沈 敏
(湖南師范大學(xué) 國際漢語文化學(xué)院,長沙 410081)
本文所謂“湘桂邊苗族漢話”主要指分布于湖南與廣西交界處綏寧、城步、龍勝、資源等縣青衣苗人所說的一種目前系屬尚不明確的特殊漢語方言。各縣鄉(xiāng)苗族人對該方言自稱不一,主要有“苗話”“人話”“平話”“伶話”等說法。雖自稱不同,但這些散落在不同縣鄉(xiāng)的苗族人使用的漢語方言極有可能是同源的。李藍(lán)、胡萍、姜禮立、王巧明等均認(rèn)為應(yīng)是同一方言的不同變體。[1-4]
關(guān)于這種漢語方言的性質(zhì),我們基本同意李藍(lán)的說法,認(rèn)為其是湘桂邊青衣苗人棄用苗語轉(zhuǎn)用漢語且不斷遷徙的結(jié)果,是一種少數(shù)民族漢語,可簡稱為“民漢語”。其語言的整體面貌已是漢語,但語言持有者不是漢族,語言的深層還保留著一些原語言的成分。從語言區(qū)域來看,這種“民漢語”處在湘桂邊多種漢語方言的包圍之中,語言接觸頻繁。長期以來與湘語、西南官話、贛語等深度接觸,還可能受到湘南土話的影響。李藍(lán)綜合考察城步青衣苗人話的語音系統(tǒng)、社會屬性及底層現(xiàn)象后指出,這種特殊的漢語方言既不能歸入?yún)?、閩、粵、客、贛、湘等傳統(tǒng)的南方方言,也不能歸入平話或湘南土話。[1]
本文對苗族漢話體標(biāo)記的調(diào)查涉及綏寧關(guān)峽、城步蘭蓉、龍勝偉江、資源車田等四個鄉(xiāng)鎮(zhèn)。要統(tǒng)一稱說各點苗族人所操的這種具有同源性質(zhì)的漢語方言,借用某點自稱的“平話”(如綏寧關(guān)峽)或“人話”(如龍勝偉江)顯得代表性、概括性不夠,且其中“平話”易與一般意義上的廣西平話相混;“人話”之名雖是多個點的自稱,但也顯得頗為奇怪,甚至容易引發(fā)語言歧視的誤解。多個縣鄉(xiāng)的苗族人也自稱其語言為“苗話”,“苗話”雖覆蓋性強,但易與“苗語”相混,不能揭示其作為漢語方言的語言身份。鑒于該語言的性質(zhì)是湘桂邊各地苗族人所轉(zhuǎn)用的漢語方言無疑,為稱說方便,姑且將其合稱為“湘桂邊苗族漢話”。按照“一縣一點”原則,本文選取綏寧關(guān)峽、城步蘭蓉、龍勝偉江、資源車田等4 個點進行調(diào)查,基本覆蓋湘桂邊苗族漢話各個片區(qū)。
據(jù)調(diào)查,②湘桂邊各苗族漢話點使用頻率最高的主要完整體標(biāo)記如下:綏寧關(guān)峽為“呱[kuo33]”,城步蘭蓉為“呱[kuɑ44]”,龍勝偉江為“哇[uɑ44]”,資源車田為“咧[le44]”。湘桂兩地苗族漢話的完整體標(biāo)記有差異:廣西境內(nèi)偉江和車田差別較大,一個用“哇”,一個用“咧”;湖南境內(nèi)關(guān)峽和蘭蓉兩個苗族漢話點均用“呱”,只是語音上稍有差異,與綏寧話、城步話、新化話等老湘語的完整體標(biāo)記幾乎是一致的。這些標(biāo)記均表示事件的完成或動作的實現(xiàn),功能上接近于普通話的詞尾“了”:
(1)關(guān)峽:昨日我買呱五本書。昨天我買了五本書。
(2)蘭蓉:我打爛呱一只碗。我打破了一個碗。
(3)偉江:你臨時食哇藥,食不得茶。你剛吃了藥,不能喝茶。
(4)車田:我食咧夜飯。我吃了晚飯。
在句法位置上這些體標(biāo)記一般緊跟動詞,但偉江苗族漢話的標(biāo)記“哇”有一種較特殊的句法位置是其他苗族漢話點和普通話“了”所沒有的:
(5)伊去北京哇好久哇?他去北京多久了?
