摘要:隨著電影產(chǎn)業(yè)日漸崛起,作為宣傳“急先鋒”的電影海報在設(shè)計風(fēng)格也開始呈現(xiàn)出“百花齊放”的局面。值得注意的是,不同國家、不同民族之間存在的文化差異也體現(xiàn)在電影海報的設(shè)計之中。特別是在引入國外優(yōu)秀電影時,本土的海報設(shè)計師都會在其原有基礎(chǔ)上進行一些二次創(chuàng)作,巧妙地融入本民族文化元素,以求達到更好地宣傳效果。本文主要以中韓兩國對于引進電影海報的本土化創(chuàng)作進行對比分析研究,探究兩國在電影海報本土化設(shè)計上的異同。
關(guān)鍵詞:電影海報;藝術(shù)設(shè)計;本土化設(shè)計;文化差異
一、電影海報的本土化
進入二十一世紀(jì)以后,電影海報呈現(xiàn)的畫面效果更具視覺上的沖擊力、審美上的愉悅性,其本身所蘊含的藝術(shù)價值也越來越深厚,逐步成為了藝術(shù)與手繪、印刷品、數(shù)字媒體等新舊技術(shù)融合的藝術(shù)作品。電影海報本土化的出現(xiàn)為影片本身和不同觀影者之間架起橋梁,增強觀眾對電影的期待和了解。
1、中國電影海報的本土化特征
文字造型:得益于中華文明幾千年的傳承,漢字的字體繁多且大多都帶有獨特的美感,其中楷書、行書等更是一個個時代的文化成就。中國將海報進行本土化設(shè)計的過程中充分運用這一優(yōu)勢,使文字能夠完美的融入到畫面的整體中。一撇一捺,一橫一豎,甚至于成為點睛之筆。
構(gòu)圖設(shè)計:中國的海報設(shè)計能很好地表現(xiàn)和營造空間感,運用山水畫中的留白技法,把握圖形與圖形之間的大小比例,看似簡單的圖形組合,卻能產(chǎn)生神奇的視覺效果。主體物在畫面中所占面積并不大,卻會在周圍事物的襯托下異常突出。周圍的事物的“空”,并不是單調(diào)而是不爭,是一種主次分明的構(gòu)圖美學(xué)。
色彩運用:海報本土化的色彩運用將擅長的水墨風(fēng)巧妙融入其中,色彩暈而不散,濃而不艷。這種運用使得每一種顏色的呈現(xiàn)都會帶有色階的深淺變化,相鄰顏色之間相互影響滲透,你中有我,我中有你,看似繁多卻又和諧,呈現(xiàn)給受眾一場炫目的色彩視覺盛宴。
2、韓國電影海報的本土化特征
文字造型:海報中的文字造型采用手寫字體且字體顏色相對于畫面色調(diào)比較鮮明跳脫,能起到引起受眾好奇和調(diào)動受眾情緒的作用。其位置也不會固定,即能占滿畫面,又可偏居一角。就像制作者在自己的作品上簽名一般自然隨意,能夠與畫面完美融合。
構(gòu)圖設(shè)計:韓國電影的海報設(shè)計在構(gòu)圖上通常以人物為中心,在整個構(gòu)圖中往往占據(jù)極大的空間。海報會通過人物的表情來表明人物的性格,人物之間的位置和舉止來表現(xiàn)他們的關(guān)系,這種構(gòu)圖無疑是一種最直觀的情感表現(xiàn)。
色彩運用:韓國的海報設(shè)計師喜歡將畫面調(diào)成粉嫩清新的顏色,在色彩的運用上往往不會過于艷麗,整體色調(diào)偏冷,背景的底色比較統(tǒng)一,顏色的變化多集中在以人物為主體的視覺中心上。
二、中韓電影海報本土化實例對比分析
電影《異形:契約》的中國版海報在色彩方面將中國風(fēng)水墨特效與電影主題完美融合,縮成一團的異形像是滴落在白紙上的一滴墨水,表明這個外星生物來到地球顯得格格不入,伴隨著他散發(fā)的縷縷墨水又預(yù)示他自身所攜帶的危險與不穩(wěn)定性,并在孕育更大的危機。在構(gòu)圖方面,這幅海報的畫面構(gòu)圖結(jié)構(gòu)并不復(fù)雜,甚至顯得簡潔單一,但民族色彩濃郁;在文字造型方面,海報中心的“異形”二字用書法字體加重了文字本身的質(zhì)感,與畫面的黑灰色調(diào)形成明顯對比,能夠更好的抓住受眾注意力。
