• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      漢語(yǔ)歇后語(yǔ)的維吾爾語(yǔ)翻譯探究

      2022-06-03 20:44:29古麗努爾·吐?tīng)栠d
      速讀·下旬 2022年3期
      關(guān)鍵詞:歇后語(yǔ)翻譯技巧維吾爾語(yǔ)

      古麗努爾·吐?tīng)栠d

      ◆摘? 要:漢語(yǔ)歇后語(yǔ)在中國(guó)五千年文明長(zhǎng)河中沉淀和淬煉,形成了獨(dú)具特色的語(yǔ)言藝術(shù)形式,內(nèi)容上極為生動(dòng)、詼諧幽默,充分反映出中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中的精華?;诖耍疚木托笳Z(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)進(jìn)行簡(jiǎn)述,對(duì)漢語(yǔ)歇后語(yǔ)的維吾爾語(yǔ)翻譯進(jìn)行探究,包括維吾爾語(yǔ)翻譯喻義歇后語(yǔ)和維吾爾語(yǔ)翻譯諧音歇后語(yǔ),旨在為漢維語(yǔ)言互譯提供幫助。

      ◆關(guān)鍵詞:漢語(yǔ);歇后語(yǔ);維吾爾語(yǔ);翻譯技巧

      一、引言

      漢語(yǔ)歇后語(yǔ)中蘊(yùn)含著風(fēng)俗習(xí)慣,承載著人類(lèi)文明智慧,可引領(lǐng)大眾正確的三觀,帶給人們更多的啟示,增強(qiáng)人們的感悟。歇后語(yǔ)作為一種口頭文學(xué),在生活中也是十分常見(jiàn)的,其風(fēng)格短小風(fēng)趣,表達(dá)效果也十分幽默?;诓煌褡逦幕g的差異性,因此,在漢語(yǔ)歇后語(yǔ)的維吾爾語(yǔ)翻譯過(guò)程中,要掌握翻譯技巧,更好將歇后語(yǔ)的內(nèi)涵表達(dá)出來(lái),便于讀者理解,從而產(chǎn)生啟迪。

      二、關(guān)于歇后語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及歇后語(yǔ)維譯方法

      (一)語(yǔ)言特點(diǎn)

      歇后語(yǔ)這一特殊的漢語(yǔ)語(yǔ)言類(lèi)型,具有專(zhuān)有的語(yǔ)言特點(diǎn)。漢語(yǔ)歇后語(yǔ)一般是以雙體定性結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)的,包含詞組或復(fù)句,例如:“賣(mài)布不帶尺——瞎扯”?;谛笳Z(yǔ)的語(yǔ)義看,主要以引子和注釋構(gòu)成,語(yǔ)義內(nèi)涵豐富,具有一定的深度,可引發(fā)人們的思考。例如:“豆腐坊里的石磨——道道兒多”,此句歇后語(yǔ)除字面意思外,還延伸出“辦法多、策略多”等語(yǔ)義。為準(zhǔn)確進(jìn)行漢語(yǔ)歇后語(yǔ)的維吾爾語(yǔ)翻譯,必須聯(lián)系歇后語(yǔ)的上下語(yǔ)境進(jìn)行翻譯,進(jìn)而保證翻譯效果?;谠~匯方面看,漢語(yǔ)歇后語(yǔ)由主謂型、述賓型等八種詞組形式組成。同時(shí),漢語(yǔ)歇后語(yǔ)往往是以人們喜聞樂(lè)見(jiàn)和鮮為人知的事物進(jìn)行呈現(xiàn)的。例如:“狗拿耗子——多管閑事”等。基于漢語(yǔ)歇后語(yǔ)語(yǔ)法看,句子前后部分是同位語(yǔ)關(guān)系,并且其中包含著比喻關(guān)系等關(guān)系。例如:“兩個(gè)琵琶一個(gè)調(diào)——彈(談)到一起去了”;此種漢語(yǔ)歇后語(yǔ)句型展現(xiàn)的則是引子和諧音雙關(guān)的關(guān)系。

