陳艷新,董佳
(1.昆明學(xué)院,云南昆明650214;2.云南自貿(mào)區(qū)(昆明片區(qū))制度創(chuàng)新部,云南昆明 650000)
RCEP 背景下,中國(guó)—東盟自貿(mào)區(qū)范圍擴(kuò)大到15 個(gè)國(guó)家,涉及語(yǔ)種除英語(yǔ)及南亞、東南亞國(guó)家語(yǔ)言外,還增加了日語(yǔ)和韓語(yǔ)。 RCEP 協(xié)議將為云南自貿(mào)片區(qū)乃至云南帶來(lái)新機(jī)遇,將促進(jìn)產(chǎn)業(yè)鏈、 價(jià)值鏈、金融鏈的深度融合,打造經(jīng)貿(mào)發(fā)展的新平臺(tái)。 要想抓住這千載難逢的發(fā)展機(jī)遇,語(yǔ)言起到了至關(guān)重要的橋梁紐帶作用。多語(yǔ)種語(yǔ)言翻譯質(zhì)量的好壞、能力的大小,直接關(guān)系到RCEP 規(guī)則理解適用水平和落地速度快慢。例如,各國(guó)對(duì)RCEP 規(guī)則制度及相關(guān)政策法規(guī)的調(diào)整與解讀,RCEP 成員國(guó)投資、 貿(mào)易、資本項(xiàng)下的引導(dǎo)與服務(wù),都需要準(zhǔn)確而高效的多語(yǔ)種翻譯體系作為支撐。因此,地方政府和大型企業(yè)要有所準(zhǔn)備,及時(shí)提供多語(yǔ)種翻譯供給服務(wù)。
從文獻(xiàn)梳理來(lái)看,關(guān)于東盟自貿(mào)區(qū)多語(yǔ)種翻譯語(yǔ)言服務(wù)問(wèn)題的有李堃怡、劉亮等人的研究論文3 篇[1-2];關(guān)于服務(wù)“一帶一路”的多語(yǔ)種翻譯與實(shí)踐的有李艷等、張健穩(wěn)、李旭練等人的研究論文3 篇[3-5];翻譯技術(shù)、旅游翻譯及其他研究10 篇。整體看,聚焦多語(yǔ)種翻譯供給能力的研究論文占比較低,關(guān)于服務(wù)RCEP 背景下多語(yǔ)種翻譯問(wèn)題的研究更是少之又少。因此有必要搭建一個(gè)科學(xué)的研究框架,為今后服務(wù)云南自貿(mào)片區(qū)的多語(yǔ)種翻譯研究奠定基礎(chǔ)。
RCEP 背景下,云南自貿(mào)片區(qū)與東盟各國(guó)及澳大利亞、日本、韓國(guó)、新西蘭的互聯(lián)互通更加緊密。目前昆明市乃至云南省多語(yǔ)種翻譯市場(chǎng)相較于東部地區(qū)呈現(xiàn)企業(yè)體量小、研發(fā)能力弱、分布散、經(jīng)營(yíng)管理亂等問(wèn)題,難以滿足RCEP 體系建設(shè)需求。該研究從現(xiàn)有多語(yǔ)種翻譯供給狀況出發(fā),提出:加強(qiáng)多語(yǔ)種翻譯供給能力輸出,助力形成云南自貿(mào)片區(qū)的潛在優(yōu)勢(shì);提升各國(guó)政府、企業(yè)之間政治、經(jīng)貿(mào)溝通質(zhì)量;發(fā)揮云南自貿(mào)片區(qū)在參與國(guó)際或區(qū)域規(guī)則創(chuàng)新、 文化教育交流等方面的正向作用; 為云南自貿(mào)片區(qū)全面打造法制化、便利化、國(guó)際化的營(yíng)商環(huán)境,更好地展示云南形象、講好云南故事、發(fā)出云南聲音貢獻(xiàn)力量。
語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)(Economics of Language)是以經(jīng)濟(jì)學(xué)、語(yǔ)言學(xué)理論為基礎(chǔ)的一門(mén)多領(lǐng)域、跨門(mén)類的新興交叉學(xué)科,主要通過(guò)經(jīng)濟(jì)學(xué)理論范式及研究方法對(duì)語(yǔ)言變量開(kāi)展系統(tǒng)性的科學(xué)研究,找出語(yǔ)言與經(jīng)濟(jì)變量之間的關(guān)系。 語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)既從經(jīng)濟(jì)學(xué)角度研究問(wèn)題,也從語(yǔ)言視角研究問(wèn)題,同時(shí)又立足語(yǔ)言問(wèn)題探討經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象。 “語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)”一詞源于美國(guó)著名經(jīng)濟(jì)學(xué)家、 信息經(jīng)濟(jì)學(xué)創(chuàng)始人Jacob Marschak(1965)。他在20 世紀(jì)70年代考察語(yǔ)言信號(hào)傳遞效率時(shí),對(duì)語(yǔ)言生存及發(fā)展問(wèn)題開(kāi)展了研究,揭示了出語(yǔ)言在成本、收益、價(jià)值、效用等方面的經(jīng)濟(jì)屬性。