(6)我來桂林哇三年哇。我來桂林三年了。
在“主語+來/去+處所賓語+時量補語”的句式中,偉江的“哇”既可位于“來/去”之后,也可位于處所賓語之后,且以位于處所賓語之后為常。普通話這種句式中一般不用“了”,若要用則只能將“了”置于“來去”之后,而不能說:
(7)*他去北京了多久了?
(8)*我來桂林了三年了。
苗族漢話中的這幾個體標(biāo)記在用于終結(jié)情狀時,既可用于達(dá)到完成階段的事件,也可用于尚未達(dá)到完成階段的事件。如:
(9)關(guān)峽:上半日我□sai33呱本書,還麻□sai33完。上午我看了一本書,還沒看完。
(10)蘭蓉:我昨□ti55寫呱封信,麻寫完。我昨天寫了封信,沒寫完。
(11)偉江:昨日我去望哇場戲,只是冇望完。昨天我去看了一場戲,但沒看完。
(12)車田:伊上半日寫咧?jǐn)?shù)學(xué)作業(yè),但是冇寫完。他上午寫了數(shù)學(xué)作業(yè),但是沒寫完。
以上各句均為尚未達(dá)到完成階段的事件。也就是說,湘桂邊苗族漢話的“呱”“哇”“咧”等標(biāo)記更注重從外部整體上觀察動作行為的實現(xiàn),而不太注重事件是否達(dá)到完成的階段。這一表現(xiàn)與新湘語不少方言,如長沙話、益陽話等使用的完成義標(biāo)記“咖”不太一樣,“咖”不能用于以上這類句子,一旦用“咖”就“不能通過后續(xù)句再將事件內(nèi)部進行分割”。[5]如:
(13)益陽:*我昨日寫咖一封信,但是冇寫完。[5]
“呱”“哇”“咧”均可用于尚未達(dá)到完成階段的事件,也就是說它們并不像典型完成體那樣要求達(dá)到有結(jié)果或結(jié)束的階段,似乎比湘語中的“咖”更不像完成體而更接近完整體。
從體標(biāo)記對事件的有界性要求來看,苗族漢話中的完整體標(biāo)記既可用于有界事件,也可用于無界事件。這一點也與湘語的“咖”不同,夏俐萍指出,現(xiàn)實句中“咖”要求搭配有界事件,體現(xiàn)在句子層面,包括要求有數(shù)量短語、強調(diào)性時間副詞,或用于連續(xù)事件等。[5]如:③
(14)長沙:
a.我吃咖一杯水。我喝了一杯水。(有界)
b.*我吃咖水。我喝了水。(無界)
(15)沅江:
a.他將將買咖菜。他剛剛買了菜。(有界)
b.*他買咖菜。他買了菜。(無界)
(16)湘陰:
a.他寫咖作業(yè)就回去得。他寫了作業(yè)就回去了。(有界)
b.*他寫咖作業(yè)。他寫了作業(yè)。(無界)
以上三例中a 句通過數(shù)量短語、時間副詞、連續(xù)事件將事件有界化,用“咖”是合法的;b句不采用這些有界手段,均為無界事件,用“咖”便不合語法。苗族漢話中的“呱”“哇”“咧”等標(biāo)記則可以用于無界事件:
(17)關(guān)峽、蘭蓉:我食呱水。我喝了水。
(18)偉江:伊寫哇作業(yè)。他寫了作業(yè)。
(19)車田:伊要咧菜。他買了菜。
在這一點上,苗族漢話的完整體標(biāo)記與普通話詞尾“了”以及湘語中的另一個完成義標(biāo)記“噠”相似。
此外,從現(xiàn)實相關(guān)性來看,“呱”“哇”“咧”等均可用于“他去年學(xué)了幾個月,后來又沒學(xué)了”一類的句子。以關(guān)峽、偉江為例:
