肖 麗
(貴州師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,貴州貴陽(yáng) 550025)
埃茲拉·龐德(Ezra Pound)領(lǐng)導(dǎo)的意象派詩(shī)歌運(yùn)動(dòng)對(duì)第一次世界大戰(zhàn)后的英美現(xiàn)代文學(xué)發(fā)展產(chǎn)生了長(zhǎng)足深遠(yuǎn)的影響。它對(duì)批判19世紀(jì)后期英國(guó)陳腐歪曲的詩(shī)風(fēng)具有積極的意義,彼時(shí)在全球的英美詩(shī)人中掀起了追求反常規(guī)、要革新的新思潮。龐德在這一運(yùn)動(dòng)中顛覆了傳統(tǒng)的英文詩(shī)歌形式,提出了一套新奇的意象主義理論。這種改變迎合了新時(shí)代文學(xué)的氣息,同時(shí)他所主張的革新批判精神不僅為詩(shī)歌創(chuàng)作提供了原動(dòng)力,還為讀者帶來(lái)了審美救贖,也帶領(lǐng)美國(guó)詩(shī)歌邁向了現(xiàn)代化的新征程。雖然這一運(yùn)動(dòng)盛行時(shí)間短暫,但龐德及其他詩(shī)人制定的意象主義宗旨和三大原則,即直接處理、語(yǔ)言精練、韻律自然,深深激蕩了歐美詩(shī)壇,意象主義獨(dú)特的藝術(shù)特征更是豐富了觀賞者新異的審美體驗(yàn)。意象派詩(shī)歌運(yùn)動(dòng)為現(xiàn)代英美詩(shī)歌翻開了新的篇章,龐德的詩(shī)歌理論為現(xiàn)代詩(shī)學(xué)開啟了新局面。因此,本文試從龐德的代表作《少女》入手,探究意象主義在詩(shī)歌中的巧妙運(yùn)用,以期更好地感受意象派詩(shī)歌以獨(dú)特的方式呈現(xiàn)的美感與情感。
意象主義是英美詩(shī)歌史上一次重要轉(zhuǎn)型。20世紀(jì)初,剛遷居倫敦不久的龐德參加了意象派開創(chuàng)者T. E. 休姆 (Thomas Ernest Humle)等人創(chuàng)辦的聚會(huì),彼時(shí)休姆提出要改革現(xiàn)有的詩(shī)歌形式。他們?cè)谠?shī)歌觀點(diǎn)上不謀而合,時(shí)常聚在一起討論現(xiàn)代詩(shī)學(xué)未來(lái)發(fā)展的方向。1912年,龐德首次采用了“意象派”這一名稱。以他為領(lǐng)導(dǎo)的意象派詩(shī)人反對(duì)詩(shī)歌創(chuàng)作中過多地關(guān)涉內(nèi)心感情和藝術(shù)手法,意象主義詩(shī)論的發(fā)展逐漸趨向系統(tǒng)化。這一流派的核心宗旨是在刻畫主觀或客觀事物時(shí),傾向用明確、簡(jiǎn)練、含蓄的語(yǔ)言,并且詩(shī)行中彰顯的是詩(shī)人頃刻間頭腦中的想法和內(nèi)心情感。龐德認(rèn)為:“一個(gè)意象是在瞬息間呈現(xiàn)出的一個(gè)理性和感情的復(fù)合體。”[1]107這類詩(shī)學(xué)觀點(diǎn)顯然已經(jīng)超越了彼時(shí)西方的傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)理論,其中甚至表現(xiàn)了一些東方詩(shī)學(xué)中所具有的審美原則。但并不是中國(guó)古詩(shī)啟發(fā)或直接影響了龐德發(fā)起意象主義運(yùn)動(dòng),不過它可能間接影響了龐德的詩(shī)論和詩(shī)歌創(chuàng)作[2]。