廖萍
摘? ?要: 語(yǔ)言教學(xué)目標(biāo)之一是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,教材是實(shí)現(xiàn)該目標(biāo)的重要載體,語(yǔ)言教材通常蘊(yùn)含多元文化素材,本文以《高職國(guó)際進(jìn)階英語(yǔ)》為例,提出注重挖掘、提煉和拓展教材中的文化因素,加強(qiáng)對(duì)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng),增強(qiáng)大學(xué)英語(yǔ)課程培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的效果。
關(guān)鍵詞: 語(yǔ)言教學(xué)? ?文化? ?跨文化交際? ?教材
現(xiàn)代社會(huì)是一個(gè)全球化的社會(huì),中國(guó)的快速發(fā)展及與各國(guó)之間政治、經(jīng)濟(jì)、文化等交流的頻繁,使中國(guó)學(xué)生面臨巨大的機(jī)遇和挑戰(zhàn),需要在語(yǔ)言教學(xué)中重視對(duì)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)和鍛煉。
一、跨文化交際理論
語(yǔ)言是文化的載體,是文化的重要組成部分,與文化密切相關(guān)。在《語(yǔ)言論》中,美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家薩丕爾指出:“語(yǔ)言不脫離文化而存在,就是說(shuō),不脫離社會(huì)流傳下來(lái)的、決定我們生活面貌的風(fēng)俗和信仰的總體。”[1](186)語(yǔ)言是文化的產(chǎn)物……文化和語(yǔ)言密不可分,水乳交融,語(yǔ)言反映文化,文化融入語(yǔ)言[2](22)?!翱缥幕浑H是指不同文化背景的人們(信息發(fā)出者和信息接收者)之間的交際;從心理學(xué)角度講,信息的編、譯碼由來(lái)自不同文化背景的人進(jìn)行的交際就是跨文化交際”[3](23)??缥幕浑H能力主要包括文化知識(shí)、語(yǔ)言技能、批判性文化意識(shí)和靈活處理文化差異的能力?;诖?,語(yǔ)言教學(xué)要著眼于培養(yǎng)能夠與不同文化背景的人們交際的人才,教學(xué)不僅要學(xué)語(yǔ)言,還要學(xué)文化,包括思維方式、價(jià)值觀、習(xí)俗、交際模式等。
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)之一是跨文化交際教學(xué)和學(xué)生語(yǔ)言運(yùn)用能力的培養(yǎng)。要實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),教材的作用不可忽視,教學(xué)是依托教材開(kāi)展的,教材是教學(xué)內(nèi)容的重要載體,教材中蘊(yùn)含多元的、豐富的文化因子,探究教材中的文化資源,有效實(shí)施跨文化交際教學(xué),著眼于學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)與鍛煉,是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的一項(xiàng)重要課題。
二、《高職國(guó)際進(jìn)階英語(yǔ)》教材中的跨文化交際內(nèi)容
從跨文化交際理論視角來(lái)看,《高職國(guó)際進(jìn)階英語(yǔ)》題材廣泛,內(nèi)容豐富,涉及語(yǔ)言文化、習(xí)俗、社會(huì)焦點(diǎn)等方面,有助于培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。其中,《綜合教程》共三冊(cè),24個(gè)單元,每個(gè)單元都遵循“功能—主題—任務(wù)”的途徑,以主題為核心,發(fā)揮語(yǔ)言功能,完成學(xué)習(xí)任務(wù),每個(gè)單元均包括Focus, People and issues和Personal view, Writing, Grammar check, Project, Glossary等七個(gè)項(xiàng)目,其中, People and issues和Personal view是單元主體,含有兩篇閱讀文章、聽(tīng)力及口語(yǔ)練習(xí),均為單元主題的延伸及拓展內(nèi)容。課后練習(xí)形式多樣,有填空、回答問(wèn)題、選擇、配對(duì)、聽(tīng)力、寫(xiě)作等,學(xué)生可以通過(guò)配套隨行課堂等移動(dòng)應(yīng)用,靈活進(jìn)行碎片化自主學(xué)習(xí)。
可見(jiàn),教材內(nèi)容安排側(cè)重于美國(guó)文章和跨文化題材文章,同時(shí)在每個(gè)單元的Project中體現(xiàn)中國(guó)元素。
進(jìn)一步梳理《高職國(guó)際進(jìn)階英語(yǔ)》的文章內(nèi)容之后,筆者認(rèn)為該教材主要從以下方面培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力:
