陳奕霖
關(guān)鍵詞:翻轉(zhuǎn)課堂;日語(yǔ)教學(xué);高校
引言
隨著全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展步伐的加快,我國(guó)與世界各國(guó)的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來(lái)增多,中國(guó)與日本的政治、社會(huì)、文化交流也不斷增加,對(duì)日語(yǔ)翻譯人才需求也越來(lái)越大。高校日語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量影響著中日之間的交流合作。目前,我國(guó)高校日語(yǔ)翻譯專業(yè)的教育存在一些問(wèn)題,導(dǎo)致該專業(yè)的畢業(yè)生翻譯素質(zhì)不高,不能滿足我國(guó)對(duì)日語(yǔ)翻譯專業(yè)人才的需求。提高高校日語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)具有扎實(shí)的語(yǔ)言基本功、良好的日語(yǔ)表達(dá)能力以及跨文化交際能力的應(yīng)用型外語(yǔ)人才,是促進(jìn)中日間的交流與合作的重要部分。
1翻轉(zhuǎn)課堂在日語(yǔ)翻譯教學(xué)中運(yùn)用的必要性
翻轉(zhuǎn)課堂以其超前的教育方法和教育理念,受到了世界上很多國(guó)家和教師的歡迎。翻轉(zhuǎn)課堂應(yīng)用在日語(yǔ)翻譯教學(xué)中,是對(duì)日語(yǔ)翻譯教學(xué)的一個(gè)新的突破,為日語(yǔ)翻譯教學(xué)帶來(lái)了新的變化。
1.1提高學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性
翻轉(zhuǎn)課堂是在信息技術(shù)發(fā)展之下出現(xiàn)的一種教學(xué)方式,是以學(xué)生為主體開展的教學(xué)活動(dòng)。它打破了以往日語(yǔ)翻譯教學(xué)中學(xué)生處在被動(dòng)學(xué)習(xí)地位的狀態(tài),把學(xué)生變成了課堂的主體,教師變成引導(dǎo)者。在日語(yǔ)翻譯教學(xué)中,教師提出問(wèn)題之后,學(xué)生可以小組的形式探究和討論,共同分析并找到最佳的日語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)方法和解決問(wèn)題的方案。
1.2激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣
在翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)模式下,高校的日語(yǔ)教師可以充分結(jié)合網(wǎng)絡(luò)上的教學(xué)資源和日語(yǔ)翻譯教學(xué)內(nèi)容,設(shè)計(jì)一些精美、有趣的日語(yǔ)翻譯教學(xué)視頻,在符合學(xué)生學(xué)習(xí)需求和課堂教學(xué)目標(biāo)的基礎(chǔ)上,盡量保證教學(xué)視頻內(nèi)容的趣味性和豐富性,這樣才能吸引學(xué)生的注意力,實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)。
1.3培養(yǎng)學(xué)生的合作意識(shí)
高校日語(yǔ)專業(yè)教師在教授日語(yǔ)知識(shí)時(shí),要有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生的團(tuán)隊(duì)合作意識(shí),而翻轉(zhuǎn)課堂是培養(yǎng)學(xué)生團(tuán)結(jié)合作意識(shí)的重要途徑。在翻轉(zhuǎn)課堂的日語(yǔ)翻譯教學(xué)中,教師會(huì)根據(jù)教材學(xué)習(xí)的內(nèi)容和學(xué)生學(xué)習(xí)的實(shí)際情況,組織和引導(dǎo)學(xué)生開展小組互動(dòng)、小組討論等一些具有合作性的學(xué)習(xí)活動(dòng)。在小組隊(duì)伍中,學(xué)生可以發(fā)表自己的看法和想法,相互之間進(jìn)行交流和學(xué)習(xí),這非常有利于培養(yǎng)學(xué)生的團(tuán)隊(duì)精神和合作能力,同時(shí)也會(huì)鍛煉學(xué)生的語(yǔ)言表達(dá)能力,促使學(xué)生在小組和團(tuán)隊(duì)中建立良好的合作關(guān)系。
