張 璐
摘 要:本文通過分析留學生對程度補語的兩個格式“X得多”和“X得很”的習得偏誤,發(fā)現(xiàn)留學生對其把握得并不好,偏誤率比較高,偏誤的原因部分在于現(xiàn)有語法書及教材針對“X得多”和“X得很”的語法注釋有失空泛,尤其是在搭配及使用環(huán)境方面的解釋不夠清晰。因此,本文在語料庫調(diào)查的基礎(chǔ)上,進一步深入地考察了“X得多”和“X得很”的使用環(huán)境,并對“得多”和“得很”搭配的詞語類型、表達的感情語體色彩以及體現(xiàn)的文體風格進行了明確地梳理,以便幫助學生正確、合體地使用這兩個固定格式。
關(guān)鍵詞:程度補語 語料庫調(diào)查 偏誤分析
一、“X得多”和“X得很”的習得偏誤分析
(一)“X得多”和“X得很”習得情況的考察
“X得多”和“X得很”是漢語程度補語中兩個常用格式,都有表示“程度高”的意思。在《漢語水平等級標準與語法等級大綱》中被列入甲級語法大綱中,是留學生在初級就要接觸到的語法項目,也是必須掌握的基礎(chǔ)語法項目。
但是,留學生對這兩個程度補語的把握又會怎么樣?筆者調(diào)查了中國人民大學對外語言文化學院2005~2006學年第2學期10個班的作文情況(見表1),發(fā)現(xiàn)學生使用這兩個程度補語格式的頻率并不高,而且平均正確率也很低,可見表2。
注:中六班到高三班為漢語進修生,學生國別來源多種;05級到02級為漢語言專業(yè)本科生,學生主要為韓國學生;預(yù)科班學生也主要是韓國學生。
注:“/”前為正確的次數(shù),“/”后是錯誤的次數(shù)。
總體而言,“X得多”共使用了35次,錯例達到19次,占54%;“X得很”共使用4次,錯例就有3次,占75%。二者的偏誤率都過半。
(二)“X得多”和“X得很”的偏誤類型分析
“X得多”和“X得很”的偏誤主要表現(xiàn)為誤代、誤用、遺漏、誤加等類型,沒有出現(xiàn)錯序這種類型。
1.誤代。這種類型的偏誤出現(xiàn)得最多,又分為以下幾種情況:
A.“得”誤代為“的、了”等。如:
(1)*我認為和外國人一起住比和同國家的人住舒適的多。
(2)*英國和中國的差別比香港和中國的大了多。
(3)*但可惜的很,造物主不作美①。
B.“X得多”與“X得很”混淆。“X得多”要用于比較的句式,而“X得很”則沒有比較的意義,學生把二者混淆了。如:
(4)*中國的電視頻道比日本的多得很。
(5)*下星期六我要參加馬拉松,我聽說這個跑步比賽難得多。
C.程度補語“X得多”與狀中結(jié)構(gòu)“很多”或“多X”或主謂結(jié)構(gòu)的“X很多”混淆。如:
(6)*我認為西方人比亞洲人多浪漫。
(7)*北京比青島發(fā)展(達)很多。
(8)*這次墨西哥旅游給我?guī)砹朔N種思想,讓我進步得多。
D.程度補語“X得多”誤用為情態(tài)補語“X得很多”。如:
(9)*我也是成功過(經(jīng)歷)得比失敗過(經(jīng)歷)得很多了。
(10)*雖然歷史不長,但從技術(shù)而言發(fā)達得很多。
2.誤用。主要表現(xiàn)為謂語中心詞“X”和“得多”“得很”搭配有誤。
(11)*漢族人和云南人外貌的差異是顯眼(著)的,特別是(云南人)皮膚的顏色深色得多。
(12)*中國人的腦子比外國人的好,優(yōu)越的得多。
3.遺漏。表現(xiàn)為“X得多”缺失“得”,如:
(13)*我們的政府和社會比外國的好(得)多。
(14)*韓國的經(jīng)濟情況比以前好(得)多。
4.誤加。只有1例,就是前例(12),“X得多”格式中又多了個“的”。
(三)“X得多”和“X得很”的習得過程分析
按不同漢語水平來觀察,“X得很”基本表現(xiàn)為隨漢語水平的提高而正確率也遞增的情況,而“X得多”則表現(xiàn)為一個倒U型的分布,見表3:
不同的偏誤類型在各漢語水平階段的總體分布情況為②:
