• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      “聲韻訓(xùn)詁學(xué)大家”如何介入“五四”新文學(xué)
      ——論錢玄同的白話文章觀

      2023-01-07 01:58:14王小惠
      關(guān)鍵詞:錢玄同白話文白話

      王小惠

      有學(xué)者感嘆,當(dāng)今中國現(xiàn)代文學(xué)史寫作“沒有一部是沿著語言發(fā)展的線索而寫作的”,不僅如此,“無論是轟轟烈烈的關(guān)于漢語漢字的各種討論,還是作家各自的語言實(shí)踐和語言風(fēng)格,都只是在文學(xué)史中作為點(diǎn)綴出現(xiàn)”(文貴良26)。因“語言”未成為文學(xué)史寫作的線索與關(guān)鍵詞,錢玄同在中國現(xiàn)代文學(xué)史中的位置較為“尷尬”。在目前的文學(xué)史敘述中,他或是《新青年》雜志“雙簧信事件”的策劃者,或是成為陳獨(dú)秀、胡適等人新文學(xué)主張的追隨者。這些敘述,弱化了錢玄同在“五四”新文學(xué)運(yùn)動(dòng)中的作用。陳獨(dú)秀稱贊,錢玄同作為“聲韻訓(xùn)詁學(xué)大家”而提倡新文學(xué),“何憂全國之不景從也”(《致錢玄同》13)。錢玄同精研音韻訓(xùn)詁之學(xué),以“文章即說話”為核心來建構(gòu)新文學(xué),其視角與方法在“五四”時(shí)較為獨(dú)特。按其自述,他講的“文章革命”,與胡適之、周啟明、劉半農(nóng)、陳獨(dú)秀諸公的新文學(xué)設(shè)計(jì)“觀念完全不同”(《寫白話與用國音》649)。①

      一、“文章即說話”及其理據(jù)

      在傳統(tǒng)的文言文邏輯中,文字一經(jīng)產(chǎn)生,就發(fā)作用于語言,形成了“音隨字變”的語言規(guī)則。這種以文字為基礎(chǔ)的文章觀,使“語言”成為“文字”的附庸。即便清末的白話文運(yùn)動(dòng),也是“用古文想出之后,又翻作白話寫出來的”(周作人95),延續(xù)的仍是“文字規(guī)約語言”之思維?!拔逅摹睍r(shí),錢玄同徹底顛覆傳統(tǒng)語言邏輯中的主從關(guān)系,大膽提出“音本位”的思路:“文字本來是語言的記號(hào),嘴里說這個(gè)聲音,手下寫的就是表這個(gè)聲音的記號(hào),斷沒有手下寫的記號(hào),和嘴里說的聲音不相同的?!?《〈嘗試集〉序》;《錢玄同文集》第1卷85)在他看來,“文字”是表音的記號(hào),為輔助性的工具,那么“說話”(聲音)才是文章寫作的根柢與前提,而文章寫作的重點(diǎn)與本色應(yīng)去靠近、遷就“說話”(聲音)。這將“說話”與“文章”置于同一性關(guān)系中,“文章”的優(yōu)劣在于是否呈現(xiàn)出“說話”的“真”。“五四”初期,陳獨(dú)秀、胡適等人雖也倡導(dǎo)“文章即說話”,可“沒有高深的道理”(周作人96),只是一句空話而已。直到錢玄同從文字音韻學(xué)中博搜例證以大暢其旨,才讓以“言”為本質(zhì)的文章觀得以立足。

      錢玄同選擇從古人“造字”的角度思考“字隨音變”的問題,認(rèn)為:

      古人造字的時(shí)候,語言和文字,必定完全一致。[……]拿“六書”里的“轉(zhuǎn)注”來一看,很可以證明這個(gè)道理:像那表年高的意義和話,這邊叫做lau,就造個(gè)“老”字;那邊叫做Khau,便又造個(gè)“考”字。同是一個(gè)意義,聲音小小不同,便造了兩個(gè)字,可見語言和文字必定一致。因?yàn)槟沁吋冉凶鯧hau,假如仍寫“老”字,便顯不出他的音讀和lau不同,所以必須別造“考”字。(《〈嘗試集〉序》;《錢玄同文集》第1卷85)

      從“老”“考”等“因聲造字”之例子,可知文字不過是表音的工具,語音不同,文字自然各異,也即是錢玄同所說的“若是嘴里聲音變了,那就手下記號(hào)也必須跟著他變的”(《〈嘗試集〉序》;《錢玄同文集》第1卷86)。

      不僅在“造字”時(shí)是“以文字合之語言”,錢玄同還以文字學(xué)上的實(shí)例證明漢字中虛字實(shí)字的“字形”變遷也遵守“跟著字音轉(zhuǎn)變”(《〈嘗試集〉序》;《錢玄同文集》第1卷86)的規(guī)律:一是可從《說文》里的“形聲”字來看,“正篆和或體所從的‘聲’,盡有不在一個(gè)韻部里的;漢晉以后的楷書字,盡有將《說文》里所有的字改變他所從的‘聲’的;又有《說文》里雖有‘本字’,而后人因?yàn)橐糇x變古,不得不借用別的同音字的”,這些皆是“今音與古不同而字形跟了改變的證據(jù)”(86);二是能從文言與白話的變遷史中窺出,譬如“‘矣’字音變?yōu)閘i,就別造‘哩’字;夫(讀為扶)字在句末——表商度——音變?yōu)閎o,就別造‘?!郑僮?yōu)閎a,就再借用‘罷’字(夫的古音本讀buo);‘無’字在句末——表問——音變?yōu)閙o,就借用‘么’字,再變?yōu)閙a,就再別造‘嗎’字。(無的古音本讀mu)這更可見字形一定跟著字音轉(zhuǎn)變”(86)。錢玄同建構(gòu)的“字”隨“音”變之邏輯,使“言語”取代了“文字”在傳統(tǒng)中國文化中的中心地位,讓“文章即說話”理念具有了語言學(xué)上的事實(shí)依據(jù),而非空洞的口號(hào)。

      從語言學(xué)意義上闡釋“文章即說話”的合理性后,錢玄同又從漢文章發(fā)展史上搜尋到極具說服力的例證,表明先秦以來的文章“大都是用白話”(《〈嘗試集〉序》;《錢玄同文集》第1卷87—88):首先,《盤庚》《大誥》“后世讀了雖然覺得佶屈聱牙,異常古奧”,可這些文章“實(shí)在是當(dāng)時(shí)的白話告示”(88);其次,《堯典》中的“都”“吁”等字和現(xiàn)今白話文所用的“阿呀”“”“唉”等并無分別,而“《公羊》用齊言,《楚辭》用楚語”與“現(xiàn)在的小說里攙入蘇州、上海、廣東、北京的方言”也沒有什么分別(88);再次,李耳、孔丘、墨翟、莊周、荀況、孟軻、韓非等人的著作“文筆無一相同,都是各人做自己的文章,絕不摹擬別人”(88)。以上例子,通過《盤庚》《大誥》《公羊》《楚辭》等傳統(tǒng)學(xué)術(shù)經(jīng)典或文學(xué)作品,輔以李耳、孔丘、莊周、孟軻等傳統(tǒng)名家的著作,來表明古書中的雅言只是當(dāng)時(shí)的“今語”。這提高了白話的地位與歷史說服力,使“文章即說話”成為自然而來的正統(tǒng)的語言發(fā)展規(guī)律。

      同時(shí),錢玄同用大量的例子說明,先秦以來的古人為避免“言文分離”,在撰文時(shí)“所用的白話,若是古今有異,那就一定用今語,決不硬嵌古字,強(qiáng)摹古調(diào)”(《〈嘗試集〉序》;《錢玄同文集》第1卷88):比如,“《孟子》里說的,‘洚水者洪水也’,‘泄泄猶沓沓也’,這是因?yàn)楣沤裾Z言不同,古人叫‘洚水’和‘泄泄’,孟軻的時(shí)候叫‘洪水’和‘沓沓’,所以孟軻自己行文,必用‘洪水’和‘沓沓’,到了引用古書,雖未便直改原文,然而必須用當(dāng)時(shí)的語言去說明古語”(88);又如,司馬遷的《史記》采用《尚書》時(shí),“一定要改去原來的古語,做漢人通用的文章”,使之“不能和當(dāng)時(shí)的白話相差太遠(yuǎn)”(88)。以上例子傳遞出“言文一致”的另一標(biāo)準(zhǔn):文章寫作不僅要“今人用今語”,而且當(dāng)遇到“古今有異”時(shí),也只可舍“古”而留“今”,以真正實(shí)現(xiàn)不同時(shí)代的人用各自時(shí)代的“話”。