2高校日語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在的問(wèn)題
2.1缺乏日語(yǔ)文化背景了解
中日兩國(guó)是一衣帶水之邦,在幾千年的歷史交往過(guò)程中,兩國(guó)的文化相互滲透影響,但是也因?yàn)榉N族、地域、歷史及風(fēng)俗習(xí)慣的不同,在表達(dá)過(guò)程中語(yǔ)言規(guī)律和邏輯思維又有很大的差異。日語(yǔ)翻譯首先需要學(xué)生具備扎實(shí)的日語(yǔ)語(yǔ)言基本功,但是更需要學(xué)生掌握日語(yǔ)的文化背景及不同環(huán)境下的用語(yǔ)習(xí)慣,掌握日語(yǔ)語(yǔ)言的具體運(yùn)用環(huán)境對(duì)日語(yǔ)翻譯的影響。目前,很多學(xué)生在日語(yǔ)翻譯過(guò)程中出現(xiàn)翻譯質(zhì)量低下、跨文化闡釋不明確等問(wèn)題,這主要是學(xué)生缺乏對(duì)日語(yǔ)文化背景的了解造成的,也影響了日語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量,降低了學(xué)生在該領(lǐng)域的競(jìng)爭(zhēng)力。
2.2對(duì)日語(yǔ)翻譯專業(yè)認(rèn)識(shí)不足
據(jù)了解,很多高校日語(yǔ)翻譯教師缺乏對(duì)日語(yǔ)專業(yè)的認(rèn)識(shí),沒有意識(shí)到日語(yǔ)翻譯教育的重要性和日語(yǔ)翻譯對(duì)學(xué)生未來(lái)就業(yè)的影響。而且日語(yǔ)專業(yè)學(xué)生也對(duì)日語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)存在認(rèn)識(shí)不全面的問(wèn)題,把日語(yǔ)翻譯當(dāng)做一門簡(jiǎn)單的外語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)科,沒有深入日語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)當(dāng)中,缺乏對(duì)日語(yǔ)的具體應(yīng)用訓(xùn)練,在翻譯過(guò)程中容易避重就輕,很多學(xué)生單純?yōu)榱藨?yīng)付考試而學(xué)習(xí),對(duì)日語(yǔ)翻譯學(xué)科缺乏系統(tǒng)化認(rèn)識(shí),影響了高校日語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量。
2.3教學(xué)模式單一化
目前,高校日語(yǔ)翻譯教育主要采用傳統(tǒng)的“填鴨式”教學(xué)方法,教學(xué)模式單一。傳統(tǒng)的教學(xué)模式不能有效激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,課堂教學(xué)氛圍沉悶,沒有充分發(fā)揮學(xué)生的課堂主體地位。缺乏創(chuàng)新的教學(xué)手段是造成日語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量不高的重要原因。傳統(tǒng)的日語(yǔ)翻譯教學(xué)方法,主要以教師逐句引領(lǐng)翻譯為主,然后讓學(xué)生不斷進(jìn)行強(qiáng)化練習(xí),教師糾正錯(cuò)誤以達(dá)到熟練掌握的目的,這種傳統(tǒng)的教學(xué)方法容易使學(xué)生產(chǎn)生學(xué)習(xí)疲勞,長(zhǎng)此以往,就會(huì)打消學(xué)生們的學(xué)習(xí)熱情和主動(dòng)性。
3翻轉(zhuǎn)課堂在日語(yǔ)翻譯教學(xué)中的具體運(yùn)用
3.1樹立新的教學(xué)理念
在日語(yǔ)翻譯教學(xué)中,教學(xué)理念非常重要,尤其在翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式下,更要樹立新的教學(xué)理念,制定出更為科學(xué)合理的日語(yǔ)翻譯教學(xué)方案,降低日語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的難度,幫助學(xué)生明白日語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要性。日語(yǔ)專業(yè)教師在教學(xué)中要始終堅(jiān)持互動(dòng)、合作和探究的理念,給學(xué)生提供充分的自由表達(dá)、自由討論、質(zhì)疑的空間和機(jī)會(huì),關(guān)注學(xué)生的學(xué)習(xí)體驗(yàn),樹立教學(xué)是為學(xué)生服務(wù)的理念。翻轉(zhuǎn)課堂不僅是對(duì)日語(yǔ)翻譯課堂形式的改變,更是對(duì)日語(yǔ)翻譯課堂教學(xué)理念的翻轉(zhuǎn)。
