wèn)》《代疑續(xù)篇》和《天主降生出像經(jīng)解》,“清漳景教堂”刻有《實(shí)義續(xù)篇》,“閩中景教堂”刻有《彌撒祭義》《十慰》《則圣十篇》《滌罪正規(guī)》《幾何要法》和《三山論學(xué)》,“三山景教堂”刻有《圣記百言》,“敕建閩中天主堂”刻有《性學(xué)觕述》《圣若撒法行實(shí)》和《五十余言》,“閩中天主堂”刻有《三山論學(xué)》,“閩福州府玫瑰堂”刻有《圣女羅灑行實(shí)》和“閩三山懷德堂”刻有《天主圣教要理》。其中,“閩福州府玫瑰堂”和“閔三山懷德堂”分屬多明我會(huì)和巴黎外方傳教會(huì),其他均為耶穌會(huì)的教堂。在福建,耶穌會(huì)刊刻文獻(xiàn)的牌記多署“天主堂”和“景教堂”之類(lèi)的泛稱,難以辨別哪些是同堂異稱,這為文獻(xiàn)所屬教堂的認(rèn)定帶來(lái)困難。
廣東耶穌會(huì)的“大原堂”刻有《圣母行實(shí)》《妄推吉兇辯》《妄占辯》《天神會(huì)課》和《萬(wàn)物真原》,“全能堂”刻有《天主圣教日課》,“粵東天主堂”刻有《真福直指》和《天主圣教略說(shuō)》,“橫浦翼翼堂”刻有《告解四要》和《領(lǐng)圣體緊要》;方濟(jì)各會(huì)的“朝天路教堂”刻有《永福天衢》和《進(jìn)教領(lǐng)洗捷錄》,“楊仁里福音堂”刻有《滌罪正規(guī)》《成人要集》《萬(wàn)物本末約言》《圣父方濟(jì)各行實(shí)》《天主十誡勸論圣跡》和《圣教要訓(xùn)》,另有“廣東圣方濟(jì)各會(huì)堂書(shū)版目錄”(1)葉尊孝(Brollo Basilio,1648—1704) :《字匯臘丁略解》,梵蒂岡圖書(shū)館藏Vat.Estr.Or.2,轉(zhuǎn)引自張西平:《傳教士漢學(xué)研究》,鄭州:大象出版社,2005 年,第186 頁(yè)。載有23 種文獻(xiàn)。奧思定會(huì)在肇慶的“真原堂”刻有《要經(jīng)略解》《圣教切要》和《四終略意》。由此可知,不僅耶穌會(huì),廣東的方濟(jì)各會(huì)和奧思定會(huì)的教堂亦刊刻不少文獻(xiàn)。
絳州的“景教堂”刻有《修身西學(xué)》《齊家西學(xué)》《三山論學(xué)記》《圣夢(mèng)歌》和《神鬼正紀(jì)》。松江的“敬一堂”刻有《坤輿格致略說(shuō)》《圣若瑟行實(shí)》《(圣母領(lǐng)報(bào)會(huì))顯相十五端玫瑰經(jīng)》《四末真論》《天主圣教撮言》《圣記百言》《天主圣教百問(wèn)答》和《圣教問(wèn)答指掌》,另《求說(shuō)》的牌記署有“云間天主堂梓”,似應(yīng)指“敬一堂”,“天主堂”為泛稱。七寶的“圣多明我堂”刻有《天神會(huì)課》。常熟的“天主堂”刻有《提正編》。蘇州的“大原堂”刻有《真福八端》。湖北的“郢天主堂”刻有《圣洗規(guī)儀》、“郢欽一堂”刻有《天主圣教四字經(jīng)文》和《滌罪正規(guī)》以及“楚中欽一堂”刻有《教要序論》和《天主圣教約言》。濟(jì)南的“天衢堂”刻有《總牘·五傷圣方濟(jì)各禱文》《正學(xué)謬石》《圣方濟(jì)各第三會(huì)會(huì)規(guī)》《圣伯多祿亞甘太辣祝文》《圣人文度辣贊圣人安多尼祝文》《圣若瑟七苦樂(lè)文》,“補(bǔ)儒堂”刻有《默想神功》,根據(jù)何朝暉的研究,“天衢堂”和“補(bǔ)儒堂”為同一教堂。(2)《論晚明至鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)前天學(xué)文獻(xiàn)的刊刻出版》,第24 頁(yè)。江西的“欽一堂”刻有《天主圣教四字經(jīng)文》,“曰旦堂”刻有《善終助功規(guī)例》和《天學(xué)蒙引》,另“南昌天主堂”刻有《默想神功》,此處“天主堂”似為泛稱。長(zhǎng)溪天主堂刻有《形神實(shí)義》。南京的“正學(xué)堂”刻有《滌罪正規(guī)略》。