      錢玄同從漢文章發(fā)展史的角度梳理出,“文章”(書面語)與“說話”(口語)自先秦以來都是一致的,可這種正常的文章規(guī)律在西漢時(shí)較為衰微,特別從西漢末年開始被逐步打破。他解釋道:首先,西漢末年的揚(yáng)雄,刻意摹擬古人,其辭賦浮偽雕琢,“東漢一代”受其影響,“到了建安七子,連寫封信都要裝模作樣,安上許多浮詞”(《〈嘗試集〉序》;《錢玄同文集》第1卷89);而后的六朝駢文更是“滿紙堆垛詞藻,毫無真實(shí)的情感”,只要“打開《文選》一看,這種拙劣惡濫的文章,觸目皆是”(89);唐朝以來的韓愈、柳宗元糾正了“《文選》派”的弊害,“所做的文章,卻很有近于語言之自然的”,如果繼起的人能明白“韓柳矯弊的宗旨”,便可逐步“回到白話路上來”??伤纬臍W陽修等人“名為學(xué)韓學(xué)柳,卻不知道學(xué)韓柳的矯弊,但會(huì)學(xué)韓柳的句調(diào)間架,無論什么文章,那‘起承轉(zhuǎn)合’,都有一定的部位”,此種“可笑的文章”與那“《文選》派”相比,真如“半斤和八兩的比例”(89);明清時(shí)期的歸有光、曾國藩等人更是“拼命做韓柳歐蘇那些人的死奴隸”,立了“桐城派”的名目,將“文章即說話”的寫作規(guī)則“攪得昏天黑地”(89)。

      在錢玄同的論述中,從揚(yáng)雄開啟的“言文歧異”之路,中斷了以“音”為中心的語言邏輯,讓文章淪為堆砌各種陳套語、表象詞的“泥美人”(《論世界語與文學(xué)》;《錢玄同文集》第1卷20),破壞了語言文字發(fā)展的自然規(guī)律,是歷史的“逆流”。這種“逆流”在“五四”時(shí)依然很有勢(shì)力,導(dǎo)致了荒謬的語言現(xiàn)象:譬如行鞠躬或點(diǎn)頭禮時(shí),還說“頓首”“再拜”(《隨想錄 四五》;《錢玄同文集》第2卷20);又如脫下西洋式的帽子,卻說“免冠”(20);再如“在改陽歷以后寫‘夏正’,稱現(xiàn)在的歐美諸國為‘大秦’者”(20)。以此例推,“則吃煎炒蒸燴的菜,該說‘茹毛飲血’;穿綢緞呢布的衣,該說‘衣其羽皮’,住高樓大廳,該說‘穴居野處’;買地營(yíng)葬死人,該說‘委之于壑’”(20)。這種荒謬,投射出言文截然分離的危害性——使語言變得造作矯揉,脫離實(shí)際。

      所以“五四”新文學(xué)的使命就在于,恢復(fù)被中斷的以“音”為中心的語言發(fā)展規(guī)律,即:“今人要用今語做文章,不要用古語做文章”,而且“古人做的很自然的白話文章,也不當(dāng)學(xué)”,因?yàn)椤霸谒?dāng)時(shí)是今語,該這樣做”,而“在我們現(xiàn)在已經(jīng)變?yōu)楣耪Z,不該照樣去學(xué)他”(《關(guān)于新文學(xué)的三件要事》;《錢玄同文集》第1卷356)。為此,錢玄同還制定了“文章即說話”在應(yīng)用時(shí)的具體規(guī)則:一是“只可拿現(xiàn)在的聲音來做標(biāo)準(zhǔn)”,“例如某本字,在文言里現(xiàn)讀甲音,白話里應(yīng)該用這個(gè)本字的地方也讀甲音,這類本字,自然應(yīng)該采用;又如某本字在文言里雖讀甲音,而白話里應(yīng)該用這個(gè)本字的地方,卻讀了乙音,那就只可寫一個(gè)和乙音相同的假借字了”(《新文學(xué)與新字典》;《錢玄同文集》第1卷105);二是“道古時(shí)事,自當(dāng)從古稱,若道現(xiàn)代事,必當(dāng)從今稱”,比如“冠”“履”“袷”“籩”“豆”“尊”等古稱只可用于“道古”,若道今事,這些必當(dāng)改成“帽”“鞋”“領(lǐng)”“袴”“盌”“壺”等名,“斷不宜效法‘不敢題糕’之迂謬見解”(《反對(duì)用典及其他》;《錢玄同文集》第1卷6)。

      此種語音中心主義的邏輯在“五四”時(shí)期就備受質(zhì)疑。按中國傳統(tǒng)的文字常識(shí)來講,中國漢字是主形的,雖與言語(聲音)有關(guān),但并非一體。這也是“五四”反對(duì)者批判語音中心論的理念支撐。而錢玄同釜底抽薪地提出中國漢字多是主音不主形。在他看來,漢字構(gòu)造上有“象形”“指事”“會(huì)意”“形聲”“轉(zhuǎn)注”“假借”六大階段,從這“六書發(fā)生的次序”來看,漢字是從“象形”到“表意”,再由“表意”至“表音”,等到“純粹表音的假借方法”發(fā)生時(shí),這便離拼音“只差一間了”(《漢字革命》;《錢玄同文集》第3卷68)。并且“離形表音”的“假借字”從殷商以來便已開啟發(fā)展的歷史:假借字在殷代的甲骨文字中已出現(xiàn),例如借“唐”為“湯”,借“鳳”為“風(fēng)”,借“果”為“婐”等(69);而后到春秋戰(zhàn)國儒學(xué)作品如《詩經(jīng)》《尚書》《春秋》里的假借字又多了,這幾部書歷史久遠(yuǎn),且因傳寫人不同,“所以彼此異文甚多,這些異文,什九都是假借字”(69);再到漢代的《史記》《漢書》等“觸目都是假借字”,而后的唐宋元仍流行假借字的風(fēng)氣(69);至今此風(fēng)仍未斷絕,比如“北京的書店掌柜寫書簽子,‘《漢書》’作‘《汗書》’”(70)。錢玄同通過對(duì)漢字構(gòu)造的歷史考察,極端地從學(xué)理上表明“文章即說話”符合于漢字“離形就音”之趨勢(shì)。

      綜上,錢玄同發(fā)揮自己文字音韻學(xué)家的優(yōu)勢(shì),驗(yàn)證出“文章即說話”在歷史上已有很堅(jiān)固的基礎(chǔ)。這一理念不僅是語言問題,更是權(quán)力問題:一方面表明“五四”白話運(yùn)動(dòng)并非莽撞的新設(shè)計(jì),而是去恢復(fù)被文言文中斷的言文一致的語言發(fā)展規(guī)律,使“言語”在現(xiàn)代中國取代“文字”的主流地位,顛覆“言語以就文字”的文言書寫傳統(tǒng);另一方面展示出“文章人人會(huì)做”的“五四”平民精神,“打通‘說’、‘寫’、‘讀’之間的阻隔,解構(gòu)傳統(tǒng)文章義法及其至尊地位,也有助于新思潮的傳播與接受”(王本朝148)。

      二、“說話”如何入“文章”?