      (二)漢語(yǔ)歇后語(yǔ)翻譯方法

      1.直譯法

      直譯則是直接將漢語(yǔ)歇后語(yǔ)的字面意思翻譯出來(lái),將漢語(yǔ)歇后語(yǔ)中的意象、地方風(fēng)俗、民情等保留下來(lái),結(jié)構(gòu)上按照原文句式結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言進(jìn)行描述,保證語(yǔ)義準(zhǔn)確,降低受眾的理解難度。

      2.意譯法

      部分漢語(yǔ)歇后語(yǔ)含有引申語(yǔ)義,采取直譯方式難以全面地將引申語(yǔ)義表述出來(lái),因此,可借助意譯法進(jìn)行翻譯,進(jìn)而將漢語(yǔ)歇后語(yǔ)中特定的語(yǔ)義翻譯出來(lái)。例如:“一竹竿——打到底。”意思為做事一次成功,不會(huì)半途而廢;用維吾爾語(yǔ)意譯后,還可以表述為“我希望和他相守一輩子”。

      三、漢語(yǔ)歇后語(yǔ)的維吾爾語(yǔ)翻譯

      漢語(yǔ)歇后語(yǔ)文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),經(jīng)由歷史文明長(zhǎng)河的洗禮,具有鮮明的民族特色,為準(zhǔn)確的進(jìn)行歇后語(yǔ)維譯,需要正確的理解漢語(yǔ)歇后語(yǔ)維譯的引申義,進(jìn)而準(zhǔn)確無(wú)誤地將漢語(yǔ)歇后語(yǔ)維譯出來(lái)。研究發(fā)現(xiàn),受漢維文化差異因素影響,在維譯漢語(yǔ)歇后語(yǔ)過(guò)程中,也存在諸多的影響,文化本身歸屬于社會(huì)范疇,具有一定的信仰、制度、思維方式等特征,也可謂是一個(gè)民族全部生活方式的展現(xiàn),在地域因素、氣候因素及自然因素影響下,造成漢維文化之間的差異性。同時(shí),漢語(yǔ)歇后語(yǔ)本身的民族色彩濃厚,蘊(yùn)藏了宗教、歷史、飲食等文化信息,因此,為更好提升維譯技巧,必須要充分了解漢語(yǔ)文化底蘊(yùn),運(yùn)用正確的翻譯范式,將漢語(yǔ)歇后語(yǔ)潛在的語(yǔ)義意思表達(dá)出來(lái),進(jìn)而促使讀者更好的了解中華民族的語(yǔ)言文化。以下具體分析漢語(yǔ)歇后語(yǔ)的維吾爾語(yǔ)翻譯技巧:

      (一)維吾爾語(yǔ)翻譯喻義漢語(yǔ)歇后語(yǔ)

      漢語(yǔ)喻義歇后語(yǔ)主要是對(duì)人們熟知的和熟悉的事物進(jìn)行比喻,句子的前半部分以比喻為主,后半部分負(fù)責(zé)解釋?zhuān)湫笳Z(yǔ)具有一定的邏輯關(guān)系,可正確表達(dá)出語(yǔ)義,便于人們更好理解。例如:“弄堂里搬木頭——直來(lái)直去”,維譯為后,可更加清楚地將事情特點(diǎn)表述出來(lái),更好展現(xiàn)事情的起伏關(guān)系,整句漢語(yǔ)歇后語(yǔ)的表達(dá)語(yǔ)義也變得更加精準(zhǔn)。再如:“冷水發(fā)面——沒(méi)多大長(zhǎng)勁兒”,維譯后均可將漢語(yǔ)歇后語(yǔ)的后半段意思清晰化地表達(dá)出來(lái)。例如:“這老三還是這么‘毛腳雞’似的。我說(shuō)你上不得臺(tái)盤(pán)!引申出的漢語(yǔ)喻義歇后語(yǔ)為:“毛腳雞——上不得臺(tái)盤(pán)”;維譯為“-u kanji yoja bundaqmu sallaq-dewaq bolup ketamdu,saqa tor yarasmaydu degan idimyu!”上述的漢語(yǔ)喻義歇后語(yǔ)中的“毛腳雞”比喻的是做事粗心大意的人;維吾爾語(yǔ)中用“sallaq-dewaq”表示毛腳雞;準(zhǔn)確地將歇后語(yǔ)的語(yǔ)義表達(dá)出來(lái)。