從表4可以看出,偏誤比較集中在誤代、誤用這兩種類型,而誤代又是最多的類型。但“得”字的誤代呈現(xiàn)出倒U型分布,即中下、中上及高級階段都偏少,只在中級階段出現(xiàn)較多;而“X得多”和“X得很”的誤代則在不同階段都有出現(xiàn),即使到了高級階段也仍有混淆這兩個程度補語的情況;其他種類的誤代則呈現(xiàn)出一種遞增的態(tài)勢,水平越高,“X得多”與狀中結(jié)構(gòu)、情態(tài)補語結(jié)構(gòu)、主謂結(jié)構(gòu)等混淆的情況越多。而謂語中心詞X的誤用也呈倒U型分布,主要集中在中、中上水平,而中下和高級水平都沒有出現(xiàn)。
(四)“X得多”和“X得很”偏誤原因分析
通過對留學生習得“X得多”和“X得很”的調(diào)查,我們發(fā)現(xiàn)偏誤主要集中在誤代和誤用這兩種類型上。我們認為其中部分原因應(yīng)歸因于現(xiàn)有的語法書以及教學大綱在解釋這兩個語法項目時還比較空泛,尤其在一些關(guān)鍵用法、使用環(huán)境等方面的說明不夠具體清晰,從而發(fā)生混淆。
筆者參閱了兩本學界公認的語法經(jīng)典著作《現(xiàn)代漢語八百詞》(增訂本,1999)和《實用現(xiàn)代漢語語法》(增訂本,2003),其中對“X得多”和“X得很”的注解是:
【X得多】
《現(xiàn)代漢語八百詞》(P185):形+得+多,表示相差的程度大,用于比較。
《實用現(xiàn)代漢語語法》(P612):“多”用于比較,表示很高的程度,用在形容詞后。還可以用“多得多”表示更高的程度。
【X得很】
《現(xiàn)代漢語八百詞》(P268):“很”用在“得”后,表示程度高。在普通話中,能用在“得很”前的形容詞、動詞不多。
《實用現(xiàn)代漢語語法》(P610):“得很”可以結(jié)合的形容詞和動詞很廣,可以用在好的事情上,也可以用在不好的事情上,可以用在形容詞后,也可以用在表示心理活動和感覺的動詞的后邊。
對于“X得多”的意義解釋,《現(xiàn)代漢語八百詞》要優(yōu)于《實用現(xiàn)代漢語語法》,因為“得多”表示的程度高,其實是相差的程度大,如果不強調(diào)這一點,學生很容易會把“X得多”和其它程度補語混淆起來。雖然兩者都指出“X得多”用于比較,留學生仍會忽略句式的要求,只記住意義。至于對“X得很”的解釋,可以說兩本書的說法就互相矛盾了。
陸儉明(2005)提出:對外國留學生講解某個詞語也好,講解某種句法格式也好,不僅要講清楚那個詞語、那個句法格式的意義,還一定要向?qū)W生交代清楚使用這個詞語或句法格式的語義背景和具體用法。結(jié)合“X得多”和“X得很”來說,學生要注意的是,搭配形容詞是哪類形容詞?最常用的又是哪些?用在好的事情上,也用在不好的事情上,到底是平均分布?還是有所傾向?要學生掌握某個語法項目,其實就是要他們知道,和哪些詞搭配、出現(xiàn)在句中什么位置、用在什么樣的句式中、用在何種場合,如果對此不能加以清楚地說明,學生在這個語法項目上出錯在所難免,甚至于會采取回避方式,選擇同義的其它語法形式,這樣自然也影響了學生的習得。
二、“X得多”和“X得很”的語料庫調(diào)查分析
為了對“X得多”和“X得很”有一個較全面而又清晰地把握,我們利用北京大學漢語語言學研究中心的“現(xiàn)代漢語語料庫”(簡稱北大語料庫)和中國人民大學對外語言文化學院張衛(wèi)國教授開發(fā)的《北京口語語料庫》(簡稱口語語料庫),分別進行語料的檢索分析。由于在北大語料庫中“X得多”和“X得很”檢索結(jié)果數(shù)據(jù)龐大,筆者受精力、條件所限,暫先對前250例進行了逐一考察,而口語語料庫檢索結(jié)果數(shù)據(jù)量尚小,則按全部統(tǒng)計。