      錢玄同的“文章即說話”,要求文章“老老實(shí)實(shí)照著說話寫了”(《文學(xué)革新雜談》;《錢玄同文集》第1卷159)??伞肮P寫的白話”無法全然等同于“口說的白話”(朱我農(nóng)174)。章太炎就認(rèn)為,白話文不能“盡傳口語的真相”(《國學(xué)概論》22)。為此,錢玄同又從語言文字學(xué)上進(jìn)行了相應(yīng)的思考,以使白話文章能傳出口語之“真相”。

      (一)多用復(fù)音詞、虛詞,實(shí)現(xiàn)表意上的“言文一致”?!爸袊Z言為文字形體所牽制”,口頭上的白話多是復(fù)音詞,“大半是用兩個(gè)或兩個(gè)以上音節(jié)來表示一個(gè)意義”,并借助介詞、連詞等虛詞展示言語間的邏輯;而書面上的文言為使文章凝練、齊整,少用或不用虛字,多是“一音一字,一字一形”(樂嗣炳編6)。因此,錢玄同認(rèn)為,要使“說話”真正入文,需完全接受“說話”中的復(fù)音詞、虛詞,讓“口說的白話”與“筆寫的白話”在表意上得以統(tǒng)一?!鞍自挕比胛臅r(shí),用字用語比“文言”繁多。當(dāng)時(shí)一些白話反對(duì)者深揪于此,認(rèn)為白話文章字句冗長(zhǎng),語言啰唆。錢玄同則反其道而行之,舉出大量語言實(shí)例,論證文言文的“簡(jiǎn)”是“文法的不完整”之表現(xiàn),譬如:

      《史記·殷本紀(jì)》的《贊》末了一句,叫做“孔子以殷輅為善而色尚白”。殷朝的車叫做輅,是一件事;孔子以輅車為善,又是一件事;殷朝色尚白,又是一件事;三件事絕不相干,忽然用一個(gè)“而”字,把他連成一句,這真是不通到極點(diǎn)了。[……]要知二千年前的大學(xué)問家司馬遷竟會(huì)鬧這笑話的緣故,就壞在一個(gè)“簡(jiǎn)”字上。只因簡(jiǎn)了,于是就做出這樣籠統(tǒng)、粗疏、含糊的句子來了。(《文學(xué)革新雜談》;《錢玄同文集》第1卷158)

      在錢玄同的邏輯中,文言的“簡(jiǎn)”,看似耐人尋思、饒有趣味,卻讓語脈與意脈分離,破壞了日常的習(xí)慣語法,最后成了籠統(tǒng)的“糊涂賬”。他提出清晰、精密、朗暢的文章,其字?jǐn)?shù)一定是多的:例如一個(gè)單音的“道”字,容易使人誤解,“若用復(fù)音語,曰‘道路’,曰‘道理’,則一望便明白了”(《文學(xué)革新雜談》;《錢玄同文集》第1卷158);再如“‘每星期的評(píng)論’,這六個(gè)字何等明了?!瞧凇亲炖锍3Uf的,又是一個(gè)復(fù)音名詞。‘周’是嘴里所不說的(這名詞是從日本販來的;其實(shí)日本稱為‘周間’,也是復(fù)音名詞。)又是一個(gè)單音名詞。自然是‘星期’比‘周’要適用了?!啃瞧凇录右粋€(gè)‘的’字,文法便很完備了”(《通信:同音字之當(dāng)改與白話文之經(jīng)濟(jì)》645)。這二例表明使用名詞、動(dòng)詞之類時(shí),“復(fù)音”比“單音”的意思明顯一些,更有助于文意的實(shí)現(xiàn)。

      “名詞動(dòng)詞改用復(fù)音”(《文學(xué)革新雜談》;《錢玄同文集》第1卷158),可使“文章”傳達(dá)“說話”的意義時(shí)準(zhǔn)確明顯,能清晰地展示事物的性質(zhì)、狀態(tài)、范圍、程度。在使用復(fù)音詞的同時(shí),“文章即說話”在表意上的實(shí)現(xiàn),也需借助虛詞來連接不同的詞組、短語以及分句,將“說話”中的各種情感關(guān)系、邏輯語義完整呈現(xiàn)。在錢玄同看來,虛詞有分清語言結(jié)構(gòu)層次與避免語意歧義的作用,而文言文為求“簡(jiǎn)”,時(shí)常省略虛字,這極易鬧笑話:

      從前聽見人家講笑話,說有一付對(duì)聯(lián),叫做“今年真好晦氣全無財(cái)帛進(jìn)門”,有兩種讀法:(1)“今年真好晦氣,全無財(cái)帛進(jìn)門?!?2)“今年真好:晦氣全無;財(cái)帛進(jìn)門。”又聽說有兩句話,叫做“雨落天留客天留人不留”,也有兩種讀法:(1)“雨落天留客,天留人不留?!?2)“雨落天,留客天,‘留人不’?‘留’!”[……]從這種笑話里,就可以看出中國文法的含糊,“虛字”的缺少。(《通信:同音字之當(dāng)改與白話文之經(jīng)濟(jì)》648)

      錢玄同從此笑話,揭示了文言文因虛字缺少而導(dǎo)致的文意含糊現(xiàn)象。在他看來,虛詞的缺乏,會(huì)削弱語言的邏輯性,使語言單位間的相互關(guān)系不能被明晰地表現(xiàn)出來,故而“五四”白話文寫作時(shí)“介詞連詞之類應(yīng)該有的,一個(gè)也缺少不得”(《文學(xué)革新雜談》;《錢玄同文集》第1卷158),并應(yīng)“規(guī)定一種極周密極完備的語法”,糾正文言文“任意省略,任意顛倒,任意變換”介詞連詞之類的“用‘虛字’的雜亂無章”,并“把含糊的弄他清晰,缺少的一一補(bǔ)足”(《通信:同音字之當(dāng)改與白話文之經(jīng)濟(jì)》646—648)。只有這樣,白話文才能“張口見喉嚨,一切說盡,毫無含蓄”(錢玄同,《文學(xué)革新雜談》;《錢玄同文集》第1卷160),防止“文失其實(shí)”,讓讀者明白文意。

      可名詞、動(dòng)詞采用復(fù)音,并加入介詞、連詞等虛詞后,文章的字?jǐn)?shù)比舊日古文“必至成五比三的比例”,甚至“加了一倍”,故而“一般人覺得本來只要寫三百字就完事的,現(xiàn)在要寫到五百個(gè)字才算完事,于是就說:‘這是不經(jīng)濟(jì)’”(錢玄同,《文學(xué)革新雜談》;《錢玄同文集》第1卷158)。為此,錢玄同從文章的寫作與接受兩方面進(jìn)行辯護(hù):從讀者角度來講,假定看二十個(gè)字需要一分鐘,因古文“籠統(tǒng)、粗疏、含糊”,十五分鐘看完三百字的古文后,“還要仔細(xì)推求,才能明白”,需“費(fèi)上兩三個(gè)十五分鐘”,但“若看白話的文章,因?yàn)槲恼路治⒕?、朗暢,所以五百個(gè)字雖然要看到二十五分鐘,可是看完了,意思也明白了,用不著再瞎費(fèi)仔細(xì)推求的工夫”(158—159);另從作者一面來看,盡管多寫了二百個(gè)字,看似多費(fèi)一些時(shí)間,可是“寫的人的意思,老老實(shí)實(shí)照著說話寫了,不必去用那什么‘推敲’的工夫,比那少寫二百個(gè)字的反可以少耗時(shí)間”(159)??梢?,白話文不用讀者“推求”,亦不需作者“推敲”,所耗費(fèi)的時(shí)間實(shí)際上比古文反而是“經(jīng)濟(jì)的”。

      同時(shí),錢玄同依據(jù)漢語文法進(jìn)化的規(guī)律,論證使用復(fù)音詞、虛詞乃是文章歷史進(jìn)化之表現(xiàn)。在他看來,“書愈古,文法愈疏漏,不但介詞、連詞常常缺略,而且句子也不大完備”(《國文的進(jìn)化》;《錢玄同文集》第3卷108):例如“《尚書》的《甘誓》,起首曰:‘大戰(zhàn)于甘,乃召六卿,王曰……’誰與誰戰(zhàn),哪一方面召六卿,王是哪一朝稱的某王,都沒有說明”(108);又如“《左傳》首句曰:‘惠公元妃孟子’,連寫三個(gè)名詞,就可算作一句。若是現(xiàn)在的小學(xué)生做出這種文章來,教員一定批他不通”(108)。由于欠缺復(fù)音詞、虛詞,夏、商、周“三代”留存下來的高文典冊(cè)存有此種“不通的文句”;漢唐以來,文章漸漸進(jìn)化,不再忽略復(fù)音詞與虛詞,故而用字用句完備精確得多;后來明清的施耐庵、曹霑、吳敬梓諸人用白話創(chuàng)作,比之前更是大大地進(jìn)化了;而“五四”以來的白話小說、戲劇、詩歌的用字造句“比施、曹諸人又精密得多”(108)。這里的“文章逐漸進(jìn)化”(108)之線索,實(shí)則就是復(fù)音詞、虛詞從少到多進(jìn)入“文章”的歷史脈絡(luò),意味著復(fù)音詞與虛詞的多寡直接決定著文章的進(jìn)化程度。

