• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      中國近代考古學(xué)翻譯與考古學(xué)學(xué)科構(gòu)建分析

      2020-12-06 10:46陳最鋒
      海外文摘·學(xué)術(shù) 2020年12期
      關(guān)鍵詞:考古學(xué)翻譯

      陳最鋒

      摘要:中國近代考古學(xué)的發(fā)展離不開傳統(tǒng)金石學(xué)和西方考古學(xué)理論及其研究方法的傳播。通過對(duì)這些外來知識(shí)體系的翻譯加上我國考古學(xué)家們的不斷實(shí)踐,我們的學(xué)科脈絡(luò)逐漸完善,人才培養(yǎng)體系日臻成熟。本文從學(xué)科構(gòu)建角度出發(fā),探討考古學(xué)相關(guān)術(shù)語、理論和方法在我國近代的翻譯、傳播情況及其對(duì)學(xué)科構(gòu)建的影響,希望通過探討西方考古學(xué)知識(shí)的翻譯對(duì)我國近代考古學(xué)的形成和發(fā)展以及人才培養(yǎng)的影響,揭示考古學(xué)學(xué)科構(gòu)建的內(nèi)在機(jī)制,對(duì)今后西方科學(xué)在華翻譯和傳播的效率提供參考。

      關(guān)鍵詞:翻譯;考古學(xué);學(xué)科構(gòu)建

      中圖分類號(hào):K85文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1003-2177(2020)12-0030-02

      0 引言

      我國近代考古學(xué)從誕生到發(fā)展直至壯大經(jīng)歷了一段漫長(zhǎng)的過程。對(duì)我國近代考古學(xué)科產(chǎn)生重大影響的一個(gè)是傳統(tǒng)的金石學(xué),另一個(gè)則是西方近代考古學(xué)知識(shí)體系以及相關(guān)學(xué)科在華的傳播與影響,兩者缺一不可。這似乎也是近代其他相關(guān)學(xué)科發(fā)展的一致路徑:繼承傳統(tǒng),推陳出新,博采眾長(zhǎng)。學(xué)習(xí)和吸收西方的先進(jìn)思想文化,并對(duì)本民族的相關(guān)知識(shí)內(nèi)容進(jìn)行改良,最終形成具有中國特色、民族特質(zhì)的學(xué)科文化,逐漸搭建起我國近代的學(xué)科脈絡(luò)與文化體系。這其中,翻譯為西方考古學(xué)“中國化”做了實(shí)質(zhì)性的工作,是其中非常重要的一環(huán)。

      翻譯指的是兩種語言之間的轉(zhuǎn)化。通過相關(guān)翻譯理論、技術(shù)將一種相對(duì)不熟悉的語言轉(zhuǎn)化為能理解的語言。這對(duì)于跨文化交流和傳播無疑能起到至關(guān)重要的作用。民國初期的西學(xué)東漸,大量的英語科學(xué)文獻(xiàn)進(jìn)入中國,經(jīng)過翻譯家之手,進(jìn)入廣大國人的視野,在各行各業(yè)起著開啟民智的作用,對(duì)后來的學(xué)科形成、人才培養(yǎng)等無不產(chǎn)生重大影響[1],后來國立編譯館的出現(xiàn)使得各科學(xué)的翻譯更為系統(tǒng)化、科學(xué)化。

      國內(nèi)相關(guān)主題資料針對(duì)翻譯和近代學(xué)科的構(gòu)建關(guān)系的書籍較為稀少,有關(guān)考古學(xué)科相關(guān)的翻譯研究則幾乎缺失,這也就為本課題的研究預(yù)留了大量的空間。

      一門學(xué)科的形成離不開完善的術(shù)語、理論體系和研究方法。本次研究主要采用文獻(xiàn)調(diào)查法和交叉分析法,對(duì)近代尤其是民國時(shí)期的考古學(xué)術(shù)語、考古學(xué)理論體系和考古學(xué)研究方法進(jìn)行概要梳理,旨在揭示影響我國近代考古學(xué)科建構(gòu)的若干影響機(jī)制。但由于各名詞、理論等眉目眾多,囿于篇幅與相關(guān)資料的缺失,故本次對(duì)各部分的研究主要選取意義較大、影響更為深遠(yuǎn)的例子。

