楊巧
摘要:在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中經(jīng)常會(huì)發(fā)現(xiàn),外國(guó)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)“差點(diǎn)兒”與“差點(diǎn)兒沒(méi)”這類(lèi)結(jié)構(gòu)時(shí)會(huì)出現(xiàn)誤解和誤用現(xiàn)象,“差點(diǎn)兒”和“差點(diǎn)兒沒(méi)”句式在不同的感情條件和語(yǔ)境下,可產(chǎn)生截然相反的意義,留學(xué)生理解起來(lái)確實(shí)會(huì)感到比較困難。本文試從“差點(diǎn)兒”和“差點(diǎn)兒沒(méi)”的副詞性質(zhì)在句中作狀語(yǔ)成分時(shí)探析二者的內(nèi)涵及其涵義并探析“差點(diǎn)兒”和“差點(diǎn)兒沒(méi)”的用法。
關(guān)鍵詞:偏誤;現(xiàn)代漢語(yǔ);對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)
偏誤這個(gè)理念最早是由科德提出的,他把學(xué)習(xí)者在二語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中出現(xiàn)的錯(cuò)誤分為兩種:失誤和偏誤。失誤,即偶然的口誤或者筆誤,通常由說(shuō)話者緊張或不經(jīng)意間的疏忽所導(dǎo)致,無(wú)規(guī)律可言,即使是母語(yǔ)者,也同樣會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)。而偏誤是指由于目的語(yǔ)掌握不好而產(chǎn)生的一種規(guī)律性的錯(cuò)誤,存在于學(xué)習(xí)目的語(yǔ)的過(guò)程中,也屬于學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ),簡(jiǎn)單地說(shuō)就是使用目的語(yǔ)時(shí)經(jīng)常出現(xiàn)的錯(cuò)誤。偏誤并不是簡(jiǎn)單的、偶然的錯(cuò)誤,而是一種有規(guī)律可循的,在學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言系統(tǒng)中僵化了的錯(cuò)誤。所以說(shuō),偏誤是學(xué)習(xí)者未掌握好目的語(yǔ)知識(shí)時(shí)所產(chǎn)生的規(guī)律性錯(cuò)誤,并可以直接反映出學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言能力。
一、“差點(diǎn)兒”和“差點(diǎn)兒沒(méi)”語(yǔ)法意義
“差點(diǎn)兒”與“差點(diǎn)兒沒(méi)”存在著語(yǔ)義不一致的現(xiàn)象,留學(xué)生經(jīng)常會(huì)對(duì)二者的含義及用法產(chǎn)生混淆,這也成為了對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的難點(diǎn)。關(guān)于“差點(diǎn)兒”和“差點(diǎn)兒沒(méi)”內(nèi)涵的界定,學(xué)界大多采用朱德熙先生的“企望說(shuō)”觀點(diǎn),其認(rèn)為說(shuō)話人的態(tài)度不同,就會(huì)造成句子的表意不同。
在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,副詞“沒(méi)”雖然表達(dá)否定意義,但“差點(diǎn)兒”在加上“沒(méi)”后并不是單純直接地變成與其相反的意義,而是要根據(jù)具體語(yǔ)境來(lái)判斷意義,有時(shí)它能表達(dá)與其相似的意義,有時(shí)又表達(dá)相對(duì)的意義。比如; “差點(diǎn)兒沒(méi)死”和“差點(diǎn)兒死了”的意義是相似的,都表示“沒(méi)死”;但“差點(diǎn)兒考上了”與“差點(diǎn)兒沒(méi)考上”的意義是相反的,前者表示“沒(méi)考上”,后者表示“考上了”。