學(xué)屆對(duì)語(yǔ)言產(chǎn)業(yè)的界定較為統(tǒng)一,即直接以語(yǔ)言為目標(biāo)并以語(yǔ)言為產(chǎn)品的服務(wù)產(chǎn)業(yè)。 根據(jù)語(yǔ)言產(chǎn)業(yè)的生產(chǎn)流程,其包括語(yǔ)言的生成、傳播、翻譯、解釋、保存等商業(yè)行為,以及涉及的商業(yè)運(yùn)作包括商標(biāo)命名、媒體出版、翻譯轉(zhuǎn)錄(手語(yǔ)、盲文)、培訓(xùn)講座、語(yǔ)音識(shí)別、會(huì)議速錄等。
受?chē)?guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、 不同國(guó)家的移民政策以及多元文化等因素影響,語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)在歐美學(xué)術(shù)圈中炙手可熱。目前相關(guān)研究成果集中在3 個(gè)領(lǐng)域:一是對(duì)語(yǔ)言行為開(kāi)展量化分析,運(yùn)用數(shù)學(xué)、計(jì)算機(jī)以及經(jīng)濟(jì)學(xué)方法,分析多語(yǔ)種背景下的經(jīng)濟(jì)行為及社會(huì)現(xiàn)象,如語(yǔ)言歧視、語(yǔ)言暴力、語(yǔ)言剝奪。 二是就語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)屬性,在相關(guān)產(chǎn)業(yè)中開(kāi)展深入的語(yǔ)言成本探討。例如把語(yǔ)言能力視為人力資本要素。 語(yǔ)言與其他投資物一樣具有資本性質(zhì),可為投資人帶來(lái)收益。語(yǔ)言不同其經(jīng)濟(jì)價(jià)值也不同,這一點(diǎn)在就業(yè)機(jī)會(huì)與增加收入上充分體現(xiàn)。三是對(duì)語(yǔ)言公共政策加以檢討。側(cè)重在語(yǔ)言規(guī)劃的績(jī)效評(píng)估和實(shí)證研究[6],例如對(duì)公共語(yǔ)言政策、民族語(yǔ)言保護(hù)、語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)業(yè)、語(yǔ)言數(shù)字經(jīng)濟(jì)等問(wèn)題的探討。
國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)的關(guān)注源于20 世紀(jì)90年代末,李宇明、李艷、黃少安、張衛(wèi)國(guó)等先后就語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)理論、中國(guó)語(yǔ)言產(chǎn)業(yè)等展開(kāi)探討。 雖然2004年以來(lái)相關(guān)文獻(xiàn)研究、理論探索日益頻繁,但仍停留在理論探討層面[7]。 表現(xiàn)在3 個(gè)方面:一是探討語(yǔ)言培訓(xùn)行業(yè)對(duì)區(qū)域經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的影響; 二是以語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)對(duì)中央及各地民族語(yǔ)言政策或相關(guān)產(chǎn)業(yè)規(guī)劃進(jìn)行比較; 三是將語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)的理念引入各階段語(yǔ)言教學(xué)改革實(shí)踐之中。