楊紅梅
摘 要:在英語學(xué)習(xí)中,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化語言應(yīng)用能力是非常重要的,其能提升學(xué)生對語言的理解能力和應(yīng)用能力,用英語的學(xué)科思維思考、翻譯和應(yīng)用,能有效提升英語的使用水平和利用效率。在高等教育階段的英語教學(xué)中,更應(yīng)該重視這一問題。本文主要對大學(xué)英語教學(xué)中的學(xué)生跨文化翻譯能力培養(yǎng)進(jìn)行研究分析。將跨文化翻譯能力的培養(yǎng)作為拓寬學(xué)生視野和提升學(xué)生翻譯能力的基礎(chǔ),具有可行性和必要性。本文主要從課程主體改革、文化的互通和交流、學(xué)生自主自尊的學(xué)習(xí)思維形成三方面進(jìn)行分析研究。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語教學(xué) 學(xué)生跨文化翻譯能力 能力培養(yǎng) 提升研究
跨文化交際理論是一種基于地域文化思考問題和解決問題的理念,其發(fā)展至今已經(jīng)延伸出很多的分支,如適應(yīng)理論、文化構(gòu)建理論、文化沖突理論等??缥幕g教學(xué)能令學(xué)生在文化基礎(chǔ)上有效翻譯、精準(zhǔn)翻譯,而在語言學(xué)科中,跨文化交際理論成為提升教育教學(xué)效果的關(guān)鍵參考思想。
1 大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀分析
英語教育于我國教育教學(xué)中的重要性不言而喻,作為一門全球性語言英語,廣泛應(yīng)用也提升了教育教學(xué)對其的重視程度。然而在英語教學(xué)過程中往往存在著“啞巴英語”、“聾子英語”的現(xiàn)象。學(xué)生對英語學(xué)習(xí)知識的應(yīng)用程度不高,所學(xué)知識都是死知識、沒有語感和語言應(yīng)用能力更是比比皆是。英語的翻譯教學(xué)是大學(xué)英語教學(xué)的重要組成部分,其無論是對英語實(shí)際應(yīng)用能力的提升,還是學(xué)生英語學(xué)習(xí)成績的檢驗(yàn),英語翻譯教學(xué)都有重要意義,但是在實(shí)際的教學(xué)過程中,傳統(tǒng)的教育教學(xué)模式很難滿足現(xiàn)代社會對大學(xué)生英語學(xué)習(xí)能力的要求,因此在英語翻譯教學(xué)中,采取翻譯理論結(jié)合跨文化交際理論相輔的模式是十分必要的。
2 大學(xué)英語教學(xué)中學(xué)生跨文化翻譯能力的培養(yǎng)與提升的必要性
2.1 可以提高大學(xué)生的整體英語學(xué)習(xí)能力
對于大學(xué)生來說,跨文化翻譯能力的提高可以促進(jìn)多項英語能力的發(fā)展。第一,可以促進(jìn)他們閱讀能力的提高。在英語學(xué)習(xí)的過程當(dāng)中,大學(xué)生會受到慣性思維的限制,同時也會受到自己母語的影響,他們在閱讀、聽力學(xué)習(xí)的時候如果遇到比較長或者結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜的句子,會習(xí)慣于先將句子翻譯成漢語然后進(jìn)行理解和分析。在這樣的情況下,學(xué)生只有具備較強(qiáng)的跨文化翻譯能力才能更好地完成閱讀理解。第二,還可以促進(jìn)大學(xué)生口語和書面表達(dá)能力的提高。很多大學(xué)生在使用英語來表達(dá)自己想法之前,都會先使用漢語來完成構(gòu)思的過程,無論是在開口說英語還是在提筆寫作文的時候,他們都會受到這一習(xí)慣的影響。在這個過程當(dāng)中,良好的翻譯能力可以使學(xué)生的表達(dá)過程變得更加順暢,同時使他們的表達(dá)結(jié)果變得更加準(zhǔn)確,從而可以提高口語表達(dá)能力和作文寫作能力。
2.2 可以增強(qiáng)大學(xué)生英語實(shí)際應(yīng)用能力
在經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展的背景下,國家與國家之間的交流變得更加密切。在這個過程當(dāng)中,英語發(fā)揮了重要的作用,它作為一種國際性的語言,在很多領(lǐng)域當(dāng)中都有著廣泛的應(yīng)用。在科研方面,很多權(quán)威性網(wǎng)站的資料和數(shù)據(jù)都是使用英語來呈現(xiàn)的。大學(xué)生在論文寫作、課題研究過程當(dāng)中所需要的很多信息和數(shù)據(jù)也都是英文版的。與此同時,在實(shí)習(xí)和工作的過程當(dāng)中,大多數(shù)外企所使用的溝通語言都是英語。在生活當(dāng)中,越來越多的外國人進(jìn)入到我們的視野,在與這些人進(jìn)行溝通的時候就需要使用英語。由此可見,提高大學(xué)生的跨文化翻譯能力是十分有必要的,它可以使大學(xué)生更好地將英語應(yīng)用到實(shí)際生活當(dāng)中,為他們的學(xué)習(xí)、生活和工作提供便利。在翻譯教學(xué)的過程當(dāng)中,學(xué)生需要發(fā)揮自身的多項能力,閱讀、寫作能力都是最主要的能力,除此之外,他們的聽力能力、口語表達(dá)能力也可以得到鍛煉。除此之外,翻譯本身就是一種跨文化交際活動,它不僅僅是兩種語言之間的轉(zhuǎn)化,同時也是兩種文化之間的溝通,培養(yǎng)和提升大學(xué)生的跨文化翻譯能力可以全面提升他們的英語實(shí)際應(yīng)用能力。