(20)關(guān)峽:伊去年學(xué)呱幾個月,背□san22麻學(xué)呱。他去年學(xué)了幾個月,后來沒學(xué)了。
(21)偉江:伊去年學(xué)哇幾條月日,背哋冇學(xué)哇。他去年學(xué)了幾個月,后來沒學(xué)了。
句中“學(xué)呱/哇幾個月”這一事件在基點時間之前已經(jīng)發(fā)生和完成,但并不強調(diào)對現(xiàn)在有任何影響,也就是說不具有典型完成體所包含的“現(xiàn)時相關(guān)性”。這一點與湘語“咖”及普通話詞尾“了”相似。
范曉蕾采用“句法適配度、使用強制性、隱去自由度”三個參數(shù)來確定詞尾“了”的性質(zhì),認(rèn)為以上參數(shù)與“了”作為成熟體標(biāo)記呈現(xiàn)正相關(guān)。[6]句法適配度指詞尾“了”搭配動詞及賓語的范圍,范圍越大句法適配度越高。使用強制性指某環(huán)境表有界事件又無句尾“了”時必須加上詞尾“了”,且詞尾“了”不能替換為動相補語。隱去自由度指詞尾“了”隱省后不改變句子的命題義與合法性。我們也可從這幾個參數(shù)來看苗族漢話完整體標(biāo)記的語法化程度。
1. 句法適配度
一般認(rèn)為,“動詞—結(jié)果補語—動相補語—體標(biāo)記”是漢語體標(biāo)記演化的主線之一。董秀芳認(rèn)為,漢語虛化完結(jié)成分有兩類,一類與“得”義有關(guān),一類與“失”義有關(guān)。因為語法化的“語義滯留”原則,虛化前的詞匯語義往往會制約動相補語及其進一步演化而成的體標(biāo)記的使用。[7]夏俐萍將其稱之為“擴展源意義”。因為擴展源意義的制約,“多功能語法標(biāo)記在使用過程中會出現(xiàn)搭配成分受限、結(jié)構(gòu)歧義甚至進一步發(fā)展出主觀積極義或消極義等特點?!盵5]苗族漢話的“呱”“哇”“咧”等標(biāo)記在非現(xiàn)實情狀中與動詞的搭配受到限制,以下以“脫/穿”“撂扔/□t?ie55收(關(guān)峽)、□nai55收(車田)”兩組意義相對的動詞為例來進行說明,其中“脫”“撂”代表消除義動詞,“穿”“□t?ie55收”“□nai55收”代表獲得義動詞。關(guān)峽和車田苗族漢話的“呱”和“咧”在非現(xiàn)時情狀中還保留著相當(dāng)于結(jié)果補語“掉”的用法,與動詞的搭配也受到限制。
關(guān)峽:
(22)a. 只要脫呱□ma33□xa53嘅衣,就會感冒。只要脫掉外套,就會感冒。(條件句)
b. 只要穿起□ma33□xa53嘅衣,就麻會感冒。只要穿上外套,就不會感冒。
(23)a.我想脫呱個頂帽哩。我想脫掉這頂帽子。(意愿句)
b.我想戴起個頂帽哩。我想戴上這頂帽子。
(24)a. 捉個滴東西撂呱!把這些東西扔掉!(祈使句)
b. 捉個滴東西□t?ie44起!把這些東西收好!
車田:
(25)a. 只要脫咧外衣,就會感冒。只要脫掉外套,就會感冒。(條件句)
b. 只要穿起/緊/嗮外衣,就不會感冒。只要穿上外套,就不會感冒。
(26)a. 我想脫咧□o213咧帽哩。我想脫掉這頂帽子。(意愿句)
b. 我想戴起/緊/嗮□o213咧帽哩。我想戴上這頂帽子。
(27)a. 擔(dān)□o213哋東西撂咧!把這些東西扔掉?。ㄆ硎咕洌?/p>
b. 擔(dān)□o213哋東西□nai55起/緊/嗮!把這些東西收好!