1.憑借文章內(nèi)容直接融入跨文化知識(shí)。
首先,在People and issues 和 Personal view部分,直接采用跨文化的文章體現(xiàn)單元主題。全冊(cè)書(shū)涉及跨文化內(nèi)容的主要分為幾個(gè)方面:(1)日常生活: blind date, the ten most popular hobbies 等;(2)人物地理:Chinatown in London, Steve Jobs, the Apple tech titan等;(3)環(huán)境健康:News from the future, Modern health hazards等;(4)人際交往:Barbecue party, Can I see your passport等;(5)商務(wù)溝通:How to prepare a stand at a trade fair, Office etiquette等;(6)時(shí)事新聞:Is Volvo Swedish, American or Chinese, Made in the USA? Not anymore等,這些文章都包含國(guó)內(nèi)外文化的因素,以非常直接的方式向?qū)W生輸入文化,有助于他們更系統(tǒng)地了解中外文化知識(shí)。其次,在每個(gè)單元的Focus和課文正文部分,都配有大量的圖片,大部分圖片源自東西方真實(shí)的場(chǎng)景,圖片便于直接向?qū)W生傳輸跨文化知識(shí)。在課文“Chinatown in London”中共有5幅圖片,形象地勾勒出“唐人街”的風(fēng)貌,適于讓學(xué)生學(xué)習(xí)跨文化知識(shí)點(diǎn),了解中國(guó)文化“走出去”的內(nèi)涵。
2.通過(guò)任務(wù)型教學(xué)獲取跨文化知識(shí)。
任務(wù)型教學(xué)提倡“在做中學(xué)”,學(xué)生參與實(shí)踐活動(dòng)學(xué)習(xí)掌握語(yǔ)言知識(shí),增強(qiáng)語(yǔ)言交際能力?!陡呗殗?guó)際進(jìn)階英語(yǔ)》的一大特色是任務(wù)型教學(xué),在《綜合教程》的每個(gè)單元都有Project(課外活動(dòng))——任務(wù)型教學(xué),內(nèi)容與學(xué)生的生活、所在地區(qū)的文化和社會(huì)密切相關(guān),要求學(xué)生綜合運(yùn)用本單元所學(xué)知識(shí)和技能獨(dú)立完成或者合作完成,并制成海報(bào)、傳單進(jìn)行課堂展示。這些內(nèi)容中相當(dāng)一部分可以應(yīng)用于跨文化交際能力的培養(yǎng)。如“A leaflet for foreign visitors on Chinese customs”, “Traditional Chinese games”, “A menu for a traditional Chinese meal”等,這些任務(wù)型活動(dòng)以不同的方式引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行跨文化交際探索和學(xué)習(xí)。如在項(xiàng)目“A menu for a traditional Chinese meal”中,學(xué)生被要求把握中西方飲食的差異,了解中餐的特色,并且用合適的方式表達(dá)出來(lái)并制作菜譜。這項(xiàng)任務(wù)頗具趣味性,通過(guò)對(duì)比中西方菜肴的名稱,增強(qiáng)學(xué)生的文化差異習(xí)得能力。
3.依托音視頻資料和隨行課堂等拓展跨文化交際內(nèi)涵。
《高職國(guó)際進(jìn)階英語(yǔ)》包括《綜合教程》和《視聽(tīng)說(shuō)教程》及相應(yīng)的學(xué)生隨行課堂,在這些教學(xué)資源中配有大量的音視頻資料,內(nèi)容與單元主題密切相關(guān),注重將人文素質(zhì)的培養(yǎng)和職業(yè)素養(yǎng)有機(jī)融合,選材既有西方文化,又增加很多中國(guó)文化內(nèi)容,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)本土文化的推介能力。在教程的Glossary中,包括含有文化特色的單詞和短語(yǔ),有助于學(xué)生掌握相應(yīng)的文化背景知識(shí)。如在聽(tīng)力課文“A second child”中,圍繞 “獨(dú)生子女”和“二孩政策”,可以引導(dǎo)學(xué)生對(duì)比中西方家庭育兒觀的差異,了解兩種文化背景下家庭的差異,讓他們?cè)诰毩?xí)語(yǔ)言過(guò)程中接受文化熏陶,增強(qiáng)跨文化交際能力。
三、《高職國(guó)際進(jìn)階英語(yǔ)》培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的教學(xué)實(shí)踐
《高職國(guó)際進(jìn)階英語(yǔ)》教材中富含跨文化交際內(nèi)容,在教學(xué)實(shí)踐中,教師可以把語(yǔ)言技能訓(xùn)練與文化融入有機(jī)結(jié)合,既要關(guān)注文化差異的分析,又要重視對(duì)中國(guó)文化的推廣,充分梳理、拓展其中的文化因素,有助于“提高學(xué)生的興趣,還可以滿足學(xué)習(xí)者調(diào)整自身知識(shí)結(jié)構(gòu)的需要,為今后進(jìn)一步文化學(xué)習(xí)和專題研究打下基礎(chǔ)”[4](146)。