中國(guó)的古詩(shī)是富含意象的詩(shī)群,在詩(shī)歌中對(duì)眾多意象的巧妙運(yùn)用歷史更是源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。龐德強(qiáng)調(diào)意象與形式的外在性與思想情感內(nèi)在性的微妙結(jié)合,給讀者帶來(lái)審美自由和情感升華的體會(huì)。在意象派詩(shī)歌運(yùn)動(dòng)發(fā)展期間,他逐漸提出了意象派詩(shī)歌創(chuàng)作的美學(xué)主張和藝術(shù)特征,并在此基礎(chǔ)上形成了他的意象理論,這對(duì)于推動(dòng)現(xiàn)代英美詩(shī)歌的發(fā)展具有重要意義。
總的來(lái)說,龐德在領(lǐng)導(dǎo)意象主義運(yùn)動(dòng)時(shí)期提出了三項(xiàng)主要的美學(xué)原則,簡(jiǎn)單概括即為直接處理、語(yǔ)言精練、韻律自然。
直接處理,即“對(duì)于所寫之‘物’,不論是主觀的或客觀的,要用直接處理的方法”[1]108。直接處理要求創(chuàng)作者忠實(shí)于那一刻的所見、所聞、所感,用準(zhǔn)確無(wú)誤的詞語(yǔ)把面前的一切表達(dá)出來(lái),同時(shí)又不做任何說明。龔紫斌認(rèn)為這實(shí)際上是一種直覺思維模式[3]。相較于象征主義,意象派詩(shī)歌更傾向于直接呈現(xiàn)事物與思想之間的關(guān)系,描寫的意象是明確的、清晰的,傳遞的思想也是鮮明透徹的,這也強(qiáng)調(diào)了文學(xué)語(yǔ)言在事物描述方面的直面性。同時(shí)把內(nèi)心情感和感觸融合進(jìn)意象中,讓讀者在閱讀瞬間直面現(xiàn)實(shí)世界,達(dá)到物我合一,以期自然而然地感受到意象蘊(yùn)含的情感。
語(yǔ)言精練,即“決不使用任何對(duì)表達(dá)沒有作用的字”[1]108。維多利亞末期的詩(shī)風(fēng)日漸頹靡,帶有矯揉造作的表征特點(diǎn),而且具有堆砌詞匯、語(yǔ)言過時(shí)、重復(fù)累贅等弊端。意象派為挑戰(zhàn)傳統(tǒng)、革新陳腐的詩(shī)風(fēng),提出了要在語(yǔ)言運(yùn)用上盡量精練的要求,力求做到簡(jiǎn)潔清晰,呈現(xiàn)事物客體的真實(shí)性,堅(jiān)決不進(jìn)行沒有意義的矯飾或賣弄辭藻。除此之外,為了最大限度地避免作者影響到讀者的主觀感受和道德判斷,在詞語(yǔ)的選擇上也進(jìn)行了約束,運(yùn)用簡(jiǎn)樸含蓄的詞語(yǔ)描述對(duì)象,讓讀者自己體會(huì)到詩(shī)歌表達(dá)的情感,而不是作者告訴讀者應(yīng)該是何種情感。
韻律自然,即“按照富有音樂性的詞句的先后關(guān)聯(lián),而不是按照一架節(jié)拍器的節(jié)拍來(lái)寫詩(shī)”[1]108。意象派認(rèn)為格律詩(shī)是等時(shí)性的、起催眠作用的“節(jié)拍器”。龐德敢于打破陳規(guī),認(rèn)為即便是詩(shī)歌韻律也應(yīng)當(dāng)追求“與詩(shī)中所表達(dá)的感情及感情的各種細(xì)微差別完全相稱的韻律”[1]108。 因此意象派詩(shī)歌歌詞的韻律與意象所蘊(yùn)含的思想感情應(yīng)當(dāng)自然而然地融合在一起,“使韻律也能精確地表達(dá)相應(yīng)的感情”[4]16,讓讀者在欣賞時(shí)產(chǎn)生一種唯美和諧的整體感覺效果。這種詩(shī)歌音韻自然化的主張進(jìn)一步擴(kuò)大了自由詩(shī)在現(xiàn)代英語(yǔ)詩(shī)歌中的推廣。