不難看出,苗族漢話這類標(biāo)記在條件句、意愿句、祈使句等非現(xiàn)實句中還保留著類似結(jié)果補語的用法,且常與“脫”“撂”等具有消除義的動詞結(jié)合,據(jù)此可推測這些體標(biāo)記的原型意義或與董秀芳提及的“失”義相關(guān)。而“穿”“□t?ie44收”“□nai55收”等獲得義動詞不能與“呱”“哇”“咧”等搭配,一般只能與另一個準(zhǔn)完整體標(biāo)記“起”搭配。車田苗族漢話比較特別,有3 個平行的結(jié)果補語“起”“緊”“嗮”均可搭配獲得義動詞。在現(xiàn)實句中,“呱”“哇”“咧”等作為體標(biāo)記,表示行為事件完結(jié)或?qū)崿F(xiàn)。此時與動詞的搭配范圍顯著擴大,句法適配度大大提升。仍以關(guān)峽、車田點為例:
關(guān)峽:
(28)□mei21底死呱個討飯食嘅。那邊死了一個乞丐。(消除)
(29)我滴伊屋里住呱三個月。我在他家住了三個月。(中性)
(30)伊得呱頂紅帽哩。她撿了一頂紅帽子。(獲得)
車田:
(31)□o213邊死咧□dai213叫花哩。那邊死了一個乞丐。(消除)
(32)我是伊屋□ie55住咧三條月日。我在他家住了三個月。(中性)
(33)伊得咧頂紅帽哩。她撿了一頂紅帽子。(獲得)
以上各例中,“死”是消除義動詞,“住”是中性義動詞,“得”是獲得義動詞,“呱”和“咧”均可搭配,擴展源意義的影響幾乎已經(jīng)消失。而湘語中的“咖“噠”在與有界事件搭配時,仍然可以看出其擴展源意義的影響,即“咖”的消除義和“噠”的獲得義,使它們在一些方言點中對所搭配的動詞仍具有一定的選擇性。[5]如:
(34)寧鄉(xiāng):他失咖/*噠一只包。他丟了一個包。
他得噠/?咖一只包。他得了一個包。④
(35)湘陰:他失咖/*噠一只包。他丟了一個包。
他得噠/咖一只包。他得了一個包。
(36)韶山:他洗咖/?噠一上午衣服。他洗了一上午衣服。[5]
(37)長沙縣:他今日子穿噠/?咖一件新衣服。他今天穿了件新衣服。[5]
從以上各例中仍可看出“咖”傾向搭配消除義動詞,“噠”傾向搭配得到義動詞,不過在不同方言點、不同動詞后體現(xiàn)出這種傾向的強度不太一致。而苗族漢話中“呱”“哇”“咧”則可在以上每一個例句中使用,已看不出選擇傾向。從這一點來看,苗族漢話完整體標(biāo)記的語法化程度似乎略高于湘語中的“咖”“噠”。另從動詞情狀類型來看,根據(jù)戴耀晶對動詞的情狀類型分類,[8]我們發(fā)現(xiàn):苗族漢話中的“呱”“哇”“咧”等完整體標(biāo)記可以與少量心理感覺類靜態(tài)動詞和一般的動態(tài)動詞(含動作動詞和結(jié)果動詞)搭配,也可與兼有靜態(tài)和動態(tài)性質(zhì)的動詞(含姿勢動詞和位置動詞)搭配。
(38)偉江:我去年就認(rèn)哩哇老王。我去年就認(rèn)識了老王。(靜態(tài)動詞)
(39)關(guān)峽:伊咳呱幾日呱。她咳了幾天了。(瞬間動作動詞)
(40)蘭蓉:我半日食呱兩碗飯。我中午吃了兩碗飯。(持續(xù)動作動詞)
(41)車田:伊屋□ie55死咧兩□dai213雞。他家死了兩只雞。(瞬間結(jié)果動詞)
(42)偉江:門口徛哇好多人。門口站了很多人。(姿勢動詞)
(43)車田:墻□ie55掛咧一幅圖。墻上掛了一幅畫。(位置動詞)