在實(shí)證應(yīng)用層面,受限于研究者學(xué)術(shù)背景單一、 實(shí)證數(shù)據(jù)采集手段匱乏以及公共支持力度有限等的限制,國(guó)內(nèi)該領(lǐng)域的實(shí)證和應(yīng)用研究稍顯不足。 云南省對(duì)內(nèi)開(kāi)放與對(duì)外開(kāi)放都有巨大潛力,尤其是隨著東北亞局勢(shì)日趨緩和,周邊國(guó)家經(jīng)貿(mào)活動(dòng)日漸升溫,對(duì)語(yǔ)言產(chǎn)業(yè)尤其是知識(shí)產(chǎn)權(quán)貿(mào)易、教育培訓(xùn)、醫(yī)療咨詢的剛性需求激增。此外,一帶一路倡議、 云南自貿(mào)區(qū)的設(shè)立為語(yǔ)言產(chǎn)業(yè)的發(fā)展提供全新平臺(tái)。 國(guó)際化的教育、醫(yī)療、金融等服務(wù)領(lǐng)域的開(kāi)放呼聲愈發(fā)強(qiáng)烈,剛性需求日益擴(kuò)大,需要高素質(zhì)、專業(yè)化的人才。 隨著經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇和新興國(guó)家崛起,多元政治經(jīng)濟(jì)新格局正在加快形成,在此過(guò)程中語(yǔ)言作為溝通和對(duì)話的基礎(chǔ)性工具不僅未被弱化,反而借助互聯(lián)網(wǎng)、大數(shù)據(jù)等新興技術(shù)不斷加強(qiáng)。
目前多語(yǔ)種翻譯供給不足狀況體現(xiàn)在3 個(gè)方面。
第一,技術(shù)研發(fā)不足。需要研發(fā)可以提供多語(yǔ)種翻譯智能服務(wù)的軟硬件產(chǎn)品,建設(shè)基礎(chǔ)語(yǔ)料庫(kù),對(duì)國(guó)內(nèi)外自貿(mào)區(qū)政策文件進(jìn)行降噪、 編譯和語(yǔ)料加工處理。定期收集相關(guān)自貿(mào)區(qū)研究報(bào)告、宣傳文稿以及政策法規(guī)等文本,從而提高小語(yǔ)種機(jī)器翻譯的準(zhǔn)確度。自貿(mào)區(qū)翻譯具有專業(yè)性強(qiáng)和信息更新快的特點(diǎn),因此相關(guān)后續(xù)服務(wù)保障是翻譯技術(shù)是否能夠順利落地的關(guān)鍵。 包括多語(yǔ)種翻譯機(jī)器人、APP、便攜式或者可穿戴式翻譯機(jī)、實(shí)時(shí)翻譯及語(yǔ)音轉(zhuǎn)寫(xiě)的軟件和硬件設(shè)備。 這些產(chǎn)品的技術(shù)研發(fā)都不可能一蹴而就,需要政府、企業(yè)和高校聯(lián)合發(fā)力,才能有效解決。
第二,市場(chǎng)還未形成。 包括確定語(yǔ)言服務(wù)供應(yīng)商、首席翻譯官、語(yǔ)言服務(wù)經(jīng)理、高級(jí)語(yǔ)言翻譯人才團(tuán)隊(duì),構(gòu)建專業(yè)語(yǔ)言服務(wù)團(tuán)隊(duì),選拔和培訓(xùn)語(yǔ)言服務(wù)志愿者。
第三,多語(yǔ)種環(huán)境營(yíng)造不夠。主要是所屬片區(qū)國(guó)際語(yǔ)言環(huán)境的優(yōu)化,包括交通、安保、餐飲住宿、商業(yè)、金融、旅游、醫(yī)療等窗口行業(yè)從業(yè)人員外語(yǔ)服務(wù)能力的提升。 當(dāng)前公共場(chǎng)所外語(yǔ)標(biāo)識(shí)等的翻譯都未規(guī)范,需要不斷提升自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)公共場(chǎng)所、綜合信息平臺(tái)建設(shè)以及提供多語(yǔ)種語(yǔ)言服務(wù)的能力。
多語(yǔ)種翻譯供給能力研究包括供給主體、 供給結(jié)構(gòu)和供給對(duì)策3 個(gè)方面。
云南自貿(mào)片區(qū)多語(yǔ)種翻譯供給能力的主體包括:專業(yè)語(yǔ)言服務(wù)人員和行業(yè)語(yǔ)言服務(wù)人員。專業(yè)語(yǔ)言服務(wù)的提供者根據(jù)服務(wù)內(nèi)容要求的不同,可細(xì)分為高級(jí)翻譯人員、外語(yǔ)專業(yè)人員、能夠提供基本外語(yǔ)服務(wù)的志愿者等。 行業(yè)語(yǔ)言服務(wù)的提供者主要指自貿(mào)區(qū)工作人員,景區(qū)、交通、餐飲、住宿等窗口行業(yè)能夠提供外語(yǔ)服務(wù)的從業(yè)人員和志愿者。 根據(jù)前期調(diào)研,云南自貿(mào)片區(qū)還未形成系統(tǒng)穩(wěn)定的多語(yǔ)種翻譯平臺(tái),也沒(méi)有形成相關(guān)的實(shí)訓(xùn)和人才培養(yǎng)基地。