意象派詩(shī)歌典型的藝術(shù)特征包括意象并置、意象疊加和意象層遞,特殊的意象組合方式能夠給詩(shī)歌文本帶來(lái)別具一格的美感,愉悅讀者的審美感官?!耙庀笈伞辈⒉粌H僅意味著畫面的呈現(xiàn)?!耙庀笾髁x”指的是呈現(xiàn)的方法,而不是指呈現(xiàn)的主題[5]。 面對(duì)紛繁復(fù)雜的諸多意象,詩(shī)人想要有條理、有層次地將眼前的畫面清晰地呈現(xiàn)在讀者面前,就需要運(yùn)用特殊的意象處理方法。
意象并置跨越了時(shí)空的限制,超脫了空間的局限,把多個(gè)可見意象并置在一起,以攜帶和引發(fā)其他感受。這種詩(shī)歌意象安排的錯(cuò)時(shí)性和異位性能夠讓讀者產(chǎn)生的情感脫離具體意象,孕育出一種全新的感受。
意象疊加即把本質(zhì)含義相同的意象進(jìn)行疊合,形成完整的畫面感,帶給讀者視覺美的享受。在以具有張力的語(yǔ)言形式把意象背后豐富深邃的思想情感表達(dá)出來(lái)的同時(shí),給讀者留下一定的想象空間。
意象層遞是指按照客觀事物發(fā)展的自然順序,漸層遞進(jìn)地呈現(xiàn)意象發(fā)展的動(dòng)態(tài)變化。這種組合方式大致是以時(shí)間的流動(dòng)或空間的位移為線索,以循序漸進(jìn)、層層鋪展的方式給讀者勾畫出動(dòng)態(tài)的場(chǎng)景。
《少女》是龐德寫給昔日戀人希爾達(dá)·杜麗特爾(Hilda Doolittle,筆名為H.D.)以表達(dá)愛意的一首短詩(shī)。希爾達(dá)出生于美國(guó),父親是一名嚴(yán)肅古板的天文學(xué)家。因?yàn)楦赣H對(duì)她的管束甚嚴(yán),反而養(yǎng)成了她叛逆和無(wú)所畏懼的性格。1904年,她被送進(jìn)布林莫爾學(xué)院讀書,在這里,希爾達(dá)邂逅了她的初戀埃茲拉·龐德。兩人興趣愛好一致,互相吸引,還曾私下有過婚約,但這段戀情沒過多久就受到女方父母的強(qiáng)烈反對(duì),希爾達(dá)的父親瞧不起龐德,最終婚約也被迫取消了。1911年,希爾達(dá)在倫敦與龐德重逢,受到龐德詩(shī)歌創(chuàng)作思想的啟發(fā),她隨后也加入了意象主義運(yùn)動(dòng),并成為核心刊物《詩(shī)刊》(Poetry)的領(lǐng)導(dǎo)人之一。但1913年她卻選擇嫁給了《詩(shī)刊》的另一領(lǐng)導(dǎo)人物理查德·奧爾丁頓,此后一生也沒有與龐德再續(xù)前緣。龐德寫《少女》這首小詩(shī)贈(zèng)送給希爾達(dá),以紀(jì)念他們之間曾有的青春美好的愛情,也表達(dá)了這段戀情不被親人接受、未能終成眷屬的遺憾。
詩(shī)歌的前半段圍繞樹的生長(zhǎng)展開描寫,龐德在此處借用了《阿波羅與達(dá)芙妮》的典故,賦予了 “樹”這一意象濃厚的文化底蘊(yùn)和傳奇的神話色彩。在《變形記》這一神話辭典的詩(shī)篇中,太陽(yáng)神阿波羅在射殺妖怪回來(lái)的路上,勸告小愛神丘比特不要隨便玩弄弓箭,并說了一些輕蔑的話,因而觸怒了丘比特。他氣惱地把兩只箭射向天空,分別命中了阿波羅和達(dá)芙妮。命中阿波羅的金箭使他對(duì)此后遇到的第一位女性深陷愛情,而命中達(dá)芙妮的鉛箭卻使她對(duì)愛情恐懼逃避。兩人在森林里碰巧相遇,受到金箭的影響,阿波羅如影隨形地追逐達(dá)芙妮并向其示愛,但達(dá)芙妮被鉛箭影響一直想要躲避阿波羅。就在阿波羅快要靠近達(dá)芙妮之際,這個(gè)驚慌的女孩開始向父親河神悲楚地呼救。于是河神出于憐愛,就將她變成了一株月桂樹。阿波羅看到這一幕雖想極力挽回,但也無(wú)能為力了,他內(nèi)心充滿了遺憾與懊悔。達(dá)芙妮沒有接受他的愛情,他卻對(duì)她萬(wàn)分著迷,因此,他只好從月桂樹上取下一些枝葉,編織成桂冠以表達(dá)對(duì)達(dá)芙妮永恒的愛慕。