      在錢玄同的論證下,復(fù)音詞、虛詞大量入文是語言進(jìn)化之體現(xiàn),能改變文言文難懂、朦朧的句法關(guān)系,使句意的邏輯關(guān)系更加嚴(yán)密,讓“說話”中具體的態(tài)度、感受、思想、情感得以完整傳達(dá),實(shí)現(xiàn)表意上的“言文一致”。此種文章觀,對(duì)“五四”新文學(xué)影響深遠(yuǎn),使其擺脫了古文的詩性傳統(tǒng),走向表意明白、求真通俗的寫實(shí)之路。

      (二)全用西式標(biāo)點(diǎn),實(shí)現(xiàn)語氣上的“言文一致”?!罢f話”入文時(shí),其外在的語氣如何在具體文章中進(jìn)行精準(zhǔn)的展示?語氣語調(diào)是“說話”里極為重要的部分,可聲音的大小起伏、輕重緩急很難真正進(jìn)入書面語的字里行間。朱我農(nóng)就以此質(zhì)疑“五四”白話文道:“口說時(shí)有聲調(diào)狀態(tài)幫助表明人的意思,筆寫時(shí)就沒有此等輔助品了”,比如“你不要瞎說”一句話,“在口說時(shí)或作笑容,或作怒態(tài),或作和聲,或作激調(diào)語,意隨聲調(diào)狀態(tài)級(jí)級(jí)不同”,倘若寫在紙上,就算加上什么“拍案怒道”“低聲道”“微笑道”等語,仍是“不能形容盡致的”(朱我農(nóng)174—175)。

      為此,錢玄同提出全面引入西式標(biāo)點(diǎn),想用其來幫助“語氣”的呈現(xiàn),使“說話”中的種種聲調(diào)狀態(tài)進(jìn)入書面語,讓文章成為“有聲”的“活語言”,以符合“口語”之“真相”。在他看來,“文字里的符號(hào)是最不可少的,在小說和戲劇里,符號(hào)之用尤大;有些地方,用了符號(hào),很能傳神;改為文字,便索然寡味”(《劉半農(nóng)譯〈天明〉的附志》;《錢玄同文集》第1卷82),以劉半農(nóng)翻譯的《天明》為例:

      本篇中“什么東西?”如改為“汝試觀之此何物耶”;“迪克?”如改為“汝殆迪克乎”;“我說不相干!”如改為“以予思之實(shí)與汝無涉?!庇窒瘛昂谩谩靡粋€(gè)丈夫!”如不用“——”“!”符號(hào),則必于句下加注曰:“醫(yī)生言時(shí)甚憤,用力跌宕而去之”;“先生!他是我的丈夫!”如不用“!”符號(hào),則必于句下加注曰:“言時(shí)聲音凄慘,令人不忍卒聽”,——或再加一惡濫套語曰:“如三更鵑泣,巫峽猿啼”,——如其這樣做法,豈非全失說話的神氣嗎?(《劉半農(nóng)譯〈天明〉的附志》;《錢玄同文集》第1卷82)

      以上例子表明,疑問號(hào)、破折號(hào)、感嘆號(hào)等標(biāo)點(diǎn)能留存“說話”中的語氣、情感、氣勢(shì)、神韻,使作品中人物說的話不再是作者刻意模仿作品里人物所說的話,而是作品人物自身的真實(shí)聲音。這提升了作品在語氣上的真實(shí)感,亦使讀者在閱讀時(shí)猶如與書中人面語。而中國傳統(tǒng)文言文,句式簡(jiǎn)短,不曾注意到標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的作用,只講究字字勻整,并于每字之旁施以圈點(diǎn)。錢玄同認(rèn)為這讓文章變得模糊晦澀,比如:

      《孟子》:“季孫曰異哉子叔疑。”這一句有兩種解法。

      (1)季孫曰:“異哉!”子叔疑。(趙歧說)

      (2)季孫曰:“異哉!子叔疑?!?朱熹說)

      《左傳》:“遂置姜氏于城潁?!边@一句也有兩種解法。

      (1)遂置姜氏于城潁。(杜預(yù)說)

      (2)遂置姜氏于城,潁。(金人瑞說)(《〈新青年〉改用左行橫式的提議》;《錢玄同文集》第1卷36—37)

      可其中“朱熹和金人瑞的解說都是錯(cuò)的”,“假使當(dāng)日孟軻、左丘明做書的時(shí)候有了符號(hào),自己記得明明白白,那么朱熹、金人瑞也不至于隨便亂解了”(《〈新青年〉改用左行橫式的提議》;《錢玄同文集》第1卷37)。錢玄同的辯解,有一定道理。中國文言文拒絕標(biāo)點(diǎn),故“只有平鋪直敘的寫,只有依照順序的寫”,以至于“平易者流為淺俗,奇險(xiǎn)者成為艱澀”(郭紹虞96—97)。這所導(dǎo)致的“艱澀”,很容易淪為錢玄同所批評(píng)的模糊不清之狀態(tài)。

      故而錢玄同認(rèn)為,傳統(tǒng)文言文要想重獲生命力,需加入標(biāo)點(diǎn)。他以省略號(hào)的使用舉例道:例一,“《史記·高祖本紀(jì)》:‘諸君必以為便……便國家?!……]在兩個(gè)‘便’字的中間,用‘……’號(hào)表說話停頓,‘家’字底下再用‘……’號(hào)表語意未完,便活跳畫出一個(gè)正要做皇帝時(shí)候的漢高祖來了”,這也展示出“漢高祖那時(shí)看見諸侯將相做出一種‘天命攸歸奏請(qǐng)登極’的樣子來,請(qǐng)他做皇帝,心里雖然快活得很,面子上覺得有些不好意思答應(yīng)出來,于是脹紅了臉,說出這樣一句不爽快不完全的話來”(《〈新青年〉改用左行橫式的提議》;《錢玄同文集》第1卷36);例二,“《史記·張丞相列傳》:“昌為人吃,又盛怒。曰:‘臣口不能言,然臣期……期知其不可。陛下雖欲廢太子,臣期……期不奉詔’”,“這都應(yīng)該用‘……’號(hào)去表他口吃的神情”(36)。以上二例中的省略號(hào)有“顯精神”之效,捕捉到了人物心理的細(xì)微變化,讓漢高祖等形象有了歷史的溫度。

      錢玄同主張文章全改西式標(biāo)點(diǎn)的思路,比較大膽。當(dāng)時(shí)一些“五四”主將對(duì)此有所猶豫,認(rèn)為漢語的語氣詞較多,可取代相應(yīng)的西式標(biāo)點(diǎn)。胡適認(rèn)為:“疑問之號(hào),非吾國文所急需也。吾國文凡疑問之語,皆有特別助字以別之。故凡‘何,安,烏,孰,豈,焉,乎,歟,哉’諸字,皆即吾國之疑問符號(hào)也。故問號(hào)可有可無也?!?《論句讀及文字符號(hào)》;《胡適文集》第9卷683)劉半農(nóng)也指出:“至于符號(hào),則‘?’一種,似可不用。以吾國文言中有‘歟哉乎耶’等,白話中有‘么呢’等問語助詞,無須借助于記號(hào)也?!?劉半農(nóng)12)錢玄同則認(rèn)為中國文章里的部分語氣詞可以表達(dá)多種語氣,例如:

      “乎”“哉”這類字,疑問也用他,嗟嘆也用他。像“人焉廋哉”的“哉”字是“?”,“惡用是鶃鶃者為哉”的“哉”字是“!”;“其然豈其然乎”的“乎”字是“?”,“使乎使乎”的“乎”字是“!”。諸如此類,倘使不加符號(hào),實(shí)在不能明白。(《〈新青年〉改用左行橫式的提議》;《錢玄同文集》第1卷35)

      錢玄同從中國傳統(tǒng)語氣詞的特殊性與現(xiàn)代書籍排版的角度表明,“五四”白話文章需要全面使用西式標(biāo)點(diǎn)。他在《新青年》1918年第4卷第2號(hào)上發(fā)表《句讀符號(hào)》,將標(biāo)點(diǎn)符號(hào)進(jìn)行了相應(yīng)的介紹,并通過對(duì)“五四”同人們的各種主張進(jìn)行去取,擬定了繁簡(jiǎn)兩種標(biāo)點(diǎn)規(guī)則:

      (甲)繁式 用西文六種符號(hào)——,(讀);(長(zhǎng)讀):(冒或結(jié)).或。(句)!(嘆)

