• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      漢藏新聞翻譯工作的意義思考

      2023-05-08 05:26:12班地草
      記者觀察·下旬刊 2023年2期
      關鍵詞:翻譯

      班地草

      關鍵詞:漢藏新聞;翻譯;工作意義

      藏族是我國最具有民族特色和文化底蘊的民族之一,其悠久的發(fā)展歷史留存著藏族獨特的語言文化和文字信息。因此,藏族人民與漢族人民在生活環(huán)境和習慣上都有明顯的文化差異,但漢藏新聞翻譯工作的開展可以加速對漢藏文化的融合。所以需要提高對新聞傳播翻譯工作的質量,不斷研究翻譯的方式和內容,對翻譯工作者的綜合實力進行提升,更好地促進汊藏文化的融合。

      漢藏新聞翻譯的基本要求

      我國跟其他國家的構成是有不同之處的,我國是由五十六個不同的民族構成的。由于不同民族之間存在很大的差異性,這種差異性讓我國對民族語言和民族文字高度重視,同時對于促進文化交流的漢藏新聞翻譯工作者提出了更高的要求。在國家政策不斷出臺的新時代,開展新聞工作的地區(qū)不僅僅是漢族地區(qū),在少數民族地區(qū)同樣也要把新聞內容傳播到位,由此可見新聞翻譯工作對當今時代的重要性。對于藏區(qū)來說,藏漢兩族的差異不僅表現在語言上,其他方面也是各有特色,尤其是文化方面的差異。藏語在漢藏語系備語族、語支語言的歷史比較研究中是價值極高的語言之一,藏族語言的歷史實際上是藏族社會發(fā)展史的一部分,藏語的形成與演變伴隨著藏族歷史的發(fā)展和變化。這給漢藏新聞翻譯工作者帶來了很大的挑戰(zhàn),對漢藏新聞翻譯工作者的要求會更高、更嚴格。

      即使?jié)h族和藏族在語言方面有所差異,但是不能因為語言不同而影響漢藏之間的文化交流,所以新聞翻譯工作者的重要性就體現出來,汊藏新聞翻譯工作者需要將新聞翻譯成通俗易懂的語言文字,能讓藏族人民可以完全理解新聞的內容,并且要對新聞內容的正確性、完整性負責。新聞翻譯是漢藏兩族之間文化交流的重要橋梁,新聞能夠互相傳遞傳統(tǒng)文化。所以,新聞翻譯工作者想要精準地傳達出新聞的內容和提升翻譯的質量,需要對漢文化和藏文化進行深入的研究和學習,了解并掌握漢藏文化知識的結構,只有擁有深厚的基礎理論知識,才能把新聞內容精準地傳達出來。讓藏族人民能第一日寸間了解到國內外的新動態(tài),豐富藏族人民的生活,開闊藏族人民的眼界。把國家下達的新政策、研發(fā)的新成就及時傳達給藏族人民,讓大家精神文化和生活水平得到提升。

      翻譯工作與文化交流的關系

      文化是人類智慧的結晶,我們可以從各個層面上開展對于文化的解讀,例如從物態(tài)文化層面上分析,文化是由知識構成的,它是人的物質生產活動及其產品的總和,是可以感知的、具有物質實體的文化事物。由此可見,跨時空性是文化具備的特征之一。從制度文化層面上分析,文化是由人類在社會實踐中建立的各種社會規(guī)范構成的,包括社會經濟制度、婚姻制度、家族制度、政治法律制度、家族、民族、國家、經濟、科技等,所以文化還具備一定的傳承性。從行為文化層面上分析,文化是以民風民俗形態(tài)出現的,見之于日常起居活動之中,具有鮮明的民族、地域特色。由于所處的地域環(huán)境不同才形成備民族之間的文化差異。如果想要讓本民族的特色文化能夠持續(xù)發(fā)展,文化交流也是重要的一部分,從古至今,民族文化經過了長期的互相學習、借鑒、融合不斷發(fā)展提高,才有了人類的文明史,而這個交流的過程就需要翻譯工作來促成。從心態(tài)文化層面上分析,文化是由人類社會實踐的意識活動中經過長期孕育而形成的價值觀念、思維方式等構成的,是文化的核心部分。