從以上各例可知,除屬性、關(guān)系類靜態(tài)動詞(如“是”“姓”“等于”等)之外,苗族漢話中的“呱”“哇”“咧”等標(biāo)記可與心理感覺類靜態(tài)動詞搭配,如(38);可與大多數(shù)動態(tài)動詞搭配,如(39)(40)(41);也可與多數(shù)兼有靜態(tài)和動態(tài)的動詞搭配,如(42)(43)。其與動詞情狀類型的句法適配度接近于普通話詞尾“了”和湘語的完成兼持續(xù)標(biāo)記“噠”,而明顯高于湘語完成義標(biāo)記“咖”。
2. 使用的強制性
此處主要考察“呱”“哇”“咧”等完整體標(biāo)記能否被其它動相補語替換而意義不變。據(jù)我們考察,在苗族漢話中,可能與完整體標(biāo)記替換的動相補語有兩類,一類表完結(jié),相當(dāng)于陳前瑞體貌系統(tǒng)中的“完結(jié)體”,如苗族漢話各點均有的“起”“完”“好”等;一類表結(jié)果,相當(dāng)于陳前瑞體貌系統(tǒng)中的“結(jié)果體”,意義接近普通話的“著(zháo)”“到”“見”,[9]各點差異較大,如關(guān)峽有“滴”,蘭蓉有“到”“緊”,偉江有“哩”,車田有“起”“緊”“嗮”。在表有界事件的現(xiàn)實句中,除了車田點,其它苗族漢話點的完整體標(biāo)記均不能直接替換為表完結(jié)的動相補語,即使用上表完結(jié)的動相補語,完整體標(biāo)記仍然不能少:
(44)關(guān)峽、蘭蓉:a.伊食呱兩碗飯。b.伊食完呱兩碗飯。他吃了兩碗飯。
(45)偉江:a.伊食哇兩碗飯。b.伊食完哇兩碗飯。
(46)車田:a.伊食咧兩碗飯。b.伊食完兩碗飯。
關(guān)峽、蘭蓉、偉江完整體標(biāo)記替換成“完”以后,句子不成立,“呱”或者“咧”需要強制使用。唯有車田點的“咧”可以替換為“完”,且不需要再用“咧”。但這是因為車田苗族漢話中的“完”的語法化程度高于關(guān)峽、蘭蓉和偉江,(46)b 句中的“完”已演化為一個表示事件完結(jié)的體標(biāo)記,[10]所以可與“咧”互換。由此,我們可以這樣認(rèn)為:現(xiàn)實句中,在“食”這類具有隱約消除義的動詞之后,完整體標(biāo)記“呱”“哇”“咧”是強制使用的,不可與表完結(jié)的動相補語直接替換。
苗族漢話完整體標(biāo)記與表結(jié)果的動相補語的替換關(guān)系則是另一番景象,在獲得義動詞之后,幾乎都可替換為表結(jié)果的動相補語。例如:
(47)關(guān)峽:a. 伊打呱個野豬。b. 伊打滴個野豬。他打了一頭野豬。
(48)蘭蓉:a. 伊打呱個野豬。b. 伊打到/緊個野豬。
(49)偉江:a. 伊打哇個野豬。b. 伊打哩個野豬。
(50)車田:a. 伊打咧□dai213野豬。b. 伊打起/緊/嗮□dai213野豬。
這說明,苗族漢話這類標(biāo)記使用的強制性還受到動詞語義的影響。在“打”這類具有隱約獲得義的動詞之后,完整體標(biāo)記通??商鎿Q為表結(jié)果的動相補語。一般來說,如果這些完整體標(biāo)記之前是中性義動詞,則很難用其它動相補語替換,使用的強制性最高。比如“伊看呱/哇/咧一場戲他看了一場戲”中的完整體標(biāo)記一般就不能再用其他表完結(jié)或結(jié)果的動相補語替換。