      (乙)簡(jiǎn)式 仍照以前用句讀兩號(hào)——、(讀)。(句)(《句讀符號(hào)》;《錢玄同文集》第1卷112)

      此后,錢玄同與胡適、陳獨(dú)秀等人的想法漸趨一致?!缎虑嗄辍冯s志1919年第7卷第1號(hào)就附有《本志所用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和行欵的說明》,對(duì)西式標(biāo)點(diǎn)進(jìn)行系統(tǒng)的說明與要求。在此前,《新青年》的作者就已有意識(shí)地使用西式標(biāo)點(diǎn),譬如魯迅1919年4月28日完成小說《藥》,就叮囑負(fù)責(zé)《新青年》編務(wù)工作的錢玄同去鑒定、改正小說中的“那些外國圈點(diǎn)之類”(《致錢玄同》;《魯迅全集》第11卷376)。錢玄同1919年11月與周作人、胡適等人提出《請(qǐng)頒行新式標(biāo)點(diǎn)符號(hào)議案(修正案)》,這不久得到教育部的通過,并且此議案作為教育部1920年2月訓(xùn)令第53號(hào)被公布。而后,西式標(biāo)點(diǎn)正式地進(jìn)入“五四”白話文之中,隨后逐步定型,成為新文學(xué)的文法之一。這些標(biāo)點(diǎn)的進(jìn)入,拉近了新文學(xué)與“說話之真相”的距離,使得“五四”白話文在語氣上漸趨言文一致。正如朱自清所講,“白話文之所以為白話文,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)是主要的成分之一。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)表明詞句的性質(zhì),幫助達(dá)意的明確和表情的恰切”(朱自清258)。

      三、“五四”白話文學(xué)的困境與錢玄同的突圍

      “五四”白話文學(xué)建立在“文章即說話”理念的基礎(chǔ)上,盡力采用復(fù)音詞、虛詞、西式標(biāo)點(diǎn),期盼作文實(shí)現(xiàn)“說話”時(shí)那種明白自然之境界。但這種理念施行時(shí)遭遇諸多困境。錢玄同又憑借語言學(xué)家的優(yōu)勢(shì),進(jìn)行了突圍。

      (一)選擇“五四”白話文學(xué)的“敵手”?!拔逅摹睍r(shí)期,陳獨(dú)秀等人雖以“必不容反對(duì)者有討論之余地”(《再答胡適之》;《陳獨(dú)秀文集》第1卷236)的激烈態(tài)度在新文學(xué)中推行“文章即說話”理念,可他們?cè)谔幚砦难浴自捨膶W(xué)的關(guān)系時(shí),界限較為模糊,沒有著力點(diǎn)。這讓新文學(xué)陷入“自鳴得意”而無“敵手”的困境中,猶如揮拳于空中。

      錢玄同加入新文學(xué)陣營(yíng)后,借助其師章太炎文字訓(xùn)詁之學(xué)在1917年前后鼎盛于世的契機(jī),將新文學(xué)攻擊的目標(biāo)集中于“選學(xué)妖孽,桐城謬種”(《贊文藝改良附論中國文學(xué)之分期》;《錢玄同文集》第1卷1)。章太炎認(rèn)為,作文應(yīng)“先求訓(xùn)詁”(《講文學(xué)》;《章太炎全集·演講集》45),而后才可遣詞造句,以避免空洞華辭。這對(duì)作者的文字學(xué)功底要求極高,故而他鄙視欠缺文字訓(xùn)詁基礎(chǔ)而擅長(zhǎng)文辭的“桐城”與“文選”,諷刺桐城文風(fēng)“笑若齲齒,行若曲肩,自以為妍,而只益其丑”(《與人論文書》;《章太炎全集·書信集》384);同時(shí)也不滿“文以耦麗為主”(《文學(xué)總略》;《章太炎全集·國故論衡》49)的文選派,強(qiáng)調(diào)駢偶聲韻藻采并非文章構(gòu)成的決定元素。錢玄同雖未認(rèn)同章太炎“先求訓(xùn)詁”的文章立場(chǎng),卻將其師所鄙視的“文選”“桐城”視為“弄壞白話文章的文妖”,諷刺《文選》派搬運(yùn)“垃圾的典故”與“肉麻的詞藻”,而桐城派是“拼命做韓柳歐蘇那些人的死奴隸”,賣弄“可笑的義法”(《〈嘗試集〉序》;《錢玄同文集》第1卷89—90)。

      不僅借助其師的理論資源,②錢玄同還從語言文字進(jìn)化規(guī)律,對(duì)二派進(jìn)行否定。在他看來,能承載思想學(xué)術(shù)的語言文字皆是“龐雜不純的”,那“純而不雜”的語言文字只會(huì)出現(xiàn)在文化初開、思想簡(jiǎn)單的時(shí)候,因?yàn)椤暗搅吮舜艘挥薪煌?,則語言即有混合;學(xué)問日漸發(fā)達(dá),則字義日有引申;一義轉(zhuǎn)注為數(shù)語,一語假借為數(shù)義,那就要龐雜不純了。愈混合,則愈龐雜,則意義愈多;意義愈多,則應(yīng)用之范圍愈廣;這種語言文字,就愈有價(jià)值了”(《新文體》;《錢玄同文集》第1卷299—300)。而桐城派“文章的格局有一定,用字的范圍有一定,篇幅的長(zhǎng)短有一定,句法的排列有一定”,最后只有“削足適履”的方法,“改事實(shí)以就文章”(300)?!段倪x》派能作的駢文也是“敷引故實(shí),泛填詞藻”,“外貌雖極炳烺,而叩其實(shí)質(zhì),固空無所有”(《反對(duì)用典及其他》;《錢玄同文集》第1卷9)。這二派或寄生般地追附古人,或讓作為點(diǎn)綴的文辭成為目的,皆違背了語言越進(jìn)化越龐雜的規(guī)律,使文章作來作去,仍在“舊圈子”里轉(zhuǎn)。錢玄同以實(shí)例諷刺道:

      有人講笑話說:“一個(gè)塾師替人家做祭文,抄錯(cuò)了一篇成文。人家來質(zhì)問。塾師大怒,說,我的文章是有所本的,決無錯(cuò)理,除非他們家里死錯(cuò)了人?!蓖┏桥傻淖龉盼?,正是如此,他所以要如此者,就是要純不要雜的緣故。(《新文體》;《錢玄同文集》第1卷300)

      由此可窺出“要純不要雜”的危害性,使語言束縛于駢偶對(duì)仗、義法辭章的藩籬中,而喪失其活力與靈性。所以錢玄同指出,“桐城派”“《選》學(xué)家”是“有害文學(xué)之毒菌”,其烈于“八股試帖”與“淫書穢畫”,因?yàn)椤鞍斯稍囂敝皇球_“狀元”“翰林”的敲門磚而并非真學(xué)問,“淫書穢畫”更是不正當(dāng)?shù)耐嬉鈨?,這二者如“中毒”,較易消除;可是“桐城”“選學(xué)”則“無論何人,無不視為正當(dāng)之文章,后者流毒已千余年,前者亦數(shù)百年”(《文字改革及宗教信仰》;《錢玄同文集》第1卷190)。

      錢玄同對(duì)二派的攻擊,使“五四”白話文批判傳統(tǒng)文言文時(shí)有了切實(shí)的論據(jù),而“選學(xué)妖孽,桐城謬種”也成了當(dāng)時(shí)標(biāo)語式的革命口號(hào),具有極強(qiáng)的號(hào)召力與鼓動(dòng)性。錢玄同等人策劃的“雙簧信事件”,更是將“桐城”與“選學(xué)”視為攻擊的靶子,并將這個(gè)“靶子”具體外化到林紓等人的身上。由此,新文學(xué)才有了切實(shí)的敵手,引發(fā)了林紓等人對(duì)“五四”白話文的關(guān)注與批判,破除了揮拳于空中的困境。

      (二)建構(gòu)白話文學(xué)史理念?!拔逅摹背跗冢惇?dú)秀《文學(xué)革命論》等作簡(jiǎn)單地將中國傳統(tǒng)文學(xué)濃縮成一個(gè)整體來進(jìn)行否定。這斬?cái)嗔恕拔逅摹卑自捨膶W(xué)與傳統(tǒng)文學(xué)之間的聯(lián)系,使其缺乏歷史根基。錢玄同較早意識(shí)到,沒有歷史積淀與基礎(chǔ)的文學(xué),猶如無源之水、無根之花。他加入新文學(xué)團(tuán)體后,立即對(duì)“五四”白話文學(xué)進(jìn)行歷史溯源。