      我國作為多民族國家,要想讓民族之間能夠更加團結、更加穩(wěn)定地發(fā)展,對于民族之間的文化融合就要重視起來,并且在融合過程中要積極傳播黨和國家下達的政策。藏族地區(qū)很早就已經具備了語言和文字,而且對于新聞翻譯工作開展的時間也不短,汊藏兩族通過翻譯這種形式能夠有效地進行兩族之間的信息交流,理解對方表達的信息意愿,能夠更好地詮釋信息的內容,這樣才能更好地促進漢藏文化的融合。

      目前漢藏新聞翻譯工作存在的問題

      由于漢藏新聞翻譯工作的重要性,我們對翻譯工作者的要求不僅僅是要其具備雙語能力,對其專業(yè)技能和整體素養(yǎng)都會有較高的要求。但是,由于目前藏族地區(qū)教育制度的原因,藏族人民對漢語的了解還不夠充分。因為藏族地區(qū)地理位置特殊,很多內地的教育制度還沒有完全運用到藏族人民的教育當中,大家缺少系統(tǒng)化學習,所以藏族翻譯工作者的漢語水平還是整體偏低。在工作期間.新聞翻譯者對翻譯內容還是難以融會貫通,導致新聞的本質內容讓人難以理解。另外由于在藏族新聞當中經常出現多種地域文化,但翻譯工作還是僅僅停留在表面,這就給翻譯工作造成了很大的困難,翻譯的表面化使國內或者國際新聞難以激發(fā)藏族人民的觀看興趣,而且藏族人民也不能及時關注國家的發(fā)展。這樣的文化差異會影響各民族人民的文化交流,成為文化融合過程中最大的阻礙。例如,藏族人民的農牧業(yè)發(fā)達是眾所周知的,所以農業(yè)和牧業(yè)方面的新聞也成為了藏族人民關注的重點,但由于漢族新聞這方面的內容比較少,在后期的翻譯工作中沒有大量的素材作為支撐,再加上民族文化差異的局限性,藏族人民對于漢族文化知識的理解和認知就會受限。

      提升漢藏新聞翻譯工作的方法

      了解藏語的特點,在翻譯過程中構建出準確的詞序

      在開展翻譯工作時,需要找到語言的重點內容,漢藏新聞翻譯工作要著重突出少數民族的特點,并且在翻譯過程中要重點注意藏文的多樣性。藏語和漢語一樣,因為地方不同也有很多種方言,每種方言在輔音和元音的發(fā)音上也有所差別,它們大部分的組成是字母,對標點符號的使用不多。所以想要對藏族語言的特點進行了解,就要區(qū)分不同的語言,對其語序進行準確的翻譯,還需熟練地掌握語法,從而在翻譯過程中能夠更加準確無誤地把新聞內容表達出來。與此同時,翻譯者也需熟讀原文,需要對其中的語言邏輯和結構進行整理。在翻譯過程中,如果對詞序的位置進行調整也要結合實際情況,對于有些無法直譯的名詞,翻譯者應該在不違背原有意思的情況下用相應的詞語進行替換。在進行漢藏新聞翻譯工作時,翻譯工作者需要積累豐富的工作經驗,在翻譯時不要照本宣科,而是在已有的翻譯技能上不斷提升自我,在尊重民族特點的同時對新聞翻譯內容進行不斷總結,對翻譯的技能和手段進行不斷完善,這樣才能完美地完成翻譯工作。

      了解藏族的生活情況,熟悉語言使用習慣

      漢藏新聞翻譯工作除了要對藏族的傳統(tǒng)文化進行了解之外,翻譯者也需要去了解當地群眾的生活,可以去深入體會藏區(qū)群眾的生活,與群眾拉家常、聊生活,感受他們的生活狀態(tài),通過與大家的交流能夠更加熟悉他們的語言使用習慣,這讓翻譯者在工作過程中能準確地排列詞匯的位置,有助于提高翻譯內容的準確性。因為新聞翻譯跟其他的翻譯不一樣,除了專業(yè)性的要求,內容的準確性也是非常重要的,翻譯者與藏族人民的交流能夠對翻譯內容的精準性有幫助,也可以避免翻譯詞匯的生硬難懂,讓翻譯出來的詞匯更貼近藏族人民的日常生活,使新聞內容更加親切,更能夠感染到藏族人民。