由上可知,明末清初天主教會(huì)在杭州、福建、北京、廣東、絳州、上海、江西以及湖北等地的教堂均有刊刻活動(dòng),其中,杭州、福建和北京的教堂刊刻數(shù)量較多,這與傳教士在華的活動(dòng)范圍和中國(guó)傳統(tǒng)刊刻文化發(fā)達(dá)所在基本一致。這說(shuō)明天主教的刊刻活動(dòng)受到傳教需要和中國(guó)出版文化的雙重影響。
堂刻文獻(xiàn)在天主教會(huì)刊刻的文獻(xiàn)中占據(jù)主導(dǎo)地位。與官刻、私刻和坊刻等其他形式刊刻的漢文西學(xué)文獻(xiàn)相比,既有共同點(diǎn),又有顯著特征。這些文獻(xiàn)是中西人士合作完成的,一般是對(duì)歐語(yǔ)文獻(xiàn)的翻譯,而且擁有獨(dú)立的編輯刊刻發(fā)售網(wǎng)絡(luò)。然而,不同于其他形式的刊刻,傳教士的傳教使命決定了大部分堂刻文獻(xiàn)題材和內(nèi)容的宗教屬性。由于傳教士傳教策略的差異性,不同修會(huì)的堂刻文獻(xiàn)具有不同特征。
同漢文西學(xué)文獻(xiàn)的其他刊刻形式一樣,堂刻文獻(xiàn)的編輯采用傳教士獨(dú)撰、傳教士口授國(guó)人筆譯國(guó)人獨(dú)著、國(guó)人撰寫(xiě)傳教士指正的形式,大部分文獻(xiàn)有序、跋、引,序跋多為有一定名望的國(guó)人所作,用來(lái)抬升作品的地位。“引”是作者為文獻(xiàn)做的介紹。國(guó)人參與文獻(xiàn)的編輯主要集中在以杭州為中心的江南、福建和陜西。較為著名的有被稱為“天主教三柱石”的徐光啟、楊廷筠和李之藻,陜西的韓霖和韓云、段袞和段襲兄弟。他們大致靠同年進(jìn)士、宗族、姻親和師生的關(guān)系聯(lián)絡(luò),成為堂刻文獻(xiàn)的編輯文人群體。如楊廷筠、馮應(yīng)京、曹于汴、蘇茂相和陳民志同為萬(wàn)歷二十年進(jìn)士;李之藻、呂圖南、祁光宗和張維樞為萬(wàn)歷二十六年進(jìn)士;徐光啟、劉胤昌、周炳謨、樊良樞、王家植和張京元為萬(wàn)歷三十二年進(jìn)士。在宗族、姻親和師生關(guān)系中,上海的徐光啟家族、陜西絳州的韓氏和段氏家族都極力支持文獻(xiàn)的編刊;徐光啟的姻親許樂(lè)善和他的學(xué)生孫元化也助力文獻(xiàn)的編刊。因此,通過(guò)傳統(tǒng)的人際網(wǎng)絡(luò),天主教建構(gòu)了堂刻文獻(xiàn)的編輯群體,他們亦可被稱為早期的譯者。他們中的一些人成為天主教徒,推動(dòng)了天主教在中國(guó)的傳播??陀^上,他們成為開(kāi)眼看世界的第一批人,在西學(xué)與中學(xué)的融合中起著篳路藍(lán)縷的先鋒作用。