      1 學(xué)科的概念與術(shù)語翻譯

      1.1 學(xué)科概念

      考古學(xué)是一門研究過去的學(xué)科,通過研究古代遺存來闡釋歷史發(fā)展規(guī)律。我國著名考古學(xué)家、新中國考古事業(yè)的奠基人之一夏鼐先生曾說:“考古學(xué)是根據(jù)我國古代人類社會(huì)遺留下來的實(shí)物來研究人類古代情況的一門學(xué)科”[2]。北宋以降的金石學(xué)是中國考古學(xué)的前身,但直到20世紀(jì)20年代,以田野調(diào)查發(fā)掘工作為基礎(chǔ)的近代考古學(xué)才在中國出現(xiàn)。在考古學(xué)傳入中國之前,發(fā)端于北宋的金石學(xué)是唯一一門研究過去的學(xué)問,但是與考古學(xué)相比金石學(xué)有太多的局限性。

      近代考古學(xué)傳入中國后,金石學(xué)逐漸被取代了,但是在這個(gè)過程中,考古學(xué)仍然受到其影響。主要體現(xiàn)在名詞和方法上。比如,宋代金石學(xué)會(huì)借用古代經(jīng)典上的名詞,我們現(xiàn)在也是遵循著這一方式。在命名上,我們也是參照金石學(xué)那種將古籍中祖先、族群或深化人物來做花紋名字的做法,比如饕餮、竊曲[3]。

      1.2 術(shù)語翻譯

      學(xué)科術(shù)語的形成和學(xué)科的創(chuàng)建相輔相成。早期各學(xué)科術(shù)語的翻譯主要是在西學(xué)東漸階段進(jìn)行,翻譯的主要傳播媒介為傳教士以及通過傳教士翻譯的西書和教會(huì)教堂、學(xué)校等[4]。

      從翻譯的策略來看,優(yōu)先從中國傳統(tǒng)典籍中找尋可能匹配或者相近的內(nèi)容,用已有的名稱對(duì)譯外來考古學(xué)術(shù)語。這樣做不僅能夠讓人們更好地理解外來文化,同時(shí)也有利于本土文化的發(fā)展與壯大。但也往往采取音譯的方式,拓寬現(xiàn)有的知識(shí)體系,進(jìn)而充盈學(xué)科架構(gòu)。譬如Mesopotamia,譯為“美索不達(dá)米亞”,(也譯為“兩河流域”)。這一階段的翻譯目標(biāo)“美感經(jīng)驗(yàn)對(duì)等”,對(duì)翻譯的態(tài)度比較主觀,總體的情況是譯者“重效果”居多,譯者自由度也較大[5]。早期的學(xué)科翻譯雖然比較“沒有目標(biāo)”,但也正是諸多類似“美索不達(dá)米亞”的翻譯助益著我國考古學(xué)的成長(zhǎng)。

      2 考古學(xué)理論體系的翻譯

      考古學(xué)學(xué)科相關(guān)翻譯在20世紀(jì)20年代形成井噴式發(fā)展。究其原因,一部分原因是恰逢西學(xué)東漸高峰期,后階段出于為中國的改良和革命做鋪墊,此時(shí)社會(huì)科學(xué)的譯書也逐漸增加,新名詞也呈現(xiàn)爆炸趨勢(shì)。另一方面在這個(gè)過程中,中國出現(xiàn)了一批譯才(留洋歸來知識(shí)分子)。