      (二)維吾爾語(yǔ)翻譯諧音歇后語(yǔ)

      漢語(yǔ)諧音歇后語(yǔ)主要是指用事物同音或者近似的詞來(lái)表示語(yǔ)義,可以起到一語(yǔ)雙關(guān)的作用。研究發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)諧音歇后語(yǔ)蘊(yùn)藏著深厚的文化承載力,為準(zhǔn)確進(jìn)行維吾爾語(yǔ)翻譯,必須關(guān)注諧音歇后語(yǔ)的語(yǔ)言形式及具體的內(nèi)涵意思。例如:“若不如此,斷不能清的清白的白?!币瓿龅臐h語(yǔ)諧音歇后語(yǔ)為:“小蔥拌豆腐——青清(清清)白白”;維譯為:“daq bolmiyanda,buni eniqlap ciqqili zadila boImaydu。”歇后語(yǔ)中的小蔥是青色,豆腐為白色,而“青”和“清”又是同音;因此,維譯后的諧音歇后語(yǔ),主要表達(dá)的是做人要清清楚楚,一是一,二是二。

      四、結(jié)論

      綜上所述,跨文化交流背景下,為實(shí)現(xiàn)漢語(yǔ)歇后語(yǔ)的維吾爾語(yǔ)準(zhǔn)確翻譯,除了將不同語(yǔ)言和文字進(jìn)行轉(zhuǎn)化,更要注重將語(yǔ)言藝術(shù)展現(xiàn)出來(lái),精準(zhǔn)的將漢語(yǔ)歇后語(yǔ)的文化內(nèi)涵展現(xiàn)出來(lái),充分運(yùn)用多種修辭方法,幫助人們理解漢維文化,尊重多民族文化和語(yǔ)言上的差異,更好進(jìn)行語(yǔ)言交流和學(xué)習(xí)。

      參考文獻(xiàn)

      [1]童僮.漢語(yǔ)歇后語(yǔ)的維吾爾語(yǔ)翻譯研究[D].中央民族大學(xué),2019.

      [2]王珊珊.淺議漢語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯[J].明日風(fēng)尚,2017(13):368.

      猜你喜歡
      歇后語(yǔ)翻譯技巧維吾爾語(yǔ)
      統(tǒng)計(jì)與規(guī)則相結(jié)合的維吾爾語(yǔ)人名識(shí)別方法
      歇后語(yǔ)
      淺談中國(guó)特色經(jīng)濟(jì)詞匯翻譯特點(diǎn)及技巧
      歇后語(yǔ)大聲讀
      小布老虎(2016年12期)2016-12-01 05:47:03
      歇后語(yǔ)大聲讀
      小布老虎(2016年10期)2016-12-01 05:46:41
      歇后語(yǔ)大聲讀
      小布老虎(2016年8期)2016-12-01 05:46:24
      目的論視角下商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧
      資治文摘(2016年7期)2016-11-23 01:01:07
      翻譯目的論指導(dǎo)下的英語(yǔ)電影片名翻譯
      《作者自述》兩個(gè)譯本的對(duì)比賞析
      人間(2016年28期)2016-11-10 21:12:28
      維吾爾語(yǔ)話(huà)題的韻律表現(xiàn)
      莫力| 丹巴县| 拉孜县| 大宁县| 晴隆县| 万山特区| 尼玛县| 喜德县| 商南县| 弥勒县| 福贡县| 麻江县| 云阳县| 佛山市| 馆陶县| 佛教| 楚雄市| 张家界市| 蒙山县| 张家港市| 荥阳市| 福州市| 家居| 闽侯县| 西昌市| 肥西县| 贺兰县| 莆田市| 盐池县| 泰来县| 岗巴县| 津南区| 潜江市| 博野县| 西平县| 武威市| 镇江市| 年辖:市辖区| 洪雅县| 顺平县| 阿勒泰市|