除文獻(xiàn)翻譯編輯外,堂刻文獻(xiàn)還建立了獨(dú)立的刊刻發(fā)售網(wǎng)絡(luò)。明末,以杭州為中心的江南、福建和北京等地都有成體系的印刷網(wǎng)絡(luò)。來(lái)華傳教士發(fā)現(xiàn)將天主教的教理和教義刊刻成書(shū)不僅便利,還可彌補(bǔ)傳教人手的不足。利瑪竇在書(shū)信中寫(xiě)道:“刻板在我們會(huì)院中,是我們所有,只費(fèi)些紙印刷罷了。我們中有的會(huì)印刷,有的會(huì)裝訂。有教友,也有教外人捐獻(xiàn)紙張,以便印刷要理問(wèn)答和我們其他的著作。”(1)《利瑪竇書(shū)信集》,第279 頁(yè)。有時(shí),編撰文獻(xiàn)也在教堂,利瑪竇《西國(guó)記法》的序署有“東雍晚學(xué)朱鼎浣書(shū)于景教堂”,說(shuō)明朱鼎浣在教堂中為該書(shū)作序。各個(gè)教堂之間的刻板是共享的,有時(shí)會(huì)運(yùn)輸?shù)疆惖亟烫梅?,潘?guó)光(Francesco Brancati,1607—1671)《天神會(huì)課》署有“武林超性堂藏版,七寶圣多明我堂刊”,說(shuō)明刻板在杭州,在松江七寶刊刻??梢?jiàn),教堂既是天主教會(huì)刊刻文獻(xiàn)的機(jī)構(gòu),又是文獻(xiàn)編撰和傳播的場(chǎng)所,在天主教文獻(xiàn)的刊刻和傳播過(guò)程中扮演著極為重要的角色。
就題材和內(nèi)容而言,堂刻文獻(xiàn)具有特殊性。按照現(xiàn)代的學(xué)科分類(lèi),漢文西學(xué)文獻(xiàn)的內(nèi)容可分為宗教、人文和科技,堂刻文獻(xiàn)也包含這些類(lèi)別。事實(shí)上,很多以人文和科技為主的作品亦有不少宗教思想雜糅其中。傳教士刊刻的文獻(xiàn)內(nèi)容與其處境有一定關(guān)聯(lián)。杭州、福建和北京教堂刊刻的文獻(xiàn)以宗教為主,輔以人文和科技文獻(xiàn),人文和科技文獻(xiàn)的刊刻時(shí)間主要在明末,這時(shí)傳教士的傳教對(duì)象主要是士大夫階層,借人文和科技等致用之學(xué)走上層路線,期待贏得高層知識(shí)分子的好感。廣東的教堂主要刊刻宗教文獻(xiàn),這與清初傳教士被驅(qū)除至廣東,傳教活動(dòng)轉(zhuǎn)入地下有關(guān)。官刻、家刻和私刻的漢文西學(xué)文獻(xiàn),國(guó)人的選擇權(quán)更重些,刊刻的主要是人文和科技類(lèi)文獻(xiàn),如官刻《崇禎歷書(shū)》。據(jù)“清代內(nèi)府刻書(shū)總目錄”,清代官刻的漢文西學(xué)文獻(xiàn)有《御制數(shù)理精蘊(yùn)》《御制歷象考成后編》《欽定儀象考成》《欽定儀象考成續(xù)編》《新制儀象圖》《西洋新法歷書(shū)》(30 種)、《新法歷書(shū)》(26 種)、《新法歷書(shū)》(7 種)、《律呂正義》(四卷)、《律呂正義》(五卷)、《律呂正義》(六卷)、《御制律呂正義后編》(一百二十卷)、《御制律呂正義后編》(十二卷,其中九卷至十二卷為抄本)。(2)翁連溪編著:《清代內(nèi)府刻書(shū)圖錄·清代內(nèi)府刻書(shū)總目錄》,北京:北京出版社,2004 年,第8、9、35、36 頁(yè)。從內(nèi)容上看,官刻的漢文西學(xué)文獻(xiàn)主要是大部頭的歷書(shū)、樂(lè)類(lèi)等科學(xué)文獻(xiàn)。鄧玉函(Johann Terrenz,1576—1630)與王徵合作的《遠(yuǎn)西奇器圖說(shuō)錄最》在明代有1628 年武位中(揚(yáng)州)刻本、約1628—1631 年汪應(yīng)魁(新安)廣及堂刻本和1631 年西爽堂(新安)刻本。