1.挖掘《綜合教程》,加深跨文化交際內(nèi)容深度。
《綜合教程》的選材以跨文化交際理論為指引,著眼于培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言運(yùn)用能力,蘊(yùn)含豐富的文化資源和素材,挖掘《綜合教程》單元的文化內(nèi)容有助于增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力。
第一冊(cè)的課文“Barbecue party”,講述了中國(guó)交換生在美國(guó)的故事?,F(xiàn)在很多學(xué)校都有交換生項(xiàng)目,學(xué)生到異國(guó),生活在不同文化背景的家庭中,Sung Ling 有很多困惑,因此不停地詢問(wèn)熱情的美國(guó)同伴,以免言行舉止不當(dāng)鬧出笑話,作者通過(guò)對(duì)話的方式描述了中美家庭待人接物的基本區(qū)別。
從表面上看,文章描述了日常生活中的一次聚會(huì),體現(xiàn)了中西方問(wèn)候語(yǔ)的不同表達(dá),不同的問(wèn)候語(yǔ)源自兩種文化中人們不同的價(jià)值觀和人生觀。中國(guó)傳統(tǒng)文化主張“天人合一”,追求與自然的和諧統(tǒng)一,容易產(chǎn)生集體主義傾向,美國(guó)人重視個(gè)性、自我,強(qiáng)調(diào)自我意識(shí)和自我實(shí)現(xiàn),不同的表達(dá)方式體現(xiàn)了中美文化不同的精神、價(jià)值取向及教育觀。如果教師在講授語(yǔ)言知識(shí)和技能的同時(shí),深入挖掘主題,拓展其中的文化因素,如將中美文化的價(jià)值觀、教育觀對(duì)比分析,引導(dǎo)學(xué)生對(duì)此進(jìn)行成因分析,易使教材的內(nèi)容更具體、生動(dòng),將課堂教學(xué)延伸到課外知識(shí),使語(yǔ)言能力鍛煉與跨文化交際能力融于一體,增強(qiáng)學(xué)生的文化理解和思辨能力。
2.提煉《視聽(tīng)說(shuō)教程》,優(yōu)化跨文化交際表達(dá)方式。
“聽(tīng)”與“說(shuō)”的能力是跨文化交際的重要保障。提煉《視聽(tīng)說(shuō)教程》中的文化素材,優(yōu)化跨文化交際表達(dá)方式,有助于更好地實(shí)現(xiàn)大學(xué)英語(yǔ)課程的聽(tīng)說(shuō)能力培養(yǎng)目標(biāo)。
掌握不同語(yǔ)言的表達(dá)方式,理解其中的文化內(nèi)涵,是語(yǔ)言和跨文化交際學(xué)習(xí)中必不可少的內(nèi)容。以詞匯“狗”為例,國(guó)人多把“狗”視為卑微的動(dòng)物,大多數(shù)詞匯帶貶義,如“狗仗人勢(shì)”“狼心狗肺”等。西方文化源自古希臘羅馬文化,多把狗當(dāng)作人類的忠實(shí)朋友,詞匯屬于中性或褒義。如“l(fā)ucky dog”(幸運(yùn)兒)“Love me, love my dog”(愛(ài)屋及烏) “Top dog”(領(lǐng)導(dǎo)者)等,只有掌握表達(dá)方式的文化內(nèi)涵才能更好地促進(jìn)交際。
以《視聽(tīng)說(shuō)教程》課文“Business socialising”為例,主題是商務(wù)場(chǎng)合中的語(yǔ)言溝通,教師可以引導(dǎo)學(xué)生提煉文化因素,探討與不同文化背景的人士交談的合適的表達(dá)方式。在交談內(nèi)容上,西方文化注重個(gè)人隱私,交流時(shí)盡量避免涉及有關(guān)年齡、財(cái)產(chǎn)、家庭及婚姻狀況等私事,中國(guó)人在交流時(shí)注重表達(dá)相互關(guān)切之情,以噓寒問(wèn)暖為主題。在選詞組句上,充分了解中西方文化差異后再表達(dá)。如對(duì)待表?yè)P(yáng)和恭維,西方人通常用“Thank you”而國(guó)人會(huì)用“受之有愧”或“謙虛”表示。鄧炎昌先生曾舉例如下:一個(gè)美國(guó)人稱贊中國(guó)美術(shù)教師畫(huà)技高明,并想求畫(huà)一幅,那位中國(guó)人謙虛地回答說(shuō)“I really know so little about it.”(其實(shí)我也不太懂)。這是漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,但美國(guó)人的理解是他的要求被婉拒了[5](122)。學(xué)生通過(guò)這樣的文化體驗(yàn)獲取的知識(shí)更具趣味性,教學(xué)效果更好。
3.拓展教材數(shù)字配套產(chǎn)品,重視跨文化交際的非語(yǔ)言交際部分。
《高職國(guó)際進(jìn)階英語(yǔ)》教材配有多種數(shù)字配套產(chǎn)品,包括隨行課堂、TOP課件、移動(dòng)應(yīng)用等,這些教學(xué)資源可以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率,打造線上線下相融合的混合式教學(xué)模式。