當(dāng)前需要從多語(yǔ)種翻譯規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)的制定、 翻譯技術(shù)設(shè)備的研發(fā)、 多語(yǔ)種人力資源的儲(chǔ)備和語(yǔ)言環(huán)境建設(shè)4 個(gè)方面下足功夫。
RCEP 背景下,云南與成員國(guó)的經(jīng)貿(mào)往來(lái)勢(shì)必更加密切,多語(yǔ)種翻譯規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)的制定是加快辦事流程和協(xié)商談判的基礎(chǔ)。 瀾湄五國(guó)各有自己的官方語(yǔ)言,僅依賴現(xiàn)有專門(mén)領(lǐng)域的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)不足以保障未來(lái)的經(jīng)貿(mào)合作以及社會(huì)文化交流。 需要云南高校、 市政所屬各級(jí)相關(guān)部門(mén)和事業(yè)單位統(tǒng)籌協(xié)商制定工作規(guī)劃和行動(dòng)方案。 分工合作建立多領(lǐng)域的專門(mén)語(yǔ)料庫(kù),對(duì)比不同國(guó)別的翻譯實(shí)際需求,建立不同國(guó)別、不同領(lǐng)域的動(dòng)態(tài)專門(mén)語(yǔ)料庫(kù)。 建立術(shù)語(yǔ)表、比照目的語(yǔ)類比語(yǔ)料庫(kù),提取識(shí)別術(shù)語(yǔ)、創(chuàng)建關(guān)鍵詞詞表,描述和凝練相關(guān)表達(dá),相關(guān)成果可以形成動(dòng)態(tài)歷時(shí)語(yǔ)料庫(kù),為今后對(duì)外宣傳和話語(yǔ)體系建立提供實(shí)例參考,提高中國(guó)話語(yǔ)的可接受度和傳播效能。
現(xiàn)有機(jī)器翻譯主要應(yīng)用于英漢雙語(yǔ)的翻譯轉(zhuǎn)換,質(zhì)量較高。 小語(yǔ)種翻譯應(yīng)用服務(wù),尤其是在多學(xué)科和交叉領(lǐng)域的應(yīng)用還很有限。 小語(yǔ)種在高端語(yǔ)言技術(shù)服務(wù)層面質(zhì)量的提高需要政府提前布局,企事業(yè)單位增加資金投入,提高國(guó)別區(qū)域研究的廣度和力度;建立“專精特新”翻譯公司平臺(tái)技術(shù)、企事業(yè)單位具體需求和政府政策保駕護(hù)航協(xié)同聯(lián)動(dòng)機(jī)制,提高小語(yǔ)種翻譯技術(shù)及設(shè)備的研發(fā)。 通過(guò)企業(yè)培訓(xùn)和高校人才儲(chǔ)備機(jī)制,逐步培育小語(yǔ)種翻譯的技術(shù)研究團(tuán)隊(duì),開(kāi)發(fā)利用應(yīng)用型軟件。還應(yīng)幫助自貿(mào)區(qū)窗口行業(yè)及其他一線人員掌握智能翻譯軟件和設(shè)備的使用方法,更大程度地解決外語(yǔ)溝通問(wèn)題。還可以搭建多語(yǔ)種翻譯網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)。
一是對(duì)接RCEP 自貿(mào)區(qū),進(jìn)行合作共建。通過(guò)與目標(biāo)國(guó)的自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)對(duì)口機(jī)構(gòu)建立戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系,簽署政策類及經(jīng)貿(mào)類信息共享協(xié)議,建立境外的信息獲取渠道。主動(dòng)聯(lián)系和建立中緬、中泰、中越、中老等科技貿(mào)易網(wǎng),可與相關(guān)國(guó)家科技部信息中心建立合作洽談,并與RCEP 成員國(guó)的政府部門(mén)、高校、商業(yè)網(wǎng)站和會(huì)展企業(yè)等多家機(jī)構(gòu)達(dá)成信息共享合作意向,從而推進(jìn)有效信息庫(kù)和翻譯語(yǔ)料庫(kù)的建立。