(3)張柏春、田淼、劉薔:《〈遠(yuǎn)西奇器圖說(shuō)錄最〉與〈新制諸器圖說(shuō)〉版本之流變》,《中國(guó)科技史雜志》2006 年第2 期。廣及堂和西爽堂是徽州府重要的書(shū)坊?!稖熳镎?guī)略》有龐天壽刻本。(4)張西平、任大援、馬西尼(Federico Masini)等主編:《梵蒂岡圖書(shū)館藏明清中西文化交流史文獻(xiàn)叢刊》(第一輯),第40冊(cè),鄭州:大象出版社,2014 年,第257 頁(yè)。上海許府刻有《天神會(huì)課問(wèn)》(1661)(5)Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database), http: //www.arts.kuleuven.be/sinology/cct.和《圣教四規(guī)》(6)《圣教四規(guī)》署有“云間許府藏板”字樣,法國(guó)國(guó)家圖書(shū)館藏,CHINOIS7217。。堂刻文獻(xiàn)的選材內(nèi)容反映了傳教士的意志,如前文統(tǒng)計(jì)的教堂主要刊刻的是宗教內(nèi)容的文獻(xiàn)??傮w而言,堂刻文獻(xiàn)以宗教為主,人文和科技次之,這充分說(shuō)明傳教士將傳教貫穿于在華活動(dòng)中,堂刻文獻(xiàn)的主要功能還是服務(wù)于傳播天主教。
在傳教士?jī)?nèi)部,不同修會(huì)對(duì)文獻(xiàn)刊刻持有不同的態(tài)度。耶穌會(huì)、多明我會(huì)、方濟(jì)各會(huì)、巴黎外方傳教會(huì)和奧思定會(huì)均參與堂刻文獻(xiàn)的刊刻。相較而言,耶穌會(huì)的刊刻活動(dòng)范圍廣,數(shù)量多,多明我會(huì)和巴黎外方傳教會(huì)主要在福建,方濟(jì)各會(huì)在廣州和山東。耶穌會(huì)對(duì)人文學(xué)術(shù)、科技和宗教文獻(xiàn)均有不少刊刻,其他修會(huì)主要刊刻宗教文獻(xiàn)。耶穌會(huì)主要是在國(guó)人的幫助下進(jìn)行翻譯、校訂與刊刻活動(dòng),完成整個(gè)流程,而方濟(jì)各會(huì)除自己編譯刊刻外,還直接翻刻耶穌會(huì)編刊的文獻(xiàn)。如在廣東,耶穌會(huì)教堂主要重刻以往在他地編刊的文獻(xiàn),而方濟(jì)各會(huì)刊刻的文獻(xiàn)過(guò)半的撰著者是耶穌會(huì)士及其在華發(fā)展的教徒。各修會(huì)在華傳教過(guò)程中雖有不少?zèng)_突,但在刊刻文獻(xiàn)上,其他修會(huì)還是效仿耶穌會(huì)。甚至,19 世紀(jì)來(lái)華的第九屆俄國(guó)東正教傳教團(tuán)領(lǐng)班比丘林(N. Y. Bichurin,1777—1853)將1739 年的“皇城西安門(mén)內(nèi)首善堂藏版”《天神會(huì)課》改編后于1810 年刊印。(1)肖玉秋:《俄國(guó)駐北京傳教士團(tuán)東正教經(jīng)書(shū)漢譯與刊印活動(dòng)述略》,《世界宗教研究》2016 年第1 期,第93—103 頁(yè)。