      錢玄同1917年已有構(gòu)筑白話文學(xué)發(fā)展脈絡(luò)的想法,將胡適的白話詩與“杜、白之詩”“周、辛之詞”“關(guān)、馬之曲”“施、曹之小說”等納入“古人用古語,今人用今語”(《論世界語與文學(xué)》;《錢玄同文集》第1卷19)的“言文合一”線索之中。這一想法在1920年的《〈儒林外史〉新敘》中進(jìn)一步展開,呈現(xiàn)出白話文學(xué)演變的基本面貌:“中國白話文學(xué)的動(dòng)機(jī),起于中唐以后”,譬如白居易等人就寫過一些白話詩(《錢玄同文集》第1卷391);到了宋朝,辛棄疾、柳永等人的詞以及程顥、朱熹等人的文章“很多用白話來做的”,可這些白話只是為彌補(bǔ)當(dāng)時(shí)古語的不足,處在“以古語為主而以當(dāng)時(shí)的白話補(bǔ)其不足”的階段(392);元曲出世,關(guān)漢卿、馬致遠(yuǎn)諸人才打破以前的文體,創(chuàng)作時(shí)自由地應(yīng)用當(dāng)時(shí)的北方語言,進(jìn)入“以當(dāng)時(shí)的白話為主而以古語補(bǔ)其不足”的時(shí)期(392);又到明清的《水滸傳》《儒林外史》等小說,使很自然的白話文學(xué)得以逐步完全成立,這些作品確立的白話語言規(guī)則“到了現(xiàn)在還是沒有甚么變更”(392—393)。

      錢玄同建構(gòu)的中國白話文學(xué)史框架,依據(jù)的是“音本位”標(biāo)準(zhǔn),將“作文接近于說話”的作品挑選出來。這為“五四”白話文提供了歷史性的理解與歷史的合法性,使唐朝白話詩、宋詞、元曲、明清小說都成了“文章即說話”理念的文學(xué)支撐,替新文學(xué)搜尋到很好的模范,回應(yīng)了“什么是活文學(xué)”的問題。并由此而推出“五四”白話文學(xué)并非偶然、刻意的現(xiàn)象,而是中國白話文學(xué)傳統(tǒng)的復(fù)興,為新陳代謝之自然演化。同時(shí),這條歷史演變線索也明顯是與傳統(tǒng)文言文傳統(tǒng)爭(zhēng)奪“作家”與“作品”,將白居易、柳永、辛棄疾、關(guān)漢卿等經(jīng)典作家的作品強(qiáng)行扭轉(zhuǎn)成白話文學(xué)的歷史注解,期盼通過這些經(jīng)典作家的影響力來增強(qiáng)白話文的歷史底氣。

      胡適1921年的《國語文學(xué)史》將錢玄同對(duì)白話文學(xué)歷史的設(shè)計(jì)衍變成更為系統(tǒng)的進(jìn)化思路:從漢朝的白話文學(xué),到魏晉南北朝的平民文學(xué),又到白話文學(xué)發(fā)達(dá)時(shí)期的唐代文學(xué),再到白話詞極盛的宋朝文學(xué),繼而到白話文學(xué)漸趨正統(tǒng)的元朝文學(xué),又到白話文學(xué)“成人”時(shí)期的明代文學(xué),最后到清朝曹雪芹的《紅樓夢(mèng)》等有著者姓名的白話作品之出現(xiàn)。看到胡適的《國語文學(xué)史》后,錢玄同提出白話文學(xué)的上限應(yīng)該從《詩經(jīng)》講起,稱其中的《國風(fēng)》是“千真萬真的白話詩”,故應(yīng)大大地表彰“這樣很古很美的白話文學(xué)”,以讓《詩經(jīng)》“洗一個(gè)澡”,并“換上平民的衣服帽子”(《致胡適》;《錢玄同文集》第6卷103—104)。選擇讓《詩經(jīng)》作為白話文學(xué)的源頭,反映出錢玄同富有策略性的一面:一是因?yàn)榘自捨膶W(xué)進(jìn)化史發(fā)生得越早,其現(xiàn)代的合法性越充分;二是《詩經(jīng)》作為“六經(jīng)”之一,是“經(jīng)國之大典”。錢玄同卻將此從“經(jīng)”扭轉(zhuǎn)為中國白話文學(xué)的源頭,讓新文學(xué)的開頭有了一個(gè)強(qiáng)大的學(xué)術(shù)憑借,從而鞏固了“五四”白話文的歷史基礎(chǔ)。

      胡適接受此建議,并在1922年擬定出相應(yīng)的計(jì)劃,可此計(jì)劃最終未完成。③后來,從《詩經(jīng)》開啟的白話文學(xué)史脈絡(luò),還是由錢玄同公開提出:“中國的白話文學(xué),雖然屢屢被文人學(xué)士們踢到陰溝里去,而實(shí)際上卻是從《三百篇》以來綿延至今,并未中斷,不過宋以前的白話文學(xué)只有一些詩詞,偶然有幾篇散文,還不是有意做的,所以沒有多大的勢(shì)力”(《〈世界語名著選〉序》;《錢玄同文集》第2卷70—71);而后元朝出現(xiàn)北曲、南曲“這許多偉大的白話戲劇”,明清時(shí)昆劇、京劇等等相繼而起,并且明朝產(chǎn)生了《西游記》《水滸傳》《金瓶梅》等幾部“偉大的白話小說”,而清朝的《紅樓夢(mèng)》《儒林外史》等作“跟著繼起”(71);再到“五四”以來魯迅、胡適、郁達(dá)夫諸人“努力地創(chuàng)造許多新的白話文學(xué)的作品”(71)。

      這條從《詩經(jīng)》至“五四”新文學(xué)演變近兩千多年的白話文線索,呈現(xiàn)出白話文學(xué)自身的魅力。在錢玄同看來,這些白話作品“絕沒有哪個(gè)來有意的提倡它們,絕沒有哪個(gè)來認(rèn)它們?yōu)槲膶W(xué)的正宗,只因它們是文學(xué)的作品,有文學(xué)的價(jià)值,便能歆動(dòng)人們對(duì)于它們的愛好心”(《〈世界語名著選〉序》;《錢玄同文集》第2卷71)。這些話語以退為進(jìn)地確立了白話文學(xué)史中心觀,表明白話文雖未被有意提倡,卻始終是歷史的主旋律,并綿延了近兩千多年,由此可證明白話是文學(xué)的正宗,而“文章即說話”理念則具有無可反駁的歷史權(quán)威性。

      (三)確立白話文的適用范圍。“五四”初期,陳獨(dú)秀等人將“文章即說話”理念的實(shí)踐范圍集中于“文學(xué)之文”,認(rèn)為“文學(xué)之作品,與應(yīng)用文字作用不同”(《答胡適之(文學(xué)革命)》;《陳獨(dú)秀文集》第1卷176),默許新聞社論、法律條文、書信通知等“應(yīng)用之文”對(duì)文言的采用。并且,他們所寫的《文學(xué)革命論》《文學(xué)改良芻議》等倡導(dǎo)白話文的文章,其本身仍是用文言文作的。以“文言”討論“白話文學(xué)”,用“死文字”來提倡“活文學(xué)”,讓人感到十分別扭。這模糊了白話文的使用范圍,易消解“五四”白話文改革的意義。錢玄同察覺到確立白話文適用范圍的迫切性,提出只有當(dāng)白話文既是“文學(xué)之文”亦是“應(yīng)用之文”之時(shí),“五四”白話文才算獲得真正的勝利。他在1917年1月1日的日記中感嘆:“往訪尹默,與談應(yīng)用文字改革之法。余謂文學(xué)之文,當(dāng)世哲人如陳仲甫、胡適二君均倡改良論。[……]而應(yīng)用文之改革,則二君所未措意。其實(shí)應(yīng)用文之弊,始于韓、柳,至八比之文興,桐城之派倡,而文章一道遂至混沌。”(《錢玄同日記》296)故他在1917年2月25日致信陳獨(dú)秀道:

      文學(xué)之文,用典已為下乘;若普通應(yīng)用之文,尤須老老實(shí)實(shí)講話,務(wù)期老嫗?zāi)芙猓缬型玫涔?,以表象語代事實(shí)者,尤為惡劣。[……]弟對(duì)于應(yīng)用之文,以為非做到言文一致地步不可。(《反對(duì)用典及其他》;《錢玄同文集》第1卷4—10)

      在錢玄同看來,“應(yīng)用之文”也應(yīng)遵守“文章即說話”的規(guī)則,并且它牽涉的范圍更廣,它的言文合一比“文學(xué)之文”更為重要。對(duì)于“文學(xué)之文”,“茍有文才,必會(huì)說老實(shí)話,做白描體”,若無文才,“簡(jiǎn)直可以不做”;可“無文才者”雖“不必做文學(xué)之文”,卻“終不能不做應(yīng)用之文”(《論白話小說》;《錢玄同文集》第1卷44—45)。因此,錢玄同于1917年7月1日又提出應(yīng)用文改良的十三條大綱,認(rèn)為應(yīng)用文使用白話“是根本上之改革”,而“所選之字,皆取最普通常用者”,并“絕對(duì)不用典”,以完成“老老實(shí)實(shí)講話”的作文原則(《論應(yīng)用文之亟宜改良》;《錢玄同文集》第1卷26—29)。錢玄同關(guān)于應(yīng)用文的改良方案是對(duì)胡適等人白話文主張的有力補(bǔ)充,陳獨(dú)秀對(duì)此回應(yīng)道:“先生所說的應(yīng)用文改良十三樣,弟樣樣贊成。”(《答錢玄同》13)由此,確立白話文使用范圍的必要性才可得以被重視。

      錢玄同對(duì)應(yīng)用文的主張使“五四”白話文的內(nèi)涵與外延得以明晰?!拔难跃褪枪糯奈膶W(xué)語言,換句話來說,就是古代的書面語言和人民大眾詩歌創(chuàng)作的語言,它不僅為文學(xué)服務(wù),而且為一般的文牘和政治、歷史、哲學(xué)、科學(xué)等方面的著作服務(wù)?!?周祖謨28)故而“白話”要替代“文言”,成為現(xiàn)代的“文學(xué)語言”,那它不僅要服務(wù)于文學(xué)本身,也要為政治、歷史、科學(xué)、哲學(xué)等方面的著作服務(wù),最后普及于各類文體之中,形成用白話寫作小說、詩歌、散文、書信、日記、新聞報(bào)告、報(bào)紙社論、科學(xué)論文等文章的習(xí)慣,從而真正地確立白話的權(quán)威性。只有“白話”被普及,“五四”白話文學(xué)才會(huì)得到廣泛的傳播與發(fā)展。這也是錢玄同在大家關(guān)注“文學(xué)之文”時(shí)而提倡應(yīng)用文改革的意義所在。

      由上可見,面對(duì)“文章即說話”理念在實(shí)施時(shí)遭遇的困境,錢玄同通過選擇“對(duì)手”、建構(gòu)文學(xué)史,以及確立白話文的范圍等手段進(jìn)行了突圍,彌補(bǔ)了陳獨(dú)秀等人新文學(xué)設(shè)計(jì)中的缺漏,減輕了“文章即說話”在實(shí)踐中的阻力,使得“白話文學(xué)”這一口號(hào)真正成為能說服人心的“旗號(hào)”。正如周作人所講,“五四”初期陳獨(dú)秀等人對(duì)文學(xué)革命的意見“還很簡(jiǎn)單”,直到錢玄同等人參加進(jìn)去,“‘文學(xué)運(yùn)動(dòng)’‘白話文學(xué)’等等旗幟口號(hào)才明顯地提了出來”(周作人96)。故而錢基博稱贊錢玄同讓白話文學(xué)“得此強(qiáng)佐,聲氣騰躍”(錢基博390)。

      結(jié) 語

      目前學(xué)界多認(rèn)為,“錢玄同的語言文字革命論屬于‘烏托邦的語言觀’”(孟慶澍120)??伤陌自捨恼掠^,表明錢玄同在“五四”時(shí)關(guān)于語言文字的設(shè)想,并非空論,已成為新文學(xué)不可或缺的部分,是推動(dòng)“五四”文學(xué)革命向前發(fā)展的關(guān)鍵。錢玄同發(fā)揮聲韻訓(xùn)詁大家的優(yōu)勢(shì),從文字音韻學(xué)中博搜例證,為“文章即說話”提供了學(xué)理支撐,并提倡采用復(fù)音詞、虛詞、西式標(biāo)點(diǎn),以解決“白話”如何入“文章”的問題,又確立與建構(gòu)了白話文學(xué)的“對(duì)手”“歷史脈絡(luò)”“使用范圍”,破除了“五四”白話文學(xué)的歷史困境。這使傳統(tǒng)文言文從中國文化的主導(dǎo)地位中退出,在現(xiàn)代文學(xué)史以及文化史上的作用是巨大的。由錢玄同的白話文章觀,我們可窺出“五四”語言變革與文學(xué)革命是同時(shí)進(jìn)行的,二者息息相關(guān),并形成合力,共同促進(jìn)新文學(xué)的發(fā)展。故而“語言”并不只是文學(xué)史寫作中的“點(diǎn)綴”,而應(yīng)成為現(xiàn)代文學(xué)史中的“關(guān)鍵詞”與“重要線索”。

      錢玄同對(duì)語言、文字的極端態(tài)度貫徹一生,其白話文章觀也有需被后世反思之處:一是語音中心論。錢玄同堅(jiān)持“語音中心主義”,認(rèn)為由于大量同音假借字的存在,中國漢字大多是主音不主形,距離拼音文字只差“猛進(jìn)一步”(《國語羅馬字》;《錢玄同文集》第3卷349),故而可廢漢文而徹底采用西方的拼音文字。這抹殺了漢字的豐富性與特殊性。外國語言“無字形”,皆由字母拼音組成,通過朗誦就可表達(dá)感情思想,可“漢字除字音還有字形,然后才產(chǎn)生字義”,通過“字形”能“喚起一定視覺,然后引起想象,進(jìn)入意境”(汪曾祺178)。漢字特有的字形,是漢語言文學(xué)美感的重要來源,如予以廢除,則中國文學(xué)的獨(dú)創(chuàng)性也隨之消失;二是語言工具論。錢玄同主張,“文字同語言,都是表示思想事物的符號(hào)”(《羅馬字與新青年》;《錢玄同文集》第1卷286),因一時(shí)代有一時(shí)代的語言工具,所以對(duì)于文言文傳統(tǒng)“極端驅(qū)除,淘汰凈盡”(《〈嘗試集〉序》;《錢玄同文集》第1卷90)。但不可忽略的是,“語言”并非只是“工具”,其本質(zhì)上仍是“藝術(shù)”,其背后是“有文化的”,如果忽略語言的“藝術(shù)性”,“白話文”很容易淪為“大白話”,是“一種沒有文化的語言”(汪曾祺435)。

      雖然錢玄同的白話文章觀存有極端元素,可這些“極端”卻為“五四”白話文闖出了一條生路。正如魯迅所言,“中國人的性情是總喜歡調(diào)和”,“沒有更激烈的主張,他們總連平和的改革也不肯行”。錢玄同因極端堅(jiān)持語音中心論而提出“廢止?jié)h字”,引起“五四”反對(duì)者的注意,故而他們“便放過了比較的平和的文學(xué)革命,而竭力來罵錢玄同”,“白話乘了這一個(gè)機(jī)會(huì),居然減去了許多敵人,反而沒有阻礙,能夠流行了”(《無聲的中國》;《魯迅全集》第4卷13—14)。

      注釋[Notes]

      ①《錢玄同文集》收錄《寫白話與用國音》一文時(shí),卻將文中的“文章革命”誤寫成“文學(xué)革命”(《錢玄同文集》第1卷372)。這種誤寫,可略窺出人們?cè)诿鎸?duì)“五四”新文學(xué)時(shí)正無意識(shí)地用“文學(xué)革命”取代“文章革命”。

      ② 本人另一論文詳細(xì)地論述了錢玄同“五四”時(shí)的“文學(xué)革命”對(duì)章太炎語言文學(xué)資源的借用與轉(zhuǎn)化。請(qǐng)參見王小惠:《章太炎的語言文學(xué)觀與錢玄同的“五四”文學(xué)革命》,《文藝?yán)碚撗芯俊?(2020):138—149。

      ③ 胡適在1922年3月擬定了《國語文學(xué)史》的新綱目,準(zhǔn)備讓“二千五百前的白話文學(xué)——《國風(fēng)》”成為單獨(dú)一章,但此計(jì)劃未完成。他在《白話文學(xué)史》的自序中解釋道:“我很抱歉,此書不曾從《三百篇》做起。這是因?yàn)槲胰ツ陱耐鈬貋?,手頭沒有書籍,不敢做這一段很難做的研究?!?《胡適文集》第8卷135)

      引用作品[Works Cited]

      陳獨(dú)秀:《致錢玄同》,《新青年》2.6(1917):13。

      [Chen,Duxiu.“A Letter to Qian Xuantong.”NewYouth2.6(1917):13.]