二是建立自貿(mào)區(qū)翻譯研究中心,采用大數(shù)據(jù)翻譯和智庫(kù)合作的模式,完成RCEP 框架協(xié)議中成員國(guó)和我國(guó)政策及商貿(mào)信息的對(duì)接與合作。 成員國(guó)智庫(kù)可以對(duì)感興趣的項(xiàng)目進(jìn)行合作研發(fā),實(shí)現(xiàn)雙贏。
三是開(kāi)發(fā)用戶直接參與模式。 翻譯平臺(tái)建設(shè)可借鑒現(xiàn)有的社交網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)的模式。 可以采用RCEP成員國(guó)成熟網(wǎng)站的運(yùn)作模式,通過(guò)市場(chǎng)調(diào)研了解外國(guó)用戶多語(yǔ)種翻譯平臺(tái)的操作使用習(xí)慣,通過(guò)集體創(chuàng)作(crowd-sourcing)的模式開(kāi)發(fā)適合外國(guó)友人的翻譯平臺(tái),將會(huì)產(chǎn)生更好的顧客體驗(yàn)及服務(wù)效果。這種方法借助大量本地用戶的母語(yǔ)優(yōu)勢(shì),將網(wǎng)站中的自貿(mào)區(qū)具有“中國(guó)特色”的表達(dá)詞條翻譯成更地道的目標(biāo)語(yǔ)言,是我們建設(shè)RCEP 多語(yǔ)言網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)過(guò)程中值得借鑒的一種方法。
人力資源儲(chǔ)備是提供多語(yǔ)種翻譯供給的關(guān)鍵。多語(yǔ)種人才培養(yǎng)要求高、任務(wù)重,需要完善人才選拔機(jī)制和拓寬人才培養(yǎng)路徑。 具體包括: 明確選拔標(biāo)準(zhǔn),建立科學(xué)有效的多語(yǔ)種翻譯服務(wù)團(tuán)隊(duì)運(yùn)行機(jī)制,組建人員穩(wěn)定的專業(yè)口筆譯團(tuán)隊(duì); 依托云南自貿(mào)區(qū)區(qū)位優(yōu)勢(shì),在區(qū)域高校中試行和完善“專業(yè)+小語(yǔ)種”人才培養(yǎng)模式,培養(yǎng)既精通專業(yè)又精通小語(yǔ)種的復(fù)合型本科人才;建立小語(yǔ)種服務(wù)志愿者人才庫(kù),形成大型展會(huì)人才培訓(xùn)和使用的長(zhǎng)效機(jī)制。
(1)加強(qiáng)小語(yǔ)種翻譯人才的綜合能力培訓(xùn),著力培養(yǎng)能夠翻譯自貿(mào)區(qū)政策、文件,熟悉自貿(mào)區(qū)企業(yè)注冊(cè)登記、商貿(mào)咨詢等的翻譯人才,鍛煉其業(yè)務(wù)能力。
(2)統(tǒng)計(jì)和儲(chǔ)備高校小語(yǔ)種本科生和具備相關(guān)背景的翻譯人才,選拔和有效培訓(xùn)可以服務(wù)未來(lái)自貿(mào)區(qū)發(fā)展的小語(yǔ)種翻譯志愿者。根據(jù)市場(chǎng)經(jīng)驗(yàn),一位成熟的專業(yè)翻譯人員每天所需的成本為500~1 000 元不等。 因此,小語(yǔ)種翻譯人員的儲(chǔ)備就更顯“奇貨可居”。 每次展會(huì)或是國(guó)際交流,為避免產(chǎn)生額外的預(yù)算,一般會(huì)對(duì)職業(yè)翻譯的數(shù)量進(jìn)行管控。 RCEP 背景下自貿(mào)區(qū)的發(fā)展離不開(kāi)多語(yǔ)種專業(yè)語(yǔ)言志愿者來(lái)協(xié)助完成一些非重大場(chǎng)合、短期且緊迫的翻譯服務(wù);同時(shí),應(yīng)考慮非人為等因素導(dǎo)致專業(yè)翻譯人員不能準(zhǔn)時(shí)到場(chǎng)的情況,小語(yǔ)種翻譯志愿者的儲(chǔ)備必不可少。因此,云南面向南亞、東南亞,完成中國(guó)第二大貿(mào)易伙伴“東盟”的全線貫通,多語(yǔ)種專業(yè)語(yǔ)言服務(wù)志愿者的選拔、培養(yǎng)是布局的先手棋。特別是對(duì)于緊缺語(yǔ)種的志愿者,需要提前排查、掌握在云南高校這些語(yǔ)種大學(xué)生的數(shù)量與培養(yǎng)狀況,建議更多綜合性高校開(kāi)設(shè)相關(guān)專業(yè)選修課,使緊缺語(yǔ)種的學(xué)生更早了解云南自貿(mào)區(qū)的相關(guān)發(fā)展需求。此外,還可從來(lái)滇外國(guó)留學(xué)生中選拔緊缺語(yǔ)種的志愿者。