      說到考古學(xué)理論體系的構(gòu)建,這里不得不提的一個(gè)人是梁?jiǎn)⒊K粌H是偉大的思想家、革命家,同時(shí)還是一位卓越的史學(xué)家,對(duì)考古學(xué)的建設(shè)和啟蒙起著舉足輕重的作用。1901年,梁?jiǎn)⒊芪鞣绞穼W(xué)的影響,開始批判舊史學(xué),開始編撰新史學(xué)。在“史前之時(shí)代”部分,他正式翻譯并介紹了當(dāng)時(shí)在歐洲臻于完善的考古學(xué)理論——湯姆森的三期說[6]。他將人類社會(huì)分為依次承繼的石器(the Stone Age)、青銅器(the Bronze Age)和鐵器(the Iron Age)三個(gè)時(shí)代,梁?jiǎn)⒊S即運(yùn)用西方考古學(xué)理論(三期說)對(duì)中國歷史進(jìn)行分期?!叭谡f”更容易看作是考古學(xué)作為獨(dú)立學(xué)科的標(biāo)志,因?yàn)樗删土艘詫?shí)物為內(nèi)核的新的歷史觀。當(dāng)時(shí)像梁?jiǎn)⒊@樣的學(xué)者利用自己知識(shí)淵博、熟悉古典書籍的優(yōu)勢(shì),加上卓越的翻譯思維與能力,幫我們打開了一扇又一扇學(xué)術(shù)的窗口。

      3 考古學(xué)研究方法的翻譯與闡釋

      3.1 早期研究方法概要

      早期例如馬衡、董作賓等人都有著扎實(shí)的傳統(tǒng)金石學(xué)根底,無形之中推進(jìn)近代考古學(xué)的形成與演變[7]。金石學(xué)提供了很好的材料與基礎(chǔ),而西方近代考古學(xué)帶來了理論與方法。地質(zhì)調(diào)查是中國考古學(xué)的搖籃,這是中國傳統(tǒng)金石學(xué)與西方田野考古方法相結(jié)合的產(chǎn)物,導(dǎo)致了科學(xué)考古學(xué)向歷史考古學(xué)的嬗變,標(biāo)志著中國近代考古學(xué)的誕生。

      3.2 早期研究方法的發(fā)展——以類型學(xué)和地層學(xué)的發(fā)展為例

      梁思永是梁?jiǎn)⒊拇巫?,畢業(yè)于美國哈佛大學(xué)研究院考古人類學(xué)專業(yè),他也是我國第一位受過正規(guī)化考古學(xué)訓(xùn)練的考古學(xué)家。作為考古學(xué)的基本理論與方法,地層學(xué)(stratigraphy)和類型學(xué)(typology)是由梁思永闡釋和實(shí)踐的,因而梁思永對(duì)于中國考古學(xué)的科學(xué)化和規(guī)范化方面有開拓之功。

      學(xué)科知識(shí)體系的引入、翻譯是學(xué)科的啟蒙,而不斷的實(shí)踐、闡釋、推陳出新讓考古學(xué)學(xué)科不斷煥發(fā)新的活力。梁思永在歸國后不久便加入了各項(xiàng)考古實(shí)踐中。

      在曾參與的城子崖發(fā)掘中,梁思永不斷運(yùn)用所學(xué)知識(shí)指導(dǎo)具體實(shí)踐,同時(shí)又用具體的考古學(xué)發(fā)掘經(jīng)歷來豐富考古學(xué)知識(shí)體系的構(gòu)建。在城子崖的發(fā)掘和資料整理過程中,梁思永在掌握和運(yùn)用地層學(xué)和類型學(xué)的能力上大大提高,把新中國的考古發(fā)掘水平推向一個(gè)全新的臺(tái)階??梢哉f梁思永在推動(dòng)學(xué)科規(guī)范化的進(jìn)程中發(fā)揮了不可磨滅的作用,也正是這些留學(xué)有為青年的翻譯、實(shí)踐,推動(dòng)了考古學(xué)向前發(fā)展。