堂刻文獻(xiàn)在明末清初到底影響如何,哪些文獻(xiàn)受時(shí)人歡迎抑或受傳教士的重視,可以從文獻(xiàn)的初刻與翻刻中窺見(jiàn)。有些文獻(xiàn)不僅初刻、重刻,還有三刻,甚至四刻。如高一志(Alfonso Vagnone,1568—1640)《教要解略》“閩景教堂重刻”(2)Albert Chan, op. cit., p. 104.,杭州“慎修堂第三刻”,絳州第四版。(3)《梵蒂岡圖書(shū)館所藏漢籍目錄》,第46 頁(yè)。一些重要的文獻(xiàn)在不同地方的教堂反復(fù)刊刻,《天神會(huì)課》在杭州的超性堂、北京的首善堂、廣東大原堂、七寶的圣多明我堂均有刊刻。有的在同地同堂刊刻,如馮秉正(Joseph-Francois-Marie-Anne de Moyriac de Mailla,1669—1748)《圣體仁愛(ài)經(jīng)規(guī)條》在皇城西安門(mén)內(nèi)首善堂校梓,本堂藏版;有的需要去別的教堂借用木板,如利瑪竇《畸人十篇》康熙甲戌歲京都領(lǐng)報(bào)堂藏板,金臺(tái)圣母領(lǐng)報(bào)會(huì)重刊;(4)Albert Chan, op. cit., p. 83.有時(shí)還需要將木板長(zhǎng)距離運(yùn)輸,在異地刊刻,如潘國(guó)光《天神會(huì)課》武林超性堂藏版,七寶圣多明我堂刊。這充分說(shuō)明堂刻文獻(xiàn)的影響和受歡迎程度。另外,堂刻文獻(xiàn)的影響也反映在一些藏書(shū)目錄中。(5)鐘鳴旦、杜鼎克著,尚揚(yáng)譯:《簡(jiǎn)論明末清初耶穌會(huì)著作在中國(guó)的流傳》,《史林》1999 年第2 期,第58—62 頁(yè);王申:《明清間漢文西學(xué)文獻(xiàn)的編刊與流傳》,復(fù)旦大學(xué)博士學(xué)位論文,2017 年。
堂刻文獻(xiàn)在天主教傳教史上具有獨(dú)特的價(jià)值。從全球范圍來(lái)看,借助文獻(xiàn)傳教不是天主教的主要傳教手段,在美洲,印第安人在武力的脅迫下歸信天主教,其他地區(qū)也多使用口頭傳教的方式。采用刊刻文獻(xiàn)的方式傳教,主要是在以中國(guó)為中心的亞洲漢文化圈。事實(shí)上,來(lái)華傳教士?jī)?nèi)部,還曾存在口頭傳教與刊刻文獻(xiàn)傳教的爭(zhēng)議,龍華民(Nicola Longobardo,1565—1655)等人主張口頭傳教策略,利瑪竇和龐迪我(Diego de Pantoja,1571—1618)等人堅(jiān)持刊刻文獻(xiàn)。從1583 年耶穌會(huì)士羅明堅(jiān)和利瑪竇入華,至1773 年教宗下令解散耶穌會(huì)為止,共有多達(dá)472 位耶穌會(huì)士先后抵華。(6)黃一農(nóng):《兩頭蛇:明末清初的第一代天主教徒》,上海:上海古籍出版社,2006 年,第6 頁(yè)。清初禁教時(shí)期,傳教活動(dòng)轉(zhuǎn)入地下,正是通過(guò)這些文獻(xiàn)天主教的經(jīng)文才得以流傳。根據(jù)張先清的研究,禁教時(shí)期流通的主要是經(jīng)文類(lèi)的宗教文獻(xiàn)。(7)張先清:《刊書(shū)傳教:清代禁教期天主教經(jīng)卷在民間社會(huì)的流傳》,載張先清編《史料與視界——中文文獻(xiàn)與中國(guó)基督教史研究》,上海:上海人民出版社,2007 年,第83—141 頁(yè)。這些文獻(xiàn)主要是原來(lái)的堂刻文獻(xiàn),流入到民間社會(huì)進(jìn)行流傳,對(duì)天主教在華的擴(kuò)散和傳承起到極為重要的作用。