意大利雕塑家貝尼尼取材這一神話傳說,創(chuàng)作出了《阿波羅與達(dá)芙妮》的大理石人物雕塑。這一雕塑作品展現(xiàn)的是阿波羅觸碰到達(dá)芙妮的瞬間,她那健美的雙腿逐漸變成樹干植入大地,靈動(dòng)飄逸的秀發(fā)和纖纖玉指之上都開始長(zhǎng)出了樹葉,雙臂慢慢幻化成樹枝,即使是最柔軟的前胸也開始覆上了一層薄薄的樹皮。這座技藝精湛的靜態(tài)雕塑將動(dòng)勢(shì)和幻化完美地呈現(xiàn)在世人面前,一切都顯得那么真實(shí)動(dòng)人,使大理石仿佛具有了生命一般。正是受到這座雕塑作品的啟發(fā),龐德將青春的少女比作生長(zhǎng)的樹,由此展開了生動(dòng)巧妙的想象。
在前半部分詩(shī)中,龐德采用意象層遞的方法,以空間位置為線索,循序漸進(jìn)地向讀者展示了“樹”生長(zhǎng)的動(dòng)態(tài)過程。樹從“我”的手心里浮現(xiàn)(has entered my hands),慢慢地沿著“我”的手臂向上蔓延(ascended my arms),逐漸覆蓋了“我”的胸膛(has grown in my breast),進(jìn)一步朝著下方生長(zhǎng)(downward),最后終于長(zhǎng)出了“我”的身體(has grown out of me),至此“我”已全然與這棵樹同化了。龐德對(duì)“樹”這一意象的直接處理,把那一刻他所看到的、想到的,用最質(zhì)樸的語(yǔ)言把“樹”的柔美生長(zhǎng)過程呈現(xiàn)在讀者面前。并且,他通過對(duì)“樹”的生長(zhǎng)方向、位置和延伸順序的精心安排,一幀幀,一節(jié)節(jié),生動(dòng)形象且栩栩如生地把典故和“少女”的意象融合進(jìn)“樹”的意象里,不僅給讀者帶來(lái)了動(dòng)態(tài)美的享受,還為詩(shī)歌渲染上了神秘的魔幻色彩。
《少女》的后半部分,龐德采用意象疊加的手法,為讀者勾勒出一幅靜態(tài)的富有青春朝氣的唯美畫卷。當(dāng)閱讀到樹(tree)、青苔(moss)、紫羅蘭(violet)、風(fēng)(wind)、孩子(child)這些名詞的時(shí)候,讀者不禁會(huì)聯(lián)想到,郁郁蔥蔥的大樹安靜矗立,凌空舒展開她的綠臂;綠蔭蔭的青苔在明媚暖陽(yáng)的照耀下愈發(fā)青翠欲滴,反射出耀眼的亮麗色彩;輕風(fēng)吹拂,紫羅蘭清幽的香沁人心脾,淡淡的紫,悠悠的香,一朵一朵盛開在原野之上;孩童在樹下自由自在地玩耍,笑著,鬧著,跑著,歡快的身影洋溢著純真的快樂。時(shí)光清淺,慢享清歡。龐德在后半部分詩(shī)里用絲毫不加修飾的言語(yǔ)直接處理這些意象,宛如一位畫家一般,重在以精確的方式原原本本地呈現(xiàn)現(xiàn)實(shí)之物。正如威廉斯的表述:“(文學(xué)作品)據(jù)此開始觸及那些實(shí)實(shí)在在的東西。脫離開純粹想法之上的文學(xué)表達(dá)使詩(shī)歌與繪畫創(chuàng)作得以更緊密的結(jié)合?!盵6]236詩(shī)人憑借自身極強(qiáng)的鑒賞力和創(chuàng)造力,把這些簡(jiǎn)單且具有代表性的意象疊加在一起,一幅極富視覺美感的靜物畫躍然于紙面,在帶給讀者含蓄的靜態(tài)美的同時(shí),也為讀者留下了廣袤遠(yuǎn)闊的想象空間。