      ——:《陳獨(dú)秀文集》。北京:人民出版社,2013年。

      [---.CollectedEssaysofChenDuxiu.Beijing:People’s Publishing House,2013.]

      ——:《答錢玄同》,《新青年》3.5(1917):13。

      [---.“A Response to Qian Xuantong.”NewYouth3.5(1917):13.]

      郭紹虞:《語文通論》。上海:開明書店,1941年。

      [Guo,Shaoyu.AGeneralTheoryofChineseLanguageandLiterature.Shanghai:Kaiming Bookstore,1941.]

      胡適:《胡適文集》。北京:北京大學(xué)出版社,2013年。

      [Hu,Shi.CollectedEssaysofHuShi.Beijing:Peking University Press,2013.]

      樂嗣炳編:《國語概論》。北京:中華書局,1936年。

      [Le,Sibing,ed.AnIntroductiontoMandarinChinese.Beijing:Zhonghua Book Company,1936.]

      劉半農(nóng):《我之文學(xué)改良觀》,《新青年》3.3(1917):1-13。

      [Liu,Bannong.“My View of Literature Reform.”NewYouth3.3(1917):1-13.]

      魯迅:《魯迅全集》。北京:人民文學(xué)出版社,2005年。

      [Lu Xun.TheCompleteWorksofLuXun.Beijing:People’s Literature Publishing House,2005.]

      孟慶澍:《“‘用石條壓駝背’的醫(yī)法”——無政府主義與錢玄同的激進(jìn)主義語言觀》,《中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》2(2005):120—146。

      [Meng,Qingshu.“Anarchism and Qian Xuantong’s Radical View of Language.”JournalofModernChineseLiteratureStudies2(2005):120-146.]

      錢基博:《現(xiàn)代中國文學(xué)史》。上海:上海古籍出版社,2011年。

      [Qian,Jibo.AHistoryofModernChineseLiterature.Shanghai:Shanghai Chinese Classics Publishing House,2011.]

      錢玄同:《通信:同音字之當(dāng)改與白話文之經(jīng)濟(jì)》,《新青年》6.6(1919):645—648。

      [Qian,Xuantong.“Correspondences:The Changes to Homonyms and the Simplicity of Vernacular Chinese.”NewYouth6.6(1919):645-648.]

      ——:《錢玄同文集》(第1—5卷)。北京:中國人民大學(xué)出版社,1999年。

      [---.CollectedEssaysofQianXuantong.Vol.1-5.Beijing:China Renmin University Press,1999.]

      ——:《錢玄同文集》(第6卷)。北京:中國人民大學(xué)出版社,2000年。

      [---.CollectedEssaysofQianXuantong.Vol.6.Beijing:China Renmin University Press,2000.]

      ——:《錢玄同日記》,楊天石主編。北京:北京大學(xué)出版社,2014年。

      [---.DiariesofQianXuantong.Ed.Yang Tianshi.Beijing:Peking University Press,2014.]

      ——:《寫白話與用國音》,《新青年》6.6(1919):648—650。

      [---.“Writing Vernacular Chinese and Using Mandarin Pronunciation.”NewYouth6.6(1919):648-650.]

      王本朝:《白話文運(yùn)動(dòng)中的文章觀念》,《中國社會(huì)科學(xué)》7(2013):145—161。

      [Wang,Benchao.“The Idea of Literary Compositions in the Vernacular Movement.”SocialSciencesinChina7(2013):145-161.]

      汪曾祺:《汪曾祺全集》(第9卷)。北京:人民文學(xué)出版社,2018年。

      [Wang,Zengqi.TheCompleteWorksofWangZengqi.Vol.9.Beijing:People’s Literature Publishing House,2018.]

      文貴良:《回歸與開拓:語言——文學(xué)漢語作為中國現(xiàn)代文學(xué)史書寫的關(guān)鍵詞》,《華東師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2(2008):26—33。

      [Wen,Guiliang.“Return and Development:Literary Chinese as a Keyword in the History of Modern Chinese Literature.”JournalofEastChinaNormalUniversity(HumanitiesandSocialSciences)2(2008):26-33.]

      章太炎:《國學(xué)概論》,曹聚仁編。上海:上海泰東圖書局,1922年。

      [Zhang,Taiyan.AnIntroductiontoChineseStudies.Ed.Cao Juren.Shanghai:Shanghai Taidong Bookstore,1922.]

      ——:《章太炎全集·演講集》。上海:上海人民出版社,2015年。

      [---.TheCompleteWorksofZhangTaiyan:Speeches.Shanghai:Shanghai People’s Publishing House,2015.]

      ——:《章太炎全集·書信集》。上海:上海人民出版社,2017年。

      [---.TheCompleteWorksofZhangTaiyan:Letters.Shanghai:Shanghai People’s Publishing House,2017.]

      ——:《章太炎全集·國故論衡》。上海:上海人民出版社,2017年。

      [---.TheCompleteWorksofZhangTaiyan:OnNationalLearning.Shanghai:Shanghai People’s Publishing House,2017.]

      周作人:《周作人散文全集》(第6卷)。桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2021年。

      [Zhou,Zuoren.TheCompleteProsesofZhouZuoren.Vol.6.Guilin:Guangxi Normal University Press,2021.]

      朱我農(nóng):《通信:革新文學(xué)及改良文字》,《新青年》5.2(1918):174—176。

      [Zhu,Wonong.“Correspondences:Revolutionizing Literature and Improving Chinese Characters.”NewYouth5.2(1918):174-176.]

      朱自清:《朱自清散文全集》(上卷)。北京:中國致公出版社,2001年。

      [Zhu,Ziqing.CompleteProsesofZhuZiqing.Vol.1.Beijing:China Zhigong Publishing House,2001.]

      周祖謨:《從“文學(xué)語言”的概念論漢語的雅言、文言、古文等問題》,《文學(xué)語言問題討論集》,北京大學(xué)中國語言文學(xué)系語言學(xué)、漢語教研室編。北京:文字改革出版社,1957年。28—42。

      [Zhou,Zumo.“On the Issues of Elegant Chinese,Classical Chinese and Ancient Chinese from the Concept of ‘Literary Language’.”CollectedDiscussionsontheIssueofLiteraryLanguage.Eds.Division of Language and Linguistics,Department of Chinese,Peking University.Beijing:Character Reform Press,1957.28-42.]

      猜你喜歡
      錢玄同白話文白話
      審查史料的真?zhèn)巍X玄同晚年對(duì)今古文經(jīng)問題的討論
      白話寄生蟲
      Southern_Weekly_1951_2021_07_15_p38
      南方周末(2021-07-15)2021-07-15 19:49:39
      Kiss and Ride
      錢玄同食言
      做人與處世(2020年6期)2020-04-19 10:04:26
      錢三強(qiáng)與父親錢玄同
      文史春秋(2016年1期)2016-12-01 05:41:51
      錢玄同與《國音常用字匯》
      胡適妙解白話
      胡適巧推白話文
      黨員文摘(2016年3期)2016-03-12 21:58:22
      胡適妙解白話
      做人與處世(2015年4期)2015-09-10 07:22:44
      宁城县| 宜宾市| 峨边| 青浦区| 东至县| 高要市| 赫章县| 合山市| 清镇市| 阜宁县| 清水河县| 赞皇县| 晴隆县| 普宁市| 万年县| 富源县| 阳江市| 永平县| 策勒县| 扎兰屯市| 宝丰县| 辽宁省| 桑日县| 根河市| 上犹县| 南雄市| 涞源县| 象州县| 湾仔区| 郯城县| 桂东县| 惠东县| 固原市| 休宁县| 昌江| 方城县| 纳雍县| 比如县| 汶川县| 衡南县| 株洲县|