清末,基督新教傳教士來(lái)華后,李提摩太(Timothy Richard,1845—1919)等人還去尋覓這批文獻(xiàn),并延續(xù)其刊刻文獻(xiàn)傳教的方法。上海的土山灣慈母堂刊刻了大量文獻(xiàn),其中不少是重刻明末清初的宗教文獻(xiàn),如利瑪竇的《天主實(shí)義》和《畸人十篇》、艾儒略(Giulio Aleni,1582—1649)的《天主降生引義》和《滌罪正規(guī)》、高一志的《教要解略》、柏應(yīng) 理(Philippe Couplet,1623—1693) 的《 天主圣教百問(wèn)答》和《四末真論》、朱宗元訂陽(yáng)瑪諾(Manuel Diaz,1574—1659)譯的《圣經(jīng)直解》和《輕世金書(shū)》、潘國(guó)光的《天階》、孫璋(Alexandre de la Charme,1695—1767)的《性理真詮提綱》、馮秉正編譯的《圣年廣益》等。(8)鄒振環(huán):《土山灣印書(shū)館與上海印刷出版文化的發(fā)展》,《安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2010 年第3 期,第1—14 頁(yè)。至1869 年止,用木版重印了70 種。(9)李天綱:《新耶穌會(huì)與徐家匯文化事業(yè)》,載朱維錚主編《基督教與近代文化》,上海:上海人民出版社,1994 年,第172 頁(yè)。因此,堂刻文獻(xiàn)是天主教傳教史上的璀璨明珠,是天主教本土化的重要嘗試,它所帶來(lái)的影響從明末延續(xù)到清末。
堂刻文獻(xiàn)在中國(guó)刊刻史上也有重要意義。通常而言,學(xué)界將傳統(tǒng)文獻(xiàn)的刊刻分為官刻、坊刻、私刻和佛道寺院刊刻,教堂刊刻的地位尚未充分揭示。如前文所述,北京、杭州、廣東、福建、絳州、湖北、江西、山東、松江、常熟和南京等地的教堂均有文獻(xiàn)刊刻,文獻(xiàn)的編撰、刻板的存放和印刷均可在教堂實(shí)現(xiàn)。與其他刊刻機(jī)構(gòu)相比,堂刻文獻(xiàn)主要服務(wù)于傳教活動(dòng),刊刻種類(lèi)相對(duì)單一,大致類(lèi)似于佛道寺院刊刻,因此,教堂刊刻應(yīng)與佛道寺院刊刻地位相當(dāng)。堂刻文獻(xiàn)有初刻、重刻和再刻等版本,這豐富了中國(guó)刊刻史的內(nèi)容。
就內(nèi)容而言,官刻文獻(xiàn)主要是技術(shù)方面器物層次的文獻(xiàn),如天文歷算類(lèi)的文獻(xiàn);坊刻以獵奇和趣味為文獻(xiàn)賣(mài)點(diǎn),如《遠(yuǎn)西奇器圖說(shuō)錄最》;私刻文獻(xiàn)中宗教文獻(xiàn)較多,如上海許府刻有《天神會(huì)課問(wèn)》和《圣教四規(guī)》,龐天壽刻有《滌罪正規(guī)略》;堂刻文獻(xiàn)更關(guān)注宗教方面的內(nèi)容,教理教義和行為規(guī)范類(lèi)的文獻(xiàn)占主導(dǎo)。從影響來(lái)看,官刻文獻(xiàn)的影響主要集中于高層次或者擁有天文、數(shù)學(xué)等專(zhuān)門(mén)知識(shí)的人;坊刻文獻(xiàn)以市場(chǎng)銷(xiāo)售為導(dǎo)向;私刻文獻(xiàn)以吸引新入教者和教友為目標(biāo);堂刻文獻(xiàn)則為傳教服務(wù)。