通讀全文,《少女》整首詩(shī)的語(yǔ)言明確、凝練。莎士比亞說:“簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言是智慧的靈魂,冗長(zhǎng)的語(yǔ)言是膚淺的藻飾?!眲傋x這首詩(shī)的時(shí)候,乍一看并不難懂,細(xì)思量卻覺得回味無(wú)窮。整首詩(shī)客觀、直接、清晰、簡(jiǎn)短,除了最后一句詩(shī)人表達(dá)了情感態(tài)度以外,其余詩(shī)句全是平鋪直述,詩(shī)人完全省掉了每一處修飾語(yǔ),也完全回避了每一處情感表達(dá)的地方。龐德曾受到過中國(guó)古典詩(shī)歌和日本俳句的影響,講究平易的風(fēng)格和樸素的語(yǔ)言,言有盡而意無(wú)窮,以精練含蓄的字句表達(dá)無(wú)邊的情感,同時(shí)給觀者留下廣闊的想象空間,感受到景外之景、象外之象、意外之意。
之前有學(xué)者認(rèn)為詩(shī)歌的第一節(jié)將希爾達(dá)比作達(dá)芙妮,以第一人稱敘述,展現(xiàn)“我”逐漸變?yōu)椤皹洹钡倪^程[7]。這一闡釋也非常符合典故中達(dá)芙妮的幻化過程,達(dá)芙妮漸漸變成了月桂樹,樹漸漸從希爾達(dá)的身上長(zhǎng)出來(lái),阿波羅得不到達(dá)芙妮的愛情,正如龐德本人也無(wú)法與希爾達(dá)修成正果一樣,而且這一形象的比喻也符合詩(shī)的題目《少女》。
但此處筆者卻有另外的解讀,這首詩(shī)第一段中的“我”指的是作者本人,而“樹”象征地指代的是少女。正值青春芳華的少女猶如生長(zhǎng)中的樹一般,從“我”的手心逐漸進(jìn)入到“我”的身體,就像與希爾達(dá)在布林莫爾學(xué)院由最初的相識(shí)、相知再到相愛的過程一樣,少女希爾達(dá)一點(diǎn)一點(diǎn)地走進(jìn)了龐德的心里,到最后龐德已徹底為她淪陷,“樹”與“我”難分難舍,兩人的愛情刻骨銘心。詩(shī)人在此處把戀人比作長(zhǎng)進(jìn)“我”身體里的樹,“樹”融入進(jìn)了“我”的身體,即融入進(jìn)了“我”的生命,軀體的交融更是靈魂的纏繞,表達(dá)了他對(duì)希爾達(dá)愛得深沉、愛得瘋狂、愛得忘我的感情?!拔摇迸c“樹”血肉交融、不分彼此,少女即“樹”,“樹”即是“我”,“我們”早已融合成了一個(gè)整體,可能指代的就是他們私下曾有過的婚約。同時(shí),如果“樹”指代的是少女,那么就與下半節(jié)詩(shī)的開頭——“你是樹”(Tree you are)交相呼應(yīng),整首詩(shī)讀起來(lái)也就更合情合理了。
詩(shī)歌的第二節(jié),敘述角度由第一人稱轉(zhuǎn)變?yōu)榱说诙朔Q,更有利于作者感情的抒發(fā)和遞進(jìn)。早在1921年龐德和希爾達(dá)、理查德·奧爾丁頓明確提出意象派主張、創(chuàng)建意象派之前,就喜歡在詩(shī)作中用植物意象描述少女[8]。 在《少女》這首詩(shī)中,更是充分突現(xiàn)了這一特點(diǎn)。詩(shī)人把少女比作樹,這是為了承接前面對(duì)樹的描寫;把少女比作青苔,因?yàn)榍嗵o人的印象是青翠、嫩綠的,用在此處表明希爾達(dá)正處青春韶華的美好年齡段;把少女比作輕風(fēng)吹拂的紫羅蘭,紫羅蘭之美外化于形、內(nèi)化于心,光鮮亮麗的外表又因著紫色的花瓣帶了那么一點(diǎn)點(diǎn)高貴的氣質(zhì),用在此處代表希爾達(dá)明艷動(dòng)人的美貌和優(yōu)雅迷人的氣質(zhì),同時(shí)紫羅蘭的花語(yǔ)是永恒的美與愛,紫羅蘭的傳說也含有依依不舍、念念不忘的意味,龐德選取紫羅蘭表達(dá)了希爾達(dá)在他心中永遠(yuǎn)那么美以及紀(jì)念這段曾經(jīng)存在過的真摯愛情;把少女看作孩子,因?yàn)楹⒆哟碇煺?