3 大學(xué)英語教學(xué)中學(xué)生跨文化翻譯能力的培養(yǎng)與提升策略
3.1 調(diào)整英語教學(xué)大綱,完善英語翻譯于教學(xué)中的地位
教師應(yīng)當(dāng)不斷改革英語教學(xué)體系,打造適應(yīng)時代發(fā)展、符合學(xué)生發(fā)展趨勢的教學(xué)模式,不斷優(yōu)化教學(xué)大綱,提升英語翻譯教學(xué)在大學(xué)教學(xué)中的地位。基于目前高校英語教學(xué)中,對翻譯教學(xué)的重視程度不高的現(xiàn)狀,適當(dāng)加強(qiáng)英語翻譯教學(xué)在大學(xué)英語學(xué)習(xí)中的比重是非常必要的。同時大學(xué)英語相關(guān)教研人員需要經(jīng)過多重印證,制定適合學(xué)生發(fā)展的教學(xué)指導(dǎo)方針,并以大學(xué)英語教學(xué)大綱為方向,合理安排大學(xué)英語翻譯教學(xué)的課時數(shù),并轉(zhuǎn)變教學(xué)模式切實(shí)提升學(xué)生的跨文化翻譯能力。
3.2 提升翻譯教學(xué)重視程度,拓寬翻譯教學(xué)范圍
很多學(xué)校的英語教學(xué)中,大部分使用的教材都是偏向于學(xué)生閱讀能力的提升,而不是翻譯能力,因此在制定教學(xué)方案的時候也要根據(jù)實(shí)際情況,適當(dāng)加入翻譯理論教學(xué)、翻譯技巧教學(xué)或者西方文學(xué)科普及跨文化交際內(nèi)容的學(xué)習(xí),在有教學(xué)條件的前提下,可以適當(dāng)以選修課的形式開展拓展教學(xué),尤其是跨文化商務(wù)溝通、異化翻譯、應(yīng)用翻譯等,可以開設(shè)相關(guān)的選修課,供學(xué)有余力的同學(xué)自學(xué)拓寬視野。
3.3 找尋中西文化誤區(qū),加強(qiáng)中西文化的互融和溝通
在大學(xué)生的英語翻譯教學(xué)中往往會發(fā)現(xiàn),中西文化的之間的差異性很大,往往給中外文化交流互動產(chǎn)生一些阻礙。舉個最簡單的例子,中國電視劇的對外輸出背景下,很多中國優(yōu)秀的電視劇傳向國外,外國優(yōu)秀電視文化也傳向國內(nèi),在時代背景下,中西文化的交流和互融是一大趨勢不能阻礙,這也給大學(xué)英語翻譯教學(xué)帶來了一定的教學(xué)困難。
3.4 打造生本課堂,以豐富的課堂體驗(yàn)提升英語應(yīng)用能力
大學(xué)生群體具有很強(qiáng)的自主意識和學(xué)習(xí)能力,基于學(xué)力水平教師可以適當(dāng)提高對學(xué)生的要求,并以鍛煉學(xué)生自身的能力為主,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化英語翻譯能力。教師可以適當(dāng)開展英語“翻轉(zhuǎn)課堂”教學(xué)試點(diǎn),以網(wǎng)絡(luò)授課的方式鍛煉學(xué)生的自學(xué)能力,并加強(qiáng)學(xué)生的基礎(chǔ)教育,以詞及句,以句及面,循序漸進(jìn)之下學(xué)生的翻譯能力自然大大提升。同時教師應(yīng)當(dāng)創(chuàng)設(shè)一個體驗(yàn)感極強(qiáng)的教學(xué)課堂,并加強(qiáng)學(xué)生的參與性,讓學(xué)生自主感知中西文化差異,并在體驗(yàn)中鍛煉學(xué)生的翻譯本領(lǐng)。但是在教育教學(xué)的過程中,應(yīng)當(dāng)重視中華文明的融合與發(fā)展,給學(xué)生灌輸“合理翻譯”的意識。
4 結(jié)語
總而言之,教師在進(jìn)行教學(xué)的時候,尊重西方文明的同時也要向?qū)W生灌輸文化自信的思想,文化并沒有高低之分,而是在不同的歷史背景和傳承方式之下衍生出來的不同文化體系,而跨文化傳播并不是“親文化”,是一種基于客觀公正的視角下對文化傳播的表達(dá),因此在進(jìn)行英語跨文化翻譯教學(xué)的時候,我們教育教學(xué)工作者讓學(xué)生學(xué)習(xí)自主、文化自信、學(xué)會尊重、客觀冷靜是非常有必要的。
參考文獻(xiàn):
[1] 張詩雪.大學(xué)英語教學(xué)中跨文化翻譯能力培養(yǎng)及策略研究[J].科技風(fēng),2020(05):81-82.
[2] 劉莉莎,馬慧娟.跨文化交際視域下中國文化負(fù)載詞的英譯策略探究——以大學(xué)英語四六級翻譯為例[J].開封教育學(xué)院學(xué)報,2019,39(11):63-64.
[3] 晏颯綺.文化自覺與文化自信教育:跨文化教育的當(dāng)務(wù)之急——從批閱大學(xué)英語競賽翻譯試題談起[J].齊齊哈爾師范高等??茖W(xué)校學(xué)報,2018(03):145-148.
[4] 劉霞光.論高校旅游英語拓展課程教學(xué)改革——以內(nèi)蒙古師范大學(xué)旅游英語拓展課程建設(shè)為例[J].內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2018,14(06):144-145+173.