“差點(diǎn)兒”和“差點(diǎn)兒沒(méi)”都可以表示肯定和否定,有學(xué)者從暨南大學(xué)中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和BCC語(yǔ)料庫(kù)中的HSK作文語(yǔ)料中共檢索出95個(gè)含“差點(diǎn)兒”、“差點(diǎn)兒沒(méi)”的句子,大部分都表示否定意義,兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中共有11例表示肯定意義的用法,占全部例句的11.5%,證明“差點(diǎn)兒”“差點(diǎn)兒沒(méi)”表示否定的出現(xiàn)頻率高;表示肯定的出現(xiàn)頻率低。且表肯定和表否定的重音和停頓都有不同,當(dāng)兩者都表示否定時(shí),“差點(diǎn)兒”出現(xiàn)的頻率高,一般表示的是實(shí)際指稱(chēng),趨向于后面的動(dòng)作;而“差點(diǎn)兒沒(méi)”出現(xiàn)頻率低,多表示虛指,重在表達(dá)主體的心理感受,語(yǔ)氣中趨向非后面的動(dòng)作。
除了“差點(diǎn)兒”以外,“幾乎”和“險(xiǎn)些”等詞修飾動(dòng)詞時(shí),其后的“沒(méi)”或“不”也是有時(shí)表否定含義,有時(shí)沒(méi)有否定的含義。這就是漢語(yǔ)中最為典型的羨余否定現(xiàn)象。例如: (1)差點(diǎn)兒買(mǎi)著了(意思是沒(méi)買(mǎi)著) (2)差點(diǎn)兒輸了(意思是沒(méi)輸) (3)差點(diǎn)兒沒(méi)買(mǎi)著(意思是買(mǎi)著了) (4)差點(diǎn)兒沒(méi)輸了(意思是沒(méi)輸)(5)差點(diǎn)兒受傷了(意思是沒(méi)受傷)(6)剛才差點(diǎn)兒沒(méi)摔倒(意思是沒(méi)摔倒)(7)差點(diǎn)兒沒(méi)鬧笑話(沒(méi)鬧)(8)去他家找他去晚了,差點(diǎn)兒沒(méi)碰見(jiàn)他(碰見(jiàn)了)(9)本來(lái)就不想見(jiàn)他,剛才差點(diǎn)兒沒(méi)碰見(jiàn)他(沒(méi)碰見(jiàn))對(duì)這些句式分析得出,“差點(diǎn)兒沒(méi)”用于表現(xiàn)對(duì)即將發(fā)生的事情的渴望,是肯定意義;用于表達(dá)不如意的情況時(shí),則為否定意義,用“差點(diǎn)兒沒(méi)”句式能表示事情沒(méi)發(fā)生的慶幸之情,而且此句式還表現(xiàn)了一種夸張的修辭效果。“差點(diǎn)兒”表示事情幾乎要實(shí)現(xiàn)而沒(méi)實(shí)現(xiàn)的情況。
在進(jìn)行漢語(yǔ)教學(xué)時(shí),要對(duì)這兩個(gè)詞進(jìn)行比較分析,還要留意留學(xué)生的偏誤情況,分析偏誤解決問(wèn)題 。
二、“差點(diǎn)兒”“差點(diǎn)兒沒(méi)”的偏誤情況
1、例句:我差點(diǎn)兒沒(méi)遲到了。
“沒(méi)”表示否定,“了”表示動(dòng)作的完成與實(shí)現(xiàn),“沒(méi)”和“了”語(yǔ)義矛盾,不能同時(shí)出現(xiàn)?!安铧c(diǎn)兒遲到了”和“差點(diǎn)幾沒(méi)遲到”意思一樣,但是二者不能疊加在一起使用,應(yīng)該改為;我差點(diǎn)兒沒(méi)遲到?;蛘撸何也铧c(diǎn)兒遲到了。因此,當(dāng)慶幸不企望發(fā)生的事情沒(méi)有發(fā)生時(shí),“差點(diǎn)兒”的肯定形式和否定形式的意思相同。但應(yīng)注意“沒(méi)”和“了”不能同時(shí)出現(xiàn)。
2、例句:今天買(mǎi)火車(chē)票的人太多了,我差點(diǎn)兒沒(méi)買(mǎi)到,只好明天再去買(mǎi)了。
根據(jù)句子意思是沒(méi)有買(mǎi)到車(chē)票,該用肯定形式,卻用了否定形式。
3、例句:HSK考試很難,我差點(diǎn)兒通過(guò)了,幸虧我認(rèn)真準(zhǔn)備了。
結(jié)合上下句,可以看出“我”通過(guò)了HSK考試,表示企望發(fā)生的事情發(fā)生了,所以要用否定形式。
應(yīng)該改為:HSK考試很難,我差點(diǎn)兒沒(méi)通過(guò),幸虧我認(rèn)真準(zhǔn)備了。
三、出現(xiàn)偏誤的原因
漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程中,由于目的語(yǔ)掌握不好而導(dǎo)致的偏誤問(wèn)題是普遍存在的。造成這些偏誤的原因是多種多樣的,且與各類(lèi)偏誤的并不是一一對(duì)應(yīng)的,而是互相交織的,一種偏誤類(lèi)型能由多種偏誤原因造成,一種偏誤原因可能造成多種偏誤類(lèi)型,下面列出幾種主要偏誤原因:母語(yǔ)負(fù)遷移、目的語(yǔ)規(guī)則的泛化、學(xué)習(xí)策略和交際策略的影響以及其他客觀因素的影響。