3.2創(chuàng)新日語(yǔ)翻譯教學(xué)的方法
對(duì)很多學(xué)生來(lái)說(shuō),日語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)有一定的難度,這需要教師在日語(yǔ)翻譯教學(xué)中與時(shí)俱進(jìn),在實(shí)踐的基礎(chǔ)上不斷創(chuàng)新教學(xué)方法,提高學(xué)生對(duì)日語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的興趣,進(jìn)而提高翻轉(zhuǎn)課堂在日語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用效果和水平。教師可以設(shè)計(jì)和制作一些吸引學(xué)生的日語(yǔ)翻譯教學(xué)視頻,讓學(xué)生在觀看的過(guò)程中,不斷激發(fā)出學(xué)習(xí)興趣。比如,在講到“日本的衣著文化”相關(guān)的內(nèi)容時(shí),教師可以在視頻中加入日本的民族服裝“和服”的歷史、制作方法、特征、種類等,引導(dǎo)學(xué)生結(jié)合視頻內(nèi)容回答教師在視頻中提出的問(wèn)題。學(xué)生在觀看視頻的過(guò)程中不僅會(huì)被視頻本身的內(nèi)容吸引,同時(shí)也會(huì)對(duì)日語(yǔ)翻譯產(chǎn)生濃厚的學(xué)習(xí)興趣,從而會(huì)認(rèn)真思考老師提出的問(wèn)題,這樣不僅可以提高學(xué)生學(xué)習(xí)日語(yǔ)的綜合能力,也可以幫助教師順利完成日語(yǔ)翻譯課堂的教學(xué)任務(wù)。此外,在設(shè)計(jì)和制作教學(xué)視頻時(shí),教師之間應(yīng)該多溝通和交流,在討論和研究之后制定出科學(xué)教學(xué)方案。要關(guān)注學(xué)生的差異,根據(jù)不同層次學(xué)生的日語(yǔ)學(xué)習(xí)情況,制作難度不同的教學(xué)視頻。
3.3提高日語(yǔ)教師綜合素質(zhì)
翻轉(zhuǎn)課堂是一種全新的教學(xué)理念,對(duì)日語(yǔ)專業(yè)教師提出了更高的要求。為了在日語(yǔ)翻譯教學(xué)中真正發(fā)揮翻轉(zhuǎn)課堂的作用,要提高日語(yǔ)專業(yè)教師的綜合素質(zhì)和專業(yè)化水平。一方面,學(xué)校要更加重視對(duì)日語(yǔ)專業(yè)教師的系統(tǒng)、專業(yè)培訓(xùn),比如可以開展一些有關(guān)日語(yǔ)專業(yè)教學(xué)的講座,給教師提供進(jìn)修和接受再教育機(jī)會(huì),等等。另一方面,作為日語(yǔ)教師,自身要多學(xué)習(xí)、多借鑒,多與其他日語(yǔ)專業(yè)教師溝通交流,真正理解和掌握日語(yǔ)翻譯教學(xué)的授課思路和教學(xué)方法,改變以往傳統(tǒng)的日語(yǔ)翻譯教學(xué)方法和理念,把翻轉(zhuǎn)課堂的理念和新時(shí)代的課程改革理念融入自己的日語(yǔ)翻譯教學(xué)中,充分發(fā)揮學(xué)生的主體作用,不斷思考和優(yōu)化日語(yǔ)翻譯教學(xué)方法,進(jìn)而提高自身的綜合水平和日語(yǔ)翻譯教學(xué)的質(zhì)量。
結(jié)束語(yǔ)
科學(xué)技術(shù)的發(fā)展促使教育領(lǐng)域不斷革新,無(wú)論是教育方式,還是教學(xué)內(nèi)容,都要與這個(gè)時(shí)代的發(fā)展相適應(yīng)。翻轉(zhuǎn)課堂的出現(xiàn)就是信息技術(shù)不斷發(fā)展和變革的成果,翻轉(zhuǎn)課堂的主旨在于整合教育資源、轉(zhuǎn)變教學(xué)方式和提高教學(xué)效率;因此正在被越來(lái)越多的教育實(shí)踐者接受、應(yīng)用。
參考文獻(xiàn):
[1]高寧.翻譯教學(xué)研究新探[M].天津:南開大學(xué)出版社,2014:3.
[2]高寧.漢互譯教程[M].天津:南開大學(xué)出版社,1995:3.
[3]高寧,張秀華.日漢互譯教程(第二版)[M].天津:南開大學(xué)出版社,2006:258.