而《異形:契約》的韓國海報則采取了與中國截然不同的設(shè)計思路,這幅海報在色彩方面以白色為底調(diào),以異形頭顱為海報的視覺主體,將整個畫面色彩分成黑白兩個部分,通過強烈的色彩對比使觀眾的視線聚焦,達到突出視覺中心的效果。在構(gòu)圖方面,女主角凱瑟琳在構(gòu)圖中極為突出,手持武器,表情凝重,塑造出了角色本身的英勇和霸氣,偏暗黑的畫風(fēng)也體現(xiàn)了戰(zhàn)斗的嚴(yán)峻性,身后出現(xiàn)的“生化人”也為影片制造了效果十足的懸念,簡潔明了的構(gòu)圖和文字造型也體現(xiàn)了韓國電影海報自身的設(shè)計特點。
同一部電影在中韓兩國呈現(xiàn)出了不同的海報設(shè)計風(fēng)格,這不僅與中韓兩國海報設(shè)計的風(fēng)格息息相關(guān),也跟兩國觀眾的視覺審美風(fēng)格、歷史文背景不無關(guān)系,體現(xiàn)出了民族與藝術(shù)的完美融合。
日本電影《小偷家族》的中國版海報是由設(shè)計師黃海設(shè)計,根據(jù)影片本身聚焦現(xiàn)代日本底層社會生態(tài)的新現(xiàn)實主義特點,而采用鮮明的日本浮世繪風(fēng)格,寓意影片本身就是一部日本現(xiàn)代的“浮世繪”,同時將富有中國傳統(tǒng)元素的宣紙紋理融入到背景中。這種手繪手法的運用,不僅準(zhǔn)確的傳遞了影片本身的情感基調(diào),更在表現(xiàn)電影的主題思想上更甚一籌,經(jīng)過本土化設(shè)計后的海報升華了其原本的表現(xiàn)力和感染力。在字體設(shè)計上“小偷家族”這四個字更像是小孩的稚嫩的手筆,使海報看起來格外有親和力。受眾方面更是受到了兩國觀眾的一致好評,成功的在引入外來文化作品的同時輸出了中國文化的魅力。海報呈現(xiàn)了電影中帶著從未去過海邊的小孩在沙灘玩耍的劇情場景,其中奶奶手撐傘這一動作更是包含寓意:為家人遮風(fēng)擋雨同時又暗喻一家人最終無奈離散的命運。
而韓國在設(shè)計這部電影的本土版海報的時候,采用蠟筆繪畫表現(xiàn)手法,與其說是宣傳海報,更像是一張出自孩童之手的全家福。單從畫面來看充滿童趣,既溫馨又快樂,符合小偷家族這部電影本身要傳達的精神內(nèi)核——親情——一群沒有血緣關(guān)系的親人,一個“偷”來的家庭。在外人看來這個似乎支離破碎的家庭,只有其中的成員才能體會到彼此心中的美好。其中的文字做了縮小和淺淡的處理,很好的起到了補充說明的作用,并沒有造成喧賓奪主的影響。
三、未來電影海報本土化發(fā)展
電影海報的本土化是一個注入本土民族文化的過程,創(chuàng)作者在創(chuàng)作時既要保留電影的精神內(nèi)核,還要盡可能的迎合本土觀眾的文化審美偏好,拓展具有民族文化的設(shè)計理念,增強對電影海報本土化設(shè)計概念的理解,結(jié)合不同民族不同地域的各自特色,在引入電影文化的同時做好自身文化的輸出。
未來,電影海報的本土化設(shè)計不僅要在有限空間里增強視覺表現(xiàn)力,還應(yīng)當(dāng)注重數(shù)字技術(shù)的本土化應(yīng)用,使電影海報的制作工作徹底步入新的數(shù)字時代,更好的為宣傳本民族文化特色做貢獻。
參考文獻:
[1]趙慶圓.電影海報設(shè)計中的本土化風(fēng)格研究[D].哈爾濱師范大學(xué),2020.
[2]???.電影海報設(shè)計的地區(qū)化戰(zhàn)略[D]. 釜山大學(xué)藝術(shù)大學(xué)院,2018.
[3]李海龍.中韓“一本兩拍”電影的本土化改編淺析[J]. 流行色,2020(01):46-48.
作者簡介:曹翔宇(1998—),男,漢族,籍貫:山東省青島市,本科,研究方向:數(shù)字媒體藝術(shù),單位:曲阜師范大學(xué)。