(3)建立云南自貿(mào)區(qū)多語(yǔ)種語(yǔ)言服務(wù)志愿者人才庫(kù),早日形成“志愿者—專業(yè)譯員—高校學(xué)生”人才系統(tǒng)流通、 培訓(xùn)與使用的長(zhǎng)效機(jī)制。 2022年1月1日,RCEP 正式生效。 在志愿者的招募和培訓(xùn)中,應(yīng)注重對(duì)專業(yè)譯員的過(guò)往經(jīng)驗(yàn)的最大化利用,應(yīng)該通過(guò)建立長(zhǎng)效機(jī)制,使他們發(fā)揮出更大的作用。
(4)自貿(mào)區(qū)語(yǔ)言環(huán)境建設(shè)。現(xiàn)有云南自貿(mào)區(qū)的語(yǔ)言環(huán)境存在翻譯粗糙、不規(guī)范不準(zhǔn)確的現(xiàn)象。不僅沒(méi)有與現(xiàn)有RCEP 的通用語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)使用習(xí)慣接軌,也沒(méi)有與國(guó)內(nèi)自貿(mào)區(qū)如上海自貿(mào)片區(qū)等“中國(guó)特色”經(jīng)貿(mào)語(yǔ)言統(tǒng)一。 RCEP 成員國(guó)眾多,未來(lái)語(yǔ)言環(huán)境建設(shè)是展現(xiàn)云南對(duì)外開(kāi)放水準(zhǔn)的一張名片,因此應(yīng)主動(dòng)規(guī)范云南自貿(mào)區(qū)內(nèi)的景觀用語(yǔ)(雙語(yǔ)及多語(yǔ)翻譯),建立RCEP 背景下云南自貿(mào)區(qū)的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)《自貿(mào)區(qū)公共服務(wù)領(lǐng)域英語(yǔ)及其他小語(yǔ)種譯寫(xiě)規(guī)范》。切實(shí)提升自貿(mào)區(qū)內(nèi)窗口行業(yè)從業(yè)人員的行業(yè)語(yǔ)言服務(wù)意識(shí)和能力。 編寫(xiě)實(shí)用性強(qiáng)的《自貿(mào)區(qū)行業(yè)培訓(xùn)手冊(cè)》。
該研究基于語(yǔ)言產(chǎn)業(yè)、 語(yǔ)言服務(wù)等相關(guān)研究成果,充分調(diào)研RCEP 背景下,云南自貿(mào)片區(qū)發(fā)展與多語(yǔ)種翻譯供給之間的密切關(guān)系。 通過(guò)對(duì)多語(yǔ)種翻譯行業(yè)現(xiàn)狀的梳理,對(duì)技術(shù)研發(fā)、人員選拔和環(huán)境建設(shè)三個(gè)方面的問(wèn)題進(jìn)行剖析和闡述。 提出需要在四個(gè)方面,提供可行的多語(yǔ)種翻譯供給策略,即明確多語(yǔ)種翻譯規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)、積極提供外語(yǔ)新技術(shù)服務(wù)、探索多渠道儲(chǔ)備小語(yǔ)種翻譯人才的途徑以及如何通過(guò)建設(shè)優(yōu)質(zhì)的語(yǔ)言環(huán)境來(lái)促進(jìn)自貿(mào)區(qū)發(fā)展。 多語(yǔ)種翻譯供給研究將推動(dòng)小語(yǔ)種翻譯行業(yè)規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)的制定。依據(jù)云南自貿(mào)片區(qū)語(yǔ)言消費(fèi)主體的需求,制定相應(yīng)的語(yǔ)言服務(wù)方案,推動(dòng)自貿(mào)區(qū)發(fā)展。多語(yǔ)種翻譯供給人才隊(duì)伍的建設(shè)將滿足今后自貿(mào)區(qū)展會(huì)、商貿(mào)洽談、技術(shù)交流等各方面的翻譯人才的需求。