1、母語(yǔ)負(fù)遷移
學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)即第一語(yǔ)言在不同程度上對(duì)第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)產(chǎn)生影響,積極影響就是正遷移,消極影響就是負(fù)遷移。母語(yǔ)負(fù)遷移會(huì)讓學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言學(xué)習(xí)產(chǎn)生偏誤,因?yàn)閷W(xué)習(xí)者的母語(yǔ)或者第一語(yǔ)言與目的語(yǔ)不同,也沒(méi)有相似之處,學(xué)習(xí)者受母語(yǔ)或第一語(yǔ)言的影響而難以理解目的語(yǔ),造成了消極影響。
2、目的語(yǔ)知識(shí)不足
學(xué)習(xí)者將其所學(xué)的有限的、不充分的目的語(yǔ)知識(shí),用類(lèi)推或者簡(jiǎn)化的方式創(chuàng)造出新的不適當(dāng)?shù)哪康恼Z(yǔ)語(yǔ)言現(xiàn)象,造成了偏誤。目的語(yǔ)規(guī)則的泛化,也就是學(xué)習(xí)者已經(jīng)掌握的漢語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)則、語(yǔ)言習(xí)慣和文化內(nèi)涵等知識(shí)在一定程度上會(huì)對(duì)新語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí)起消極阻礙的作用,尤其是初級(jí)階段,學(xué)習(xí)者對(duì)漢語(yǔ)知識(shí)的了解有限而又不夠全面,往往會(huì)使用類(lèi)推的辦法,將已掌握的目的語(yǔ)規(guī)則不恰當(dāng)?shù)靥子迷谛碌恼Z(yǔ)言知識(shí)上。
3、學(xué)習(xí)者自身的學(xué)習(xí)策略和交際策略
為了盡快提高自身漢語(yǔ)水平,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)時(shí)往往會(huì)根據(jù)自身情況采取一
些策略。而遷移、簡(jiǎn)化等策略都容易造成偏誤。簡(jiǎn)化策略是指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)的過(guò)程中由于害怕出錯(cuò),使得他們故意減少目的語(yǔ)中冗余的部分。使用漢語(yǔ)進(jìn)行交際時(shí),為了順利實(shí)現(xiàn)交際活動(dòng),學(xué)習(xí)者也會(huì)采取一些相應(yīng)的措施。造成偏誤的交際策略主要有:回避、語(yǔ)言轉(zhuǎn)換、語(yǔ)義替代等。語(yǔ)言轉(zhuǎn)換是指學(xué)習(xí)者在表述時(shí)無(wú)法使用目的語(yǔ)進(jìn)行表述,就采用第一語(yǔ)言中的一兩個(gè)詞來(lái)進(jìn)行表述,特別是當(dāng)學(xué)習(xí)者知道聽(tīng)話者也會(huì)他的第一語(yǔ)言時(shí),就更容易采取這一策略。雖然這兩種策略都是出于一種積極的態(tài)度,但是往往會(huì)造成一些語(yǔ)言學(xué)習(xí)的障礙,所以要適當(dāng)?shù)匾龑?dǎo)學(xué)生使用。
四、結(jié)語(yǔ)
漢語(yǔ)國(guó)際教育雖然涉及了諸多學(xué)科,但語(yǔ)言學(xué)可謂是漢語(yǔ)國(guó)際教育中最重要的根基,從“差點(diǎn)兒”和“差點(diǎn)兒沒(méi)”的句式直接顯示了漢語(yǔ)教學(xué)不能只注重形式,還要參考其背后的各種因素,并把所有可能出現(xiàn)的情況講述清楚,以免發(fā)生錯(cuò)誤。
參考文獻(xiàn)
[1]黃伯榮、廖序東主編.現(xiàn)代漢語(yǔ)(修訂版第六冊(cè))[M].北京:高等教育出版社,2017.
[2]楊美霞.淺談“差點(diǎn)兒”“差點(diǎn)兒沒(méi)”[J].青年文學(xué)家,2013.
[3]張萍.漫談“差點(diǎn)兒”和“差點(diǎn)兒沒(méi)”的用法[J].晉東南師范專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào),2000.