跨文化交際由語(yǔ)言交際和非語(yǔ)言交際構(gòu)成,非語(yǔ)言交際包括兩大類:一類是體態(tài)語(yǔ),是由人體各部分動(dòng)作提供的交際信息;一類是場(chǎng)景,是由個(gè)體與環(huán)境相結(jié)合提供的交際信息[6](128-132)。非語(yǔ)言交際在很大程度上受文化的影響,在不同文化中,相同的非語(yǔ)言行為亦有不同的含義。如:拇指與食指合攏,其余三指伸直,這個(gè)動(dòng)作在英美文化中是“很好、沒(méi)問(wèn)題”的意思,在我國(guó)是“三”,但在有的拉美國(guó)家是猥褻的動(dòng)作[7](94)。
飲食文化是跨文化交際中非語(yǔ)言交際的重要組成部分,在“Business meal”一課中,課件附有餐桌禮儀及就餐座位安排的內(nèi)容,教師對(duì)此數(shù)字教學(xué)資源進(jìn)行拓展,對(duì)中西方飲食做對(duì)比:中方注重“色香味俱全”,西方注重“營(yíng)養(yǎng)”;中方以“圓桌式”為主,西方以“分餐制”為主;國(guó)人座位講究“尚左尊東”,西方座位隨意;國(guó)人講究敬酒或讓菜,西方提倡自主飲酒。教師要帶領(lǐng)學(xué)生探究其中的文化因素。產(chǎn)生這些非語(yǔ)言交際飲食文化差異的主要原因是中西方不同的價(jià)值觀:國(guó)人注重“和與整體”,在烹飪方面體現(xiàn)為調(diào)和“五味”;國(guó)人以合餐作為集體主義的象征,大家在圓桌前按主次、尊卑圍坐在一起,表現(xiàn)傳統(tǒng)的規(guī)矩和文化;敬酒讓菜體現(xiàn)了國(guó)人的禮讓、尊重的美德。西方主流的價(jià)值觀是為自我價(jià)值實(shí)現(xiàn)而奮斗的精神;西方哲學(xué)重科學(xué),以營(yíng)養(yǎng)和健康作為最高標(biāo)準(zhǔn);追求“個(gè)性、隨意”,“分餐制”實(shí)際上是價(jià)值觀中自由、平等、尊重個(gè)體的詮釋和追求。這樣的文化拓展比單純的語(yǔ)言練習(xí)更具感染力。
四、結(jié)語(yǔ)
從跨文化交際角度來(lái)看,《高職國(guó)際進(jìn)階英語(yǔ)》在培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言交際能力方面有許多亮點(diǎn),也有一些值得優(yōu)化之處:首先,提高選材的廣泛性。該教材的內(nèi)容以美國(guó)文章為主,然而文化具有多樣性,除了美國(guó)文化,還有不少西方國(guó)家的文化知識(shí)值得我們學(xué)習(xí),有助于培養(yǎng)學(xué)生的國(guó)際文化視角;其次,加深選材的深度。學(xué)習(xí)內(nèi)容最好能夠升華主題,引導(dǎo)學(xué)生樹(shù)立正確的人生觀和價(jià)值觀,否則缺乏人文內(nèi)涵的英語(yǔ)文章,難以引發(fā)學(xué)生的深入思考;最后,增加選材的中國(guó)元素。教材中不乏中國(guó)文化內(nèi)容,但是有不少中國(guó)的國(guó)粹和文化瑰寶未能在教材中體現(xiàn),如果能夠以教材為切入點(diǎn),引領(lǐng)學(xué)生進(jìn)一步了解本國(guó)文化,在文化對(duì)比中形成客觀的態(tài)度,在增強(qiáng)學(xué)生跨文化交際能力的同時(shí)積極引導(dǎo)學(xué)生對(duì)本國(guó)文化的熱愛(ài),能夠更好地實(shí)現(xiàn)大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)目標(biāo)。
參考文獻(xiàn):
[1]愛(ài)德華·薩丕爾.語(yǔ)言論——言語(yǔ)研究導(dǎo)論[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1985.
[2]胡文仲.跨文化交際選讀[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1990.
[3]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
[4]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)——理論、實(shí)踐與方法[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1996.
[5]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989.
[6]田荔.跨文化交際中的語(yǔ)言行為與非語(yǔ)言行為[J].上海師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2007(3).
[7]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.
項(xiàng)目來(lái)源:蘇州市職業(yè)大學(xué)教改課題“跨文化交際能力培養(yǎng)視角下的《高職國(guó)際進(jìn)階英語(yǔ)》教材研究”(編號(hào):SZDJG-20008)。