      根據藏區(qū)發(fā)展需求選擇新聞類型

      由于目前在藏族新聞中主要傳播的內容是黨的政策和國際新聞,沒有有效融合藏族地區(qū)的民族文化,導致現階段觀看新聞節(jié)目的人不多。想要促進漢藏文化更好地交流,在新聞內容上需要了解當地發(fā)展的需求,聽取觀眾的喜好。因為藏族當地居民的工作主要是農牧業(yè),那么在新聞內容的選擇上就可以側重這方面的類型,把更多農牧業(yè)的生產知識傳遞給藏族人民,也可以把國家相關政策第一時間帶給從事農牧業(yè)的藏族人民。這樣一來不僅可以讓新聞的類型更加豐富,也可以讓觀眾感覺新聞的內容更加貼近群眾的生活,那自然就會有越來越多的人去觀看和收聽新聞內容了,長此以往會加深漢藏文化的融合發(fā)展。

      由此可見,想要讓新聞工作在藏族地區(qū)得到更好的發(fā)展,那么就不能把重點只放在對中央廣播電視臺的新聞內容進行翻譯,還要了解當地人民的生活,根據他們的生活習慣去適當地添加當地的新聞內容。除了翻譯以上所說的農牧業(yè)的新聞內容,也可以對致富經驗、宣傳民族文化等內容進行翻譯,讓藏族人民對新聞內容產生興趣,吸引更多的新聞聽眾,這樣才能讓漢藏新聞翻譯工作在促進兩族文化交流中起到橋粱作用。

      對漢藏新聞翻澤工作規(guī)范化管理,確保翻譯內容的真實性

      漢藏新聞翻譯水平想要得到提高,需要對翻譯工作進行規(guī)范化的管理,設立監(jiān)督小組來對工作進行監(jiān)督。當然監(jiān)督小組的成員選擇要慎重,首要條件就是成員要具備豐富的漢藏新聞翻譯工作經驗,這樣不僅能夠對翻譯工作進行監(jiān)督,還能對已經翻譯的新聞稿進行及時審核查看,如發(fā)現有不足之處要及時修改訂正,確保監(jiān)督小組能為汊藏新聞翻譯工作提供強有力的保障。

      翻譯工作除了需要有豐富的工作經驗外,更要了解漢藏民族的文化,并且熟悉國家政策。在翻譯工作中要會將專業(yè)性的術語合理地轉換成藏族語言,并保證新聞的意思不能改變,還要把之前沒有見過的新詞匯和專業(yè)性術語記錄下來,整理成手冊,以便后期的翻譯工作。在翻譯過程中要考慮大眾的接受程度,在原文的意思上盡量翻譯成通俗易懂的語言,這樣才能有利于汊藏文化的交流。

      培養(yǎng)高素質漢藏新聞翻譯人才

      隨著國家政策和信息的不斷出臺,在無形中增加了漢藏翻譯工作者的工作量,對漢藏新聞翻譯質量的要求也越來越高,所以翻譯者需要對自身的綜合素養(yǎng)進行不斷提高,要保持嚴謹細致、求真務實的翻譯態(tài)度,對于原則問題不能讓步。要讀懂新聞的內容并挖掘出新聞內容最深層次的含義,用合適的詞匯去翻譯出來。除此之外,翻譯者在任何情況下都要做到政治信仰不變、政治立場不移、政治方向不偏,不斷提升政治能力,不斷增強政治擔當。要有崇高的職業(yè)道德和理想,為促進漢藏兩族文化更好地發(fā)展敢于與困難斗爭。