從隱去自由度來看,“呱”“哇”“咧”在現(xiàn)實句中作為完整體標(biāo)記時,無論句末用何種助詞,均不能隱去不用。
總之,苗族漢話動詞后虛化成分“呱”“哇”“咧”在性質(zhì)上存在“結(jié)果補語—動相補語—體助詞”的連續(xù)統(tǒng)。從句法適配度、使用強制性、隱去自由度三個方面來看,4 個苗族漢話點的核心完整體標(biāo)記內(nèi)部一致性較強,語法化程度也較為一致,均明顯高于湘語的“咖”,接近于普通話詞尾“了”。
從標(biāo)記來源看,湖南境內(nèi)綏寧關(guān)峽、城步蘭蓉兩個苗族漢話點的核心完整體和已然體標(biāo)記均用“呱”,與周邊的老湘語如綏寧長鋪話、城步儒林話、新化話等使用的完整體標(biāo)記完全一致,應(yīng)是青衣苗人轉(zhuǎn)用或借用老湘語體標(biāo)記的結(jié)果。
龍勝偉江點的“哇”,不見于湖南境內(nèi)的湘語,也不見于桂北西南官話(如桂林話)和入桂湘語新化話?!巴邸笔欠衩缯Z底層詞呢?我們認(rèn)為應(yīng)該不是。在偉江苗族漢話中,“哇”音為[ua44]。而相關(guān)文獻所記錄的苗語主要完成體助詞多為?聲母系,且沒有u 介音。如:
壩那語:?a44[11]
矮寨苗語:?a44[12]
黔東苗語魚糧話:??55[13]
黔東苗語養(yǎng)蒿話:?a?55[14]
我們認(rèn)為偉江點的體標(biāo)記“哇”與老湘語的“呱”同源,極有可能是語法化過程中語音弱化、“呱”k 聲母脫落的結(jié)果。彭逢澍、[15]李冬香、[16]胡萍[2]等均認(rèn)為湘語中表完成的體標(biāo)記“咖”“呱”等都來自“過”。⑤“過”屬歌部,據(jù)王力的構(gòu)擬,“過”的韻母先秦為“uai”,漢至晚唐為“ua”,宋至清代均為“uo”。[17]如此看來,“呱[kua]”是保留了“過”漢至晚唐的古音,“咖[ka]”則是“呱[kua]”u 介音脫落的結(jié)果。語音弱化是語法化過程中的常見現(xiàn)象。吳福祥指出語法化過程往往伴隨音系形式的減少或銷蝕(erosion)。[18]趙日新則論及處于弱化位置的音節(jié)通常會發(fā)生的變化包括“復(fù)元音單元音化、主元音央化、聲調(diào)零化或促化、聲母濁化或脫落,以及‘零’化等?!盵19]我們認(rèn)為,偉江苗族漢話的“哇[ua]”正是“呱[kua]”聲母脫落的結(jié)果。
聲母脫落在方言中是一種并不少見的語音弱化現(xiàn)象。唐作藩《湖南洞口縣黃橋鎮(zhèn)方言》中記載的洞口話完成標(biāo)記“呱”(唐先生記作“瓜”)就有[kua21]和[a21]兩個讀音。[20]湖南常德方言有完成體標(biāo)記“啊[a]”,[21]李冬香認(rèn)為其與“咖[ka]”“呱[kua]”同源,[16]顯然是聲母脫落的結(jié)果。在我們調(diào)查的車田苗族漢話中,“起”作為實義動詞或動詞性語素時發(fā)音為[t?hi33],作動相補語或體標(biāo)記時聲母脫落,讀音為[i33],是語法化導(dǎo)致聲母脫落的典型例證。車田點近指詞為[o213],而關(guān)峽點為[kou213]、偉江點為[ko213],周邊湘語和贛語多為[ko]系近指詞,[o213]顯然也是聲母脫落的結(jié)果。