堂刻文獻(xiàn)與其他方式刊刻的漢文西學(xué)文獻(xiàn)一樣,對(duì)國(guó)人思想產(chǎn)生了一定影響,并促進(jìn)了漢語(yǔ)新詞匯的產(chǎn)生。據(jù)黃一農(nóng)考證:“韓霖在《鐸書(shū)》的字里行間,除提及自己所撰的《救荒書(shū)》外,還曾多次直引如高一志的《齊家西學(xué)》、《修身西學(xué)》、《童幼教育》、《達(dá)道紀(jì)言》、《神鬼正紀(jì)》,以及龐迪我的《七克》、艾儒略的《滌罪正規(guī)》、羅雅谷的《哀矜行詮》等耶穌會(huì)士的著述?!?1)《兩頭蛇:明末清初的第一代天主教徒》,第281 頁(yè)。這些文獻(xiàn)多數(shù)在教堂刊刻。堂刻文獻(xiàn)的編譯需要將大量西方詞匯譯成漢語(yǔ),這導(dǎo)致了新詞匯的產(chǎn)生。以地理學(xué)新詞為例,鄒振環(huán)參考日本學(xué)者荒川清秀的研究指出:“明末清初的這些新詞(地理學(xué)名詞)在晚清受到了中外地理學(xué)學(xué)者和地理學(xué)譯著者的高度重視,成了這批學(xué)者從事新的西方地理學(xué)著作翻譯的重要語(yǔ)詞資源……晚清時(shí)使用頻率較高并在今譯名中能夠找到對(duì)應(yīng)詞的地理新詞共138 個(gè),其中明清之際所創(chuàng)譯的就有25 個(gè),占到總數(shù)的18.1%。”(2)鄒振環(huán):《晚清西方地理學(xué)在中國(guó)——以1815 至1911 年西方地理學(xué)譯著的傳播與影響為中心》,上海:上海古籍出版社,2000 年,第237—238 頁(yè)。馬西尼(Federico Masini)的研究表明:“耶穌會(huì)士的漢語(yǔ)著作對(duì)一些其他詞匯的創(chuàng)造起著貢獻(xiàn)作用(不僅僅局限于地理學(xué)領(lǐng)域),而這些詞匯現(xiàn)在仍然在現(xiàn)代漢語(yǔ)中使用著?!?3)[意]保羅:《17 世紀(jì)耶穌會(huì)士著作中的地名在中國(guó)的傳播》,載《國(guó)際漢學(xué)》第15 輯,鄭州:大象出版社,2007 年,第238—261 頁(yè)。黃興濤進(jìn)而指出:“要想弄清近代中國(guó)所流行的相當(dāng)一部分新名詞的真實(shí)來(lái)源,并辨析它們與明治維新后日本漢字新名詞之間的復(fù)雜關(guān)聯(lián),非得下定決心,去一一翻檢明末清初直至清中葉那些承載和傳播西學(xué)的各種書(shū)籍不可?!?4)黃興濤:《明清之際西學(xué)的再認(rèn)識(shí)》,載黃興濤、王國(guó)榮編《明清之際西學(xué)文本:50 種重要文獻(xiàn)匯編》,北京:中華書(shū)局,2013 年,第23 頁(yè)??梢?jiàn),堂刻文獻(xiàn)在中國(guó)近代思想文化新名詞的創(chuàng)造和思想的變遷中具有重要意義。
最后,需要指出的是,堂刻文獻(xiàn)在天主教傳教史、中國(guó)出版史和中西文化交流史等領(lǐng)域都有重要的意義,值得不同學(xué)科背景的學(xué)者去探究。前文簡(jiǎn)單梳理了堂刻文獻(xiàn)的概況、基本特征和價(jià)值,但對(duì)于其他重要問(wèn)題,如傳教士在華建立的教堂所在與堂刻文獻(xiàn)中牌記所署教堂名稱的對(duì)應(yīng)問(wèn)題、堂刻文獻(xiàn)各個(gè)版本的差異,以及文獻(xiàn)刊刻過(guò)程中所形成的天主教人際網(wǎng)絡(luò)等諸問(wèn)題,都值得進(jìn)一步深入研究。