      同時,為了培養(yǎng)高素質的漢藏翻譯工作者,以通過培訓和學習的方式加強對翻譯者的教育培訓。藏族地區(qū)的學校也可以根據當地的市場需求,開設漢藏新聞翻譯專業(yè),這樣不僅可以把專業(yè)的人才輸送出去,還可以提高就業(yè)率。要通過各種方法把人才吸引進來,然后重點培養(yǎng)這些人才,讓大家清晰地認知漢語和藏語之間的文化差異,對促進漢藏兩族的文化交流有至關重要的作用。

      漢藏新聞翻譯是加強漢藏文化交流的重要平臺

      從語言看民族文化,通過文字和詞語可以發(fā)現早期民族文化的痕跡。通過語言文字可以直接了解所記載時期的民族文化,更是研究文化的重要途徑,翻譯就是民族與民族之間的文化交流。漢藏文化發(fā)展至今,都有著悠久的歷史,我們想要對彼此的文化發(fā)展情況多一些了解,并把文化中的精華部分進行借鑒和學習,讓漢藏兩族的經濟文化事業(yè)能夠得到進一步的提升,就需要用翻譯的方式翻譯出各自民族的特色文化和保留下來的傳統(tǒng)習俗。當然,想要翻譯這些,就需要翻譯工作者進一步提升自身的文化水平和素養(yǎng),深入了解研究這兩種文化,并提升自己的翻譯技能。

      而且還要對兩個民族不同的生活環(huán)境、習慣、民風民俗、宗教信仰、語言文化等特點表示充分的尊重,不能望文生義、以偏概全,歪曲本來要表達的意思。翻譯者需要根據原文內容要表達的意思,通過專業(yè)知識和翻譯技能通俗易懂地翻譯成本民族的語言,通過新聞平臺把這些內容傳播出去,讓這些優(yōu)秀的民族文化能被更多人知道,也可以讓對這些民族文化感興趣的人了解更多知識,充實和豐富自己的知識儲備,讓他們想要了解漢藏優(yōu)秀文化的愿望得到實現。

      由此可見,漢藏新聞翻譯在漢藏兩族之間交流和民族的發(fā)展當中是一項非常重要的工作,對于不少地區(qū)偏遠的少數民族,他們經濟水平有限,也沒有受到過太高的文化教育,翻譯者最重要的工作就是消除他們在語言和溝通上的障礙。改革開放之后我國發(fā)生了巨大的變化,很多少數民族地區(qū)的新聞廣播已經有了很大的發(fā)展與進步,國家通過新聞廣播普及農業(yè)、牧業(yè)的種植、養(yǎng)殖知識,宣傳惠農政策、致富方針,在脫貧攻堅的工作中取得了很大的成功。所以,作為一名漢藏新聞翻譯工作者,我們的工作絕對不能出現任何偏差,要第一時間把國家的各項政策和重大信息準確無誤地向藏族人民傳遞,肩負傳播民族文化的責任感和使命感,所以我們的專業(yè)知識不但要過硬,還必須擁有很高的職業(yè)素養(yǎng)和熱愛民族文化的情懷,準確無誤地翻譯并傳播優(yōu)秀的民族文化,做好漢藏新聞翻譯工作。

      猜你喜歡
      翻譯
      從意識形態(tài)角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
      計算機輔助翻譯與教學設計探討
      淺談英漢翻譯中的望文生義現象
      人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
      從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
      中國文學作品外譯策略研究
      淺談漢語顏色詞的解析及英譯
      本科英語專業(yè)翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
      淺析跨文化交際
      人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
      商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
      小議翻譯活動中的等值理論
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
      九寨沟县| 钟山县| 长岭县| 苍南县| 洞口县| 德安县| 延津县| 崇文区| 五台县| 和田市| 孟连| 姚安县| 上思县| 长汀县| 花莲市| 鲁山县| 元江| 图木舒克市| 霍邱县| 曲周县| 祁阳县| 宣武区| 中西区| 和静县| 常宁市| 兴海县| 新乐市| 应城市| 泸定县| 庆阳市| 准格尔旗| 林州市| 沂南县| 昭通市| 迁西县| 凤凰县| 平湖市| 娄底市| 桂林市| 兴隆县| 汝城县|