史維國(guó) 赫子銅
(黑龍江大學(xué)文學(xué)院 黑龍江哈爾濱 150080)
為了兼顧新聞標(biāo)題的重要特性“簡(jiǎn)潔與準(zhǔn)確”,標(biāo)題制作既要用精煉的文字突出新聞要點(diǎn),又要準(zhǔn)確地對(duì)新聞內(nèi)容如實(shí)客觀地報(bào)道,同時(shí)還要選擇精確的詞語(yǔ),避免用詞不當(dāng)給受眾接受信息造成不利影響?!度嗣袢?qǐng)?bào)》作為權(quán)威、嚴(yán)肅的官媒報(bào)紙?jiān)跇?biāo)題詞語(yǔ)使用上更加規(guī)范標(biāo)準(zhǔn),由單音節(jié)到雙音節(jié)的變化趨勢(shì)體現(xiàn)出新聞標(biāo)題用詞有去文言化的特征。反觀香港極具影響力和公信力的主流報(bào)紙《文匯報(bào)》,因香港“兩文三語(yǔ)”(中文、英文、普通話、粵語(yǔ)、英語(yǔ))的特殊語(yǔ)言環(huán)境,在標(biāo)題用詞的選擇上表現(xiàn)出與《人民日?qǐng)?bào)》相異的特點(diǎn),標(biāo)題中仍較多使用單音節(jié)古語(yǔ)詞、方言詞、以及縮略詞來(lái)替換與之同義或近義的雙音節(jié)詞,造成“舍雙取單”的語(yǔ)言現(xiàn)象。本文選取的語(yǔ)料均來(lái)源于香港《文匯報(bào)》,為行文方便,例句改為簡(jiǎn)化字。
(一)“舍今取古”。港式中文有一個(gè)十分突出特點(diǎn)就是文言成分的保留,許多現(xiàn)代漢語(yǔ)中已經(jīng)消失或幾乎不用的文言詞語(yǔ)和句式在港式中文中仍有著旺盛的生命力。港式中文保留有部分文言用法,在文言詞與文言句式方面都有體現(xiàn),公文語(yǔ)體、報(bào)紙標(biāo)題語(yǔ)體力求“簡(jiǎn)潔、莊重、典雅”,文言用法使用得更加明顯。
(1)亞太區(qū)商業(yè)地產(chǎn)投資料破1500億美元增5%(2022-01-21/B3)
正文內(nèi)容有“預(yù)計(jì)2022年亞太區(qū)商業(yè)地產(chǎn)投資增幅將至少達(dá)到5%,并突破1,500億美元的總規(guī)模.....。”“料”與“預(yù)計(jì)”構(gòu)成舍今取古的關(guān)系。
(2)二手居屋炒風(fēng)熾熱單位漲價(jià)逾倍(2021-12-10/A18)
正文內(nèi)容有“單位平均漲價(jià)超過(guò)一倍,達(dá)101.8%?!薄坝狻迸c“超過(guò)”構(gòu)成舍今取古的關(guān)系。
(3)【特稿】香港文藝界冀以作品提高港青國(guó)家認(rèn)同感(2021-12-15/A6)
正文內(nèi)容有“希望能以實(shí)際行動(dòng),用更多形式的文藝作品進(jìn)一步提升香港青年的國(guó)家認(rèn)同感”?!凹健迸c“希望”構(gòu)成舍今取古的關(guān)系。
刁晏斌指出,華語(yǔ)中有些“古詞”的“莊典”色彩有一定程度的淡化甚至脫落,今日的華語(yǔ)用戶可能已經(jīng)不知其為“古”。[1]香港新聞報(bào)刊媒體中使用“逾、冀、勿”就像現(xiàn)代漢語(yǔ)中使用“超過(guò)、希望、不要”一樣平常,這些詞屬于港式中文中的“基本詞匯”,使用“古詞”不僅不會(huì)造成信息傳遞受損,反而更好地兼顧了標(biāo)題的簡(jiǎn)潔與準(zhǔn)確。
(二)刪減縮略。香港報(bào)紙標(biāo)題在動(dòng)詞的使用上,傾向于提取雙音節(jié)結(jié)構(gòu)中最能表達(dá)核心意義的單音節(jié)部分來(lái)替代原詞語(yǔ),從而使標(biāo)題簡(jiǎn)短有力。
(4)政界:對(duì)符港實(shí)際民主制度充滿信心(2021-12-10/A4)
正文中內(nèi)容有:對(duì)能夠發(fā)展符合香港實(shí)際情況的民主制度充滿信心。
(5)黃寶基赴京觀摩 為港冬運(yùn)尋新起點(diǎn)(2022-02-04/A12)
正文中內(nèi)容有:希望尋找更多途徑協(xié)助運(yùn)動(dòng)員進(jìn)步,讓香港冬季運(yùn)動(dòng)踏上新起點(diǎn)。
