孫民立
漢語(yǔ)中,雙音詞顛倒使用的現(xiàn)象很不少,在修辭學(xué)的著作里把它列為一種修辭格,叫“顛倒”或“倒置”。
現(xiàn)舉幾例:
一、驅(qū)馳馳驅(qū)
“遂許先帝以驅(qū)馳?!保ā冻鰩煴怼罚?/p>
“馳驅(qū)氈裘之長(zhǎng),寧不哀哉!”
(《與陳伯之書(shū)》)
二、計(jì)會(huì)(kuài)會(huì)計(jì)
“誰(shuí)習(xí)計(jì)會(huì),能為文收責(zé)于薛乎?”(責(zé)同“債”)(《馮諼客孟嘗君》)
“今張君不以謫為患,竅會(huì)計(jì)之余功,而自放于山水之間?!保ā饵S州快哉亭記》)
三、辛苦苦辛
“越王為人能辛苦?!?/p>
(《史記·越王勾踐世家》)
“伶俜縈苦辛。”(《孔雀東南飛》)
四、羅綺綺羅
“遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人?!?/p>
(宋·張俞《蠶婦》)
“咸