移民史也可以用來證明“呱”“哇”同源。李藍(lán)曾指出,“根據(jù)當(dāng)?shù)氐目诒畟髡f,龍勝的青衣苗都是明代從湖南城步移民到廣西來的?!盵1]我們在龍勝縣偉江鄉(xiāng)調(diào)查時,據(jù)當(dāng)?shù)厥彰缱迦私榻B,石氏族譜記載他們是從湖南城步遷徙到廣西龍勝定居的。果真如此,那么源自湖南城步的龍勝偉江青衣苗人很有可能早先也使用“呱”,后來聲母脫落成為“哇”。這種脫落過程我們還可以從三個苗族漢話點的對比中看到動態(tài)演變的痕跡。且看:
(51)五團:我食呱飯呱。[1]
(52)馬堤:我食呱飯哇。[1]
(53)偉江:我食哇飯哇。
城步五團、龍勝馬堤和偉江均屬湘桂邊苗族漢話的西片。從地理位置來看,五團屬湖南城步,受湘語影響大,完整體標(biāo)記和句末已然體標(biāo)記均用“呱”。偉江屬廣西龍勝,處于大山包圍的深谷中,與外界接觸較為困難,兩個標(biāo)記均已脫落聲母成為“哇”。馬堤則處在五團和偉江之間,其標(biāo)記格局是句中完整體標(biāo)記仍用“呱”,句末已然體標(biāo)記脫落聲母成為“哇”,正好呈現(xiàn)出一種中間狀態(tài)。據(jù)此我們推斷,城步五團、龍勝馬堤和偉江三個點之間完整體和已然體標(biāo)記的共現(xiàn)模式演化趨勢如下:
V 呱O 呱>V 呱O 哇>V 哇O 哇
再來看車田點的“咧”。從語音形式看,車田點的“咧”[le44]在湘桂邊苗族漢話中顯得頗為“另類”。因為缺少歷時語料及文獻佐證,我們只能通過跨方言、跨語言的語音及語法意義比較進行推斷?!斑帧钡膩碓从袃煞N可能:
一是來自桂北西南官話中的“了”。車田苗族漢話長期與以桂林話為代表的西南官話及以新化話為代表的入桂湘語接觸。當(dāng)?shù)孛缱迦顺藭f苗族漢話之外,同樣可操不標(biāo)準(zhǔn)的桂林話和新化話。如果作橫向比較,車田的“咧”與桂林話完整體標(biāo)記“了”很相似,有可能是西南官話強勢影響所致。楊煥典所記桂林話完整體標(biāo)記為“了”,記音為[n?54]。[22]而據(jù)伍和忠調(diào)查,桂林市區(qū)官話n、l 相混,屬自由變體。[23]我們在桂林市的調(diào)查也表明,新派桂林話完整體標(biāo)記“了”的聲母多用邊音l,讀音為[l?0]。拋開聲調(diào)因素,車田的“咧”[le]與桂林話的“了”[l?]只是韻母開口度大小的差異。
二是來自苗語底層助詞。前文曾提到苗語主要的完成體助詞一般都是[?]聲母系的,但也有語音及語法意義上接近“咧”的完成體助詞。如李云兵曾提到,苗語中有一個從位移動詞l?24(相當(dāng)于“去”)演化而來的動態(tài)助詞l?24,可以位于句中也可以位于句末,表示“動作行為或事物變化發(fā)展成為事實的狀態(tài)”。[24]這個l?24與車田苗族漢話的“咧”[le44]不僅語音相似,其語法意義也相當(dāng)于句中的完整體標(biāo)記,與車田點的“咧”基本一致。此外,還有一個旁證,即:車田苗族漢話中,“咧”除了用作完整體標(biāo)記外,還有一種表示將完成的事態(tài)助詞用法與“去”完全平行,主要用于祈使句:
(54)你擔(dān)伊食完咧/去。你把它吃完。
(55)□o213□dui33有□dai213蛇,你擔(dān)伊捶死咧/去。那邊有條蛇,你去把它打死。