、純潔,?shī)人借此表達(dá)了他如同想要保護(hù)孩子一般守護(hù)戀人的決心。意象并置手法的運(yùn)用讓這些簡(jiǎn)單的意象引起了讀者脫離意象之外的感情,語(yǔ)言的精練選擇更是實(shí)現(xiàn)了意象主義的主張,即最大限度地避免影響到讀者的主觀感受和道德判斷。詩(shī)歌所隱藏的情感并不是詩(shī)人直接告知的,而是讀者通過品讀意象自己體會(huì)有何種情感,這也讓意象派詩(shī)歌因不同的人而產(chǎn)生不同的詮釋,多元的解讀反過來(lái)又豐富了詩(shī)歌本身的意蘊(yùn)。
詩(shī)歌的最后一句:“這一切在世人看來(lái)都是愚行?!?And all this is folly to the world.)詩(shī)人最后以感傷之筆寫了不能實(shí)現(xiàn)的愛情,表達(dá)了這段熱誠(chéng)的戀情未能終成眷屬的遺憾。希爾達(dá)的父親看不起當(dāng)時(shí)的龐德,他極力阻攔這場(chǎng)婚約。因此詩(shī)人表達(dá)了即便他與希爾達(dá)相互熱愛,即便他有守護(hù)戀人的決心,但這一切在世人看來(lái)都是愚行,都是不被接受的感觸。
通讀全詩(shī),詩(shī)歌字里行間背后的情感變化極富有音樂性,但這種音樂性卻沒有體現(xiàn)在詞語(yǔ)本身的韻律上。龐德解釋道:“一個(gè)人摒棄韻律,……是因?yàn)橛幸恍┨囟ǖ那楦谢蚰芰坎荒鼙贿^于熟悉的策略或模式所表達(dá)?!盵9]345在這首詩(shī)中。音樂性的表現(xiàn)是內(nèi)在的,是附著在感情變化之上的,由開始的輕柔、層層遞進(jìn)的音樂過渡到浪漫、深情柔和的音樂,最后到悲傷、悠長(zhǎng)緩慢的音樂,情感的變化猶如音樂一般起伏轉(zhuǎn)變。詩(shī)歌所呈現(xiàn)的詩(shī)情世界會(huì)與人的感覺領(lǐng)域產(chǎn)生內(nèi)在聯(lián)系,使人與詩(shī)歌產(chǎn)生音樂化的共鳴[10]。由此看來(lái),作者喚醒的是讀者的內(nèi)在聽覺,這表明意象派詩(shī)歌充分調(diào)動(dòng)讀者的各類感官去發(fā)掘、去回味,與以往的詩(shī)歌鑒賞存在不同之處。
直接處理、語(yǔ)言精練、韻律自然,意象主義的美學(xué)主張和宗旨挑戰(zhàn)了傳統(tǒng)的詩(shī)壇文風(fēng),開辟了詩(shī)歌創(chuàng)作的新思路,對(duì)現(xiàn)代英美詩(shī)歌的發(fā)展起到了不可估量的作用。在意象主義運(yùn)動(dòng)中,《少女》一詩(shī)躬先表率,充分彰顯了意象派詩(shī)歌的美學(xué)原則和藝術(shù)特征,在增強(qiáng)美感和表達(dá)情感方面有了代表性的突破,不僅為龐德完善意象主義理論夯實(shí)了基礎(chǔ),推動(dòng)了意象派詩(shī)歌運(yùn)動(dòng)的發(fā)展,而且其中對(duì)意象的處理方式也對(duì)后來(lái)的詩(shī)歌創(chuàng)作產(chǎn)生了一定的借鑒意義,正是詩(shī)歌本身精心的設(shè)計(jì)和豐富的意蘊(yùn)才能加強(qiáng)讀者多方面的閱讀體驗(yàn)??偟膩?lái)說,詩(shī)歌的發(fā)展史其實(shí)也是人類精神文明的進(jìn)步史,不同年代、不同地區(qū)的詩(shī)歌雖然各具特色,但總的發(fā)展歷程還是呈螺旋式上升的。在詩(shī)歌發(fā)展前進(jìn)的道路上,詩(shī)人們汲取精華、摒棄糟粕,力求碰撞出新的思想火花,只為更好地滿足現(xiàn)代人的閱讀需求,而這也正是人類精神文明進(jìn)步之所在。