統(tǒng)計分析的方法是:首先將“得”前的“X”分成形容詞和動詞兩類,詞性的界定依據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》(第5版);其次再在形容詞中區(qū)分是表感受的還是表性狀的,在動詞中區(qū)分是感知動詞還是動作動詞,并分析形容詞、動詞的感情色彩,分為【+如意】、【-如意】、【+中性】三類;最后統(tǒng)計每個詞語的使用次數(shù),文中在每個詞后用“()”加數(shù)字的方式來表示③。目的是:(1)對“得多”和“得很”搭配的詞語類型進行明確地梳理,以便在教學中給學生以類型提示;(2)對“X得多”和“X得很”表達的感情、語體色彩、文體風格有更清晰地把握,幫助學生正確、合體地使用這兩個語法項目;(3)進一步深入地考察“X得多”和“X得很”的使用環(huán)境,找出它們的常用句式和常規(guī)用法。
為了保證得到的是“X得多”和“X得很”程度補語格式,筆者在“得多/得很”后面添加“,”或“?!眮磉M行檢索,這樣在北大語料庫共檢索到“X得多”7092例,在前250例中排除掉重復或非程度補語的用例,得到有效用例217個;“X得很”2768例,在前250例中排除掉重復或非程度補語的用例,得到有效用例238個。在口語語料庫中共檢索到“X得多”18個有效例句,“X得很”9個有效例句。下表為“X得多”和“X得很”搭配的詞語表:
下面我們從五個方面來觀察一下“X得多”和“X得很”程度補語用法的異同。
(一)搭配的詞語類型
從表(6),我們可以看出:
1.“X得多”和“X得很”確實基本上和形容詞搭配,但更傾向和性狀類的形容詞搭配,“X得多”出現(xiàn)的性狀類形容詞占總數(shù)的87%,而“X得很”則為66%。
2.嚴格意義上講,“X得多”和“X得很”都不和動作動詞搭配,但動詞前若出現(xiàn)表“容易”的“好”,則可以后加程度補語“得多/得很”。如:
(15)好搟呀,面軟了好搟得多。
(16) 其實工人真是好領(lǐng)導得很啊。
(二)表達的感情色彩
從表7,我們可以看出:
1.“X得多”更傾向于表達【+如意】的感情色彩,比例是53%,若把【中性】詞統(tǒng)計數(shù)據(jù)加入,那么則達到82%?!荆缫狻康脑~中出現(xiàn)頻率最高的有:快(12)、好(11)、強(9)、簡單(6);【-如意】的有:復雜(7)、差(5)、困難(5)、慢(4);【中性】的有:大(41)、小(22)、高(14)、多(13)。
2.“X得很”表達的感情色彩比較均衡,雖然【-如意】的詞語數(shù)量多于其他,但只占總數(shù)的48%,【+如意】、【中性】綜合則為52%?!荆缫狻康脑~中出現(xiàn)頻率最高的是:巧(10)、好(7)、簡單(4)、紅火(3);【-如意】:忙(4)、復雜(3);【中性】:多(34)、大(20)、奇怪(7)。
(三)搭配的音節(jié)數(shù)量
1.從北大語料庫中反映出:“X得很”更傾向搭配雙音節(jié)的詞語,占69%;“X得多”的雙音節(jié)詞略多于單音節(jié)詞,有56%。
2.在口語語料庫中,單音節(jié)詞自然占據(jù)多數(shù),出現(xiàn)的雙音節(jié)詞中,“清楚、辛苦”是書面語口語同用的,“省事”則是口語詞,只有“領(lǐng)導”比較書面語化。
(四)體現(xiàn)的語體、文體色彩
1.“得多”和“得很”都能搭配為數(shù)不少的書面語程度比較高的詞語?!暗枚唷贝钆涞臅嫔蕽獾脑~語有26個:嫩滑、矮小、流暢、便利、精良、深廣、寬裕、安穩(wěn)等。“得很”搭配的更多(42個):壓抑、生疏、榮幸、充裕、空乏、荒蕪、膚淺、荒涼、陰晦,等。
2.“X得多”更常見于科技、文論等應(yīng)用文體,而“X得很”則適用文體范圍更廣泛一些,除科技、文論、調(diào)查等應(yīng)用文體外,更常見于報道、小說、散文等敘事文體。我們將北大語料庫的搜索范圍擴大到500句,搜查結(jié)果如表9:
從表9可以看出,“X得多”出現(xiàn)在應(yīng)用文體的比例為78%,“X得很”出現(xiàn)在敘事文體的比例則高達86%。二者的文體差異應(yīng)該和它們各自的語法意義有關(guān),“X得多”表示的是相差的程度大,科技、文論等應(yīng)用文內(nèi)容往往是分析性的,談及比較是很正常的,而“X得很”則只是形容某種狀態(tài)或性質(zhì)的程度高,所以在敘事文體中用它來描繪程度也是很自然的。