這種“咧”與“去”完全平行的用法,西南官話的“了”是沒有的。我們認(rèn)為是語言接觸的結(jié)果?!叭ァ憋@然是漢語方言的,屬語法借用;而“咧”則可能是苗語“去”義位移動詞l?24在苗族漢話中保留下來的結(jié)果,二者正處在競爭當(dāng)中。同一語法功能,既有轉(zhuǎn)用漢語的表達(dá)形式,也有原語言底層的遺留,這也正體現(xiàn)了苗族漢話作為“民漢語”的特點。湘桂邊青衣苗語的本來面目已經(jīng)無從得知,但基于上述推斷,我們認(rèn)為車田苗族漢話的“咧”亦可能是類似l?24的苗族底層助詞的遺留。
胡萍曾通過綜合考察使用功能和語言本體兩方面的情況認(rèn)為,湘桂邊苗族漢話“完全可以歸入到瀕危方言之列,其發(fā)展趨勢不容樂觀,記錄、整理、研究苗瑤平話應(yīng)該是一項刻不容緩的重要工作?!盵2]本文通過深度田野調(diào)查,基于比較和接觸視域,對湘桂邊四個苗族漢話點的核心完整體標(biāo)記“呱”“哇”“咧”進行了專題研究。研究表明,苗族漢話動詞后虛化成分“呱”“哇”“咧”在性質(zhì)上存在“結(jié)果補語—動相補語—體助詞”的連續(xù)統(tǒng)。各苗族漢話點的完整體標(biāo)記在語法化程度上內(nèi)部一致性較強,從句法適配度、使用強制性和能否用于無界事件等角度看,苗族漢話的核心完整體標(biāo)記“呱”“哇”“咧”的語法化程度明顯高于湘語的“咖”,接近于普通話的詞尾“了”。
從來源看,關(guān)峽、蘭蓉點的核心完整體標(biāo)記均用“呱”,是借用或轉(zhuǎn)用老湘語體標(biāo)記的結(jié)果。偉江點的“哇”與“呱”同源,是“呱”語音弱化、聲母脫落的結(jié)果,可從語音演變及移民史兩方面得到證實。從五團、馬堤、偉江三個點的比較來看,苗族漢話核心完整體與句末已然體標(biāo)記的共現(xiàn)模式呈以下演變趨勢:V 呱O 呱>V 呱O哇>V 哇O 哇。車田點的核心完整體標(biāo)記“咧”可能來自西南官話的“了”,亦可能來自苗語底層從位移動詞演化為完成體助詞的l?24。
注釋:
① 湘桂邊苗族漢話中“呱”“哇”“咧”等體標(biāo)記所表示的體意義接近于詞尾“了”,大部分情況下用于完成的行為事件,但也可用于已經(jīng)發(fā)生但尚未完成的事件,且不必具有現(xiàn)時相關(guān)性。因此,我們將其稱之為完整體。
② 各苗族漢話點主要發(fā)音合作人如下:綏寧關(guān)峽黃彩菊,女,苗族,1964 年生,村干部;城步蘭蓉雷學(xué)品,男,苗族,1972年生,教師;龍勝偉江石生武,男,苗族,1948 年生,教師;資源車田楊建國,男,苗族,1947 年生,教師。
③ 長沙話的發(fā)音人為楊玲,女,1963 年生,教師,長沙市人;沅江話的發(fā)音人為郭兆龍,男,1946 年生,教師,沅江市黃茅洲鎮(zhèn)人;湘陰話的發(fā)音人為楊建凱,女,1964 年生,工人,湘陰縣城關(guān)鎮(zhèn)人。全文同。
④ 寧鄉(xiāng)話例句參考了夏俐萍論文,并經(jīng)發(fā)音合作人核實。發(fā)音合作人為王淑蘭,女,1962 年生,農(nóng)民,寧鄉(xiāng)市回龍鋪鎮(zhèn)人。
⑤ 關(guān)于“咖”“呱”等體標(biāo)記的來源,也有學(xué)者認(rèn)為源自“解”,但源自“過”的說法得到了更多學(xué)者的認(rèn)同。