      4 近代考古學(xué)翻譯與學(xué)科構(gòu)建

      學(xué)科的構(gòu)建是一個(gè)漫長(zhǎng)的過程。西學(xué)東漸前后翻譯的考古學(xué)論著大多比較淺顯,不成體系,再加上人才、理論的缺乏,不具備學(xué)科產(chǎn)生的條件,但也正是這些“不成熟的嘗試”,讓越來越多的人開始認(rèn)識(shí)西方考古學(xué),啟蒙了國人,開啟了民智。因此,不得不說民國時(shí)期的考古學(xué)著作翻譯為日后完善的學(xué)科體系埋下了種子,得以讓后人不斷實(shí)踐、突破、完善。

      20世紀(jì)50年代,蘇秉琦呼吁學(xué)界考古工作者不能滿足和止步于提供史料,而是要在正確的歷史觀指導(dǎo)下開展歷史研究。自20世紀(jì)80年代以來,西方新考古學(xué)理論的引進(jìn)、先進(jìn)科學(xué)技術(shù)的應(yīng)用(如電子信息系統(tǒng))、加上融合其他學(xué)科(如材料學(xué)、化學(xué)等),無疑拓展了考古學(xué)研究的范圍,許多新的領(lǐng)域,如沙漠考古、水下考古等也隨之應(yīng)運(yùn)而生。

      中國考古學(xué)今天在保持文化歷史考古學(xué)主要學(xué)科特征的同時(shí),也加入了大量的過程考古學(xué)以及后過程考古學(xué)的因素,可見中國考古學(xué)當(dāng)前正在循著一條“超常規(guī)”的軌道向前發(fā)展的趨勢(shì)。綜上可知,西方考古學(xué)科的翻譯大體經(jīng)歷了一個(gè)從啟蒙到知識(shí)、理論方法的翻譯,從而影響整個(gè)學(xué)科的未來走向與發(fā)展。這是一個(gè)由淺入深、由點(diǎn)到面、由理論到應(yīng)用逐步深入的過程[8]。

      參考文獻(xiàn)

      [1]石穎.簡(jiǎn)析國立編譯館對(duì)英語翻譯的貢獻(xiàn)[J].蘭臺(tái)世界,2015(4):150-151.

      [2]夏鼐.什么是考古學(xué)[J].考古,1984(10):931-935.

      [3]唐際根,曹音.張光直談中國考古學(xué)的問題與前景[J].考古,1997(9):87-94+98.

      [4]孟文楚.刺激與吸收:《西學(xué)東漸與晚清社會(huì)》讀后[J].大眾文藝,2018(11):29-30.

      [5]胡庚申.從“譯者主體”到“譯者中心”[J].中國翻譯,2004(3):12-18.

      [6]沈頌金.考古學(xué)與二十世紀(jì)中國學(xué)術(shù)[M].北京:學(xué)苑出版社,2003.

      [7]陳洪波.20世紀(jì)中國考古學(xué)史研究述評(píng)[J].中原文物,

      2010(6):32-39.

      [8]危春紅.近代氣象科技譯介與氣象學(xué)科建構(gòu)[D].南京:南京信息工程大學(xué),2017.

      (責(zé)編:趙露)

      猜你喜歡
      考古學(xué)翻譯
      《熬波圖》煮鹽盤鐵的考古學(xué)探索
      中國考古學(xué)百年百大考古發(fā)現(xiàn)
      “考古”百議
      “考古”百議
      小議考古學(xué)和“中國”的結(jié)合
      本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
      淺析跨文化交際
      商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
      小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
      由“楛矢之貢”引發(fā)的思考
      崇阳县| 石门县| 德钦县| 阿鲁科尔沁旗| 敦化市| 宜城市| 海淀区| 陵川县| 宜黄县| 沁水县| 谢通门县| 邵武市| 宁明县| 江安县| 乌兰浩特市| 连云港市| 浦北县| 上林县| 盖州市| 阿瓦提县| 伊金霍洛旗| 永川市| 晴隆县| 额济纳旗| 慈利县| 泉州市| 获嘉县| 梧州市| 义马市| 河源市| 淮滨县| 清水县| 南丹县| 福鼎市| 蒙自县| 宝清县| 虹口区| 金寨县| 曲麻莱县| 吉首市| 城口县|