(五)表現(xiàn)的句法屬性
1.“X得多”用于比較句,并且更多地出現(xiàn)在使用有標記的比較句中,共190例,占總數(shù)的88%,其余出現(xiàn)在對舉句或其他無標記句中。使用的句式如下:
①“A比/較BX得多”,共出現(xiàn)176例。如:兩個磁體間的距離又要比兩個磁體本身的長度要大得多(一般10倍以上)。
②“比起B(yǎng)(來),AX得多”,共出現(xiàn)7例。如:比起亮星云來,暗星云內(nèi)部的塵埃密度要大得多。
③“與/和B相比/比(較)起來,A X得多”,共出現(xiàn)6例。如:與同緯度的陸地相比,海洋里溫度的變化要小得多。
④“A不如BX得多”,出現(xiàn)1例。如:我覺得咱們穿的服裝,長袍大褂,干活打仗,都不方便,不如胡人(泛指北方的少數(shù)民族)短衣窄袖 ,腳上穿皮靴,靈活得多。
⑤“A與B差不多/是一樣的,只是A(的某方面)X得多”,出現(xiàn)2例。如:現(xiàn)代傳真機與這個游戲的道理差不多,只是技術(shù)復雜得多。
⑥對舉句“A……,(但)B(則)X得多”,前后句的謂詞常是互為反義的,共6例。如:從玻璃杯中倒出水來很容易,但要倒出油漆就困難得多。
⑦無標記句,共19例。如:這樣,從洛陽到江南的水路交通就便利得多了。
2.“X得很”用在非比較句中,一般充當謂語成分,出現(xiàn)在句尾。但也可以出現(xiàn)在句首,語料中共出現(xiàn)28次,這時“X得很”可以看成是插入語成分,表達說話人某種語氣或態(tài)度,而這種用法是“X得多”所沒有的。出現(xiàn)在句首的詞有:巧(10)、奇怪(6)、有趣(2)、湊巧(1)、順利(1)、不巧(2)、慚愧(2)、不幸(2)、可惜(1)、遺憾(1)。
3.“X得多”出現(xiàn)在定語位置上頻率是較高的,我們在北大語料庫中用“得多的”進行檢索,共出現(xiàn)959例,但相當多數(shù)是“比……X得多”共同充當定語,如:現(xiàn)在我們有了一個比過去好得多的國際環(huán)境。單獨作定語的也有,如:相對于當年上海的506位,這一次抓的無疑是一個要大得多的數(shù)字。而“得很的”的句子只有31例,去除一些屬于“是……的”結(jié)構(gòu)的(蘇聯(lián)學校中的紀律是嚴得很的),出現(xiàn)在定語位置上的只有13例,如:那本來就是一層很輕很薄的紗,以及兩條細得很的繩子,所以撕起來一點勁都不要④。另外,兩者都沒有發(fā)現(xiàn)作狀語的用法。
三、教學建議
綜合以上的討論和分析,我們針對“X得多”和“X得很”提出一些教學及教材編寫上的建議:
(一)在語法意義上,注釋要更精準。例如二者都是程度補語,都表示程度,但程度的含義是不同的,“X得多”強調(diào)的是相差的程度大,而“X得很”只是描述程度高。
(二)在例示上,應(yīng)該更準確地列出程度補語習慣搭配的詞語類型,例如指出二者搭配的多是性狀類的形容詞,較少與感受類的形容詞或動詞搭配,應(yīng)結(jié)合語料庫資源,給出一些固定和常用搭配。另外,在例示上,應(yīng)適當提示出它們的句法功能,即用例應(yīng)當體現(xiàn)出程度補語所能出現(xiàn)的各種句法位置。例如“X得很”出現(xiàn)在句首類似插入語的那種用法,是漢語常見的,卻是在對外漢語教學時經(jīng)常被忽略的,筆者調(diào)查的留學生語料中只出現(xiàn)了1例,而且也是錯例。
(三)在表達上,對于感情色彩、語體色彩的描述應(yīng)該更具體一些。程度補語在以往的注釋中,多指用于口語表達,所以留學生在作文中使用次數(shù)少,與這種印象有一定關(guān)系。但實際通過我們對語料庫的調(diào)查,“X得多”和“X得很”用于書面語是普遍的,而且有些搭配的詞語書面語色彩非常濃厚。