(6)熱浪耗儲(chǔ)備 開采乏動(dòng)力 美難救盟友(2021-09-30/A24)
正文中內(nèi)容有:換言之...他們?nèi)匀恢荒芤阅瓿醯妮^低價(jià)出售天然氣,因此缺乏增產(chǎn)動(dòng)力。
尹世超指出,標(biāo)題雖然求簡(jiǎn)但不等于茍簡(jiǎn),追求簡(jiǎn)潔的同時(shí)又不能產(chǎn)生歧義,令人誤解甚至是不解,更不能破壞語(yǔ)言規(guī)范。[2](P152)香港報(bào)紙標(biāo)題用詞的刪減縮略也有基本規(guī)則。從動(dòng)詞來(lái)看,縮略法僅限于兩個(gè)語(yǔ)素意義相同或相近的并列式雙音節(jié)動(dòng)詞。如上文標(biāo)題中“符≈合≈符合;尋≈找≈尋找;缺≈乏≈缺乏”,“符、尋、乏”與“符合、尋找、缺乏”為同素同義對(duì)應(yīng)關(guān)系,通過(guò)“舍雙取單”的方式出現(xiàn)在標(biāo)題中。需要注意的是,同素同義的一組單雙音節(jié)動(dòng)詞在語(yǔ)體色彩上有明顯差異。劉智偉指出,在一些同素同義單雙音節(jié)動(dòng)詞的聚合體中,多數(shù)情況下,單音節(jié)動(dòng)詞用于某些特定的格式,書面語(yǔ)色彩比同義的雙音節(jié)動(dòng)詞濃。[3]在新聞報(bào)紙標(biāo)題中,單音節(jié)動(dòng)詞的書面語(yǔ)色彩通常濃于與之同素同義的雙音節(jié)動(dòng)詞,與新聞標(biāo)題語(yǔ)體風(fēng)格相契合。
(三)粵語(yǔ)入文??谡Z(yǔ)化較強(qiáng)的粵方言詞在香港書面語(yǔ)中經(jīng)常出現(xiàn),粵語(yǔ)入文是香港報(bào)紙重要的社會(huì)文化特征,也是香港“兩文三語(yǔ)”政策下的產(chǎn)物。盧丹懷等指出,粵方言在一定程度上影響了書面語(yǔ)的應(yīng)用習(xí)慣,有些文章在標(biāo)準(zhǔn)漢語(yǔ)中夾雜著粵方言詞,形成中文里一種特殊的混合語(yǔ)。[4]
(7)警工廈冚賭檔 兩漢爬渠逃捕墜斃(2022-02-04/A15)
正文內(nèi)容有“警方在對(duì)大廈內(nèi)賭場(chǎng)進(jìn)行封鎖搜查時(shí)兩名男子爬出天井時(shí)墜落身亡。”
(8)涉高空擲鏹水淋警 少年孭4罪認(rèn)兩罪(2022-01-08/A6)
正文內(nèi)容有“一少年因襲警、縱火、破壞公共財(cái)產(chǎn)而背負(fù)四個(gè)罪名。”
(9)黑客網(wǎng)釣攻擊 呃公司8000萬(wàn)元(2021-12-16/A9)
正文內(nèi)容有“有公司被黑客入侵騙取千萬(wàn)美元?!?/p>
上例中“冚、孭、呃”都是粵方言特有詞,分別對(duì)應(yīng)正文中雙音節(jié)詞“查封、背負(fù)、騙取”,粵方言詞與其近義的雙音節(jié)詞在標(biāo)題中構(gòu)成了取舍關(guān)系。
報(bào)紙新聞標(biāo)題中粵方言詞的使用數(shù)量遠(yuǎn)低于古語(yǔ)詞和縮略詞?;浄窖栽~多是反映香港民眾生活方面的詞語(yǔ),在風(fēng)格嚴(yán)肅正式的時(shí)事政治新聞中較少出現(xiàn),多出現(xiàn)在題材輕松的版塊,如娛樂(lè)、體育、財(cái)經(jīng)等。方言詞主要流通在方言區(qū),時(shí)事政治版塊的新聞?wù)Z體較為正式,語(yǔ)言使用比較規(guī)范,其語(yǔ)域容納性與自由度較低,口語(yǔ)性較強(qiáng)的粵方言詞不符合正式語(yǔ)體的新聞報(bào)道。香港報(bào)刊編輯在擬定標(biāo)題時(shí)使用粵方言詞,一方面替代了同義的雙音詞語(yǔ)構(gòu)成“舍雙取單”,精簡(jiǎn)了標(biāo)題字?jǐn)?shù);另一方面,粵語(yǔ)是香港地區(qū)的強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言,在娛樂(lè)體育這種較為輕松的版塊中使用,本土化的粵語(yǔ)詞更能夠貼近讀者的日常生活,拉進(jìn)香港讀者與新聞事件之間的距離,引起讀者的共鳴與共情,增加新聞的真實(shí)性與現(xiàn)場(chǎng)感。
(一)“舍雙取單”契合標(biāo)題求簡(jiǎn)的語(yǔ)用策略。香港報(bào)紙新聞標(biāo)題“舍雙取單”現(xiàn)象是在標(biāo)題求簡(jiǎn)規(guī)律的推動(dòng)下產(chǎn)生的,是人們自主有意識(shí)的選擇。我們搜索《文匯報(bào)》2021年1月至2022年2月內(nèi)帶有關(guān)鍵詞“符”的標(biāo)題,共得70例,在正文中的對(duì)應(yīng)形式多為“符合、相符”,沒(méi)有發(fā)現(xiàn)“符”在正文中單用的例子,這說(shuō)明“符”并非香港書面語(yǔ)的常用形式,只是為了替換同義同素的雙音節(jié)詞“符合”出現(xiàn)在標(biāo)題中,在標(biāo)題用詞“舍雙取單”的語(yǔ)用策略下暫時(shí)獲得了“詞”的地位。
(二)“舍雙取單”符合受眾的語(yǔ)言態(tài)度與認(rèn)知習(xí)慣。香港報(bào)紙標(biāo)題用詞“舍雙取單”使標(biāo)題更為簡(jiǎn)潔精煉,同時(shí)這一選擇也反映了報(bào)紙面向受眾群體的語(yǔ)言態(tài)度。龍惠珠的研究顯示,港人認(rèn)為粵語(yǔ)是每天都在使用的語(yǔ)言,具有親切感。[5]此外,與普通話相比,粵語(yǔ)雖然較為通俗,但勝在傳神活潑、一針見血??梢钥闯?,港人對(duì)標(biāo)題中出現(xiàn)粵方言詞并不排斥,反而對(duì)其傳神活潑的語(yǔ)用價(jià)值更為在乎,在心理上也十分自然地帶有語(yǔ)言親切感和歸屬感。
反映新聞事實(shí)與把握受眾認(rèn)知習(xí)慣是新聞報(bào)道的基本出發(fā)點(diǎn),二者的統(tǒng)一是新聞傳遞的最佳效果。劉路提出,報(bào)刊人員在擬定新聞標(biāo)題時(shí)必須要對(duì)報(bào)紙的市場(chǎng)定位與受眾讀者的語(yǔ)言認(rèn)知習(xí)慣和能力有所考量。[6]例如《人民日?qǐng)?bào)》作為中國(guó)對(duì)外文化交流的窗口,面向國(guó)內(nèi)外讀者群體,標(biāo)題用詞要通俗易懂,利于廣泛傳播。《人民日?qǐng)?bào)》去文言化的傾向也是走向通俗化、大眾化的過(guò)程。假設(shè)《人民日?qǐng)?bào)》標(biāo)題使用古語(yǔ)詞或方言詞構(gòu)成“舍雙取單”來(lái)控制標(biāo)題字?jǐn)?shù),那么勢(shì)必會(huì)導(dǎo)致部分讀者理解困難,信息傳遞受阻,傳播效率大大降低。
試對(duì)比下面標(biāo)題:
(10)新社聯(lián)獻(xiàn)策財(cái)案 冀再發(fā)電子消費(fèi)券(2022-01-23/A8)
(11)冀發(fā)布新冠肺炎疫情風(fēng)險(xiǎn)等級(jí)分區(qū)分級(jí)名單(人民網(wǎng)2020-03-16)
(10)(11)的標(biāo)題中都使用了“冀”一詞,但其詞性和意義卻完全不同。(10)是香港《文匯報(bào)》中的標(biāo)題,正文大意為,“新界社團(tuán)聯(lián)合會(huì)獻(xiàn)策,希望香港特區(qū)政府再次發(fā)放電子消費(fèi)卷”,“冀”對(duì)應(yīng)的是雙音節(jié)詞是“希望”。而在內(nèi)地報(bào)紙中,“冀”多用于河北省的簡(jiǎn)稱,(11)標(biāo)題的含義為“河北省發(fā)布新冠肺炎疫情風(fēng)險(xiǎn)登記分區(qū)分級(jí)名單”,如果作者要表達(dá)“希望發(fā)布新冠肺炎疫情風(fēng)險(xiǎn)登記分區(qū)分級(jí)名單”新聞時(shí),不會(huì)選擇用單音詞“冀”來(lái)代替雙音節(jié)詞“希望”出現(xiàn)在標(biāo)題中。在香港報(bào)紙中“冀”的動(dòng)詞義“希望、期望”使用頻率與語(yǔ)義凸顯度較高,名詞義“河北省的簡(jiǎn)稱”使用頻率與語(yǔ)義凸顯度較低,而內(nèi)地報(bào)紙則恰恰相反。