(四)在形式上,應(yīng)該注意提示出程度補語在內(nèi)部構(gòu)成上的凝結(jié)特點,即內(nèi)部很難再擴展,性質(zhì)上有些類似于一個短語詞。在教學時,我們最好是以格式的方式進行,講的就是“X得多”或“X得很”這個格式,而不是說“多”“很”可以作程度補語,這樣也有助于加強學生對“得”這個補語標記的記憶,也避免與“吃得很多”這樣的補語混淆。
(五)在教學順序上,結(jié)合前期應(yīng)掌握的語法項目,合理安排“X得很”和“X得多”的教學次序?!癤得多”用于比較的環(huán)境,所以可安排在學習完“比”字句等比較句式后再進行,作為比較句式的一個延伸用法,這樣會加深學生對“X得多”句式環(huán)境的印象。關(guān)于這點魯健驥主編的《初級漢語課本》是做得比較好的,將“X得多”這個語法項目安排在“比較句”之后,并且注明“用在‘比的比較句中表示差別大小”。其他教材則未見有如此安排。至于“X得很”則可以考慮在形容詞謂語句這種句型中教習,還可以和“很”作狀語時的用法、意義作對比。例如史有為(1994)就做過這樣的對比:
徐桂梅、陳滿華主編的《發(fā)展?jié)h語中級漢語(上)》中也做過一些對比,指出“程度補語比程度狀語更具描寫性,有時語氣夸張”,但他們是把“X得很”和其他的程度補語一起講解的,放在“形容詞/心理動詞+得+表程度的補語”中,這點我們認為還不夠合理,不太符合難點分散教學的原則。
本文獲得中國人民大學青年項目(30206102.202.302)的資助,并在“第三屆現(xiàn)代漢語虛詞研究與對外漢語教學研討會(湖州 2008年5月)”上宣讀,此次發(fā)表有較大修改。
注 釋:
①“X得很”置于句首時,現(xiàn)在偶爾也有寫成“X的很”的,但是筆
者在北大現(xiàn)代漢語語料庫中查“可惜的很”只出現(xiàn)1例,所以我們還是將例(3)視為錯例。
②計算偏誤類型,是根據(jù)不同類型的出現(xiàn)次數(shù)而計算的,即如果一
句中出現(xiàn)兩種類型的偏誤,則計算為2次,而(一)中計算使用頻次和正誤比為句數(shù),所以數(shù)據(jù)有不一致。
③有的“()”中只有一個數(shù)字,這代表的是北大語料庫中出現(xiàn)的次
數(shù),有的“()”中有前后兩個數(shù)字,前者代表的是北大語料庫中的次數(shù),后者是口語語料庫中的次數(shù)。
④史有為(1994)曾指出“得很”具有煞句、完句的作用,可以看
作是一種完句標志,因此難以充任定語。從語料庫的調(diào)查看來,“X得很”的確很少充作定語,但可能由于語言是變化的,說話人出于求新求異的想法。另在表達程度的意義范疇上,“得很”與程度副詞的作用差異不大,也可能受程度副詞用法的影響,開始出現(xiàn)在定語位置上。
參考文獻:
[1]李大忠.外國人學漢語語法偏誤分析[M].北京:北京語言文化大學出版社,1996.
[2]李泉.語法在對外漢語教學中的地位和作用及相關(guān)問題[A].對外漢語教學語法探索[C].北京:中國社會科學出版社,2002.
[3]劉英林.漢語水平等級標準和等級大綱[Z].北京:北京語言學院出版社,1996.
[4]劉月華.實用現(xiàn)代漢語語法(增訂本)[M].北京:外語教學與研究出版社,2003.
[5]陸儉明.要重視講解詞語和句法格式的使用環(huán)境[A].對外漢語研究(第1期)[C].北京:商務(wù)印書館,2005.
[6]魯健驥.初級漢語課本[Z].北京:北京語言大學出版社,2003.
[7]呂叔湘.漢語語法分析問題[M].北京:商務(wù)印書館,1979.
[8]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,1999.
[9]史有為.“好得很”“好極了”之迷[J].漢語學習,1996,(6).
[10]徐桂梅,陳滿華.發(fā)展?jié)h語中級漢語(上)[Z].北京:北京語言大學出版社,2006.
(張璐 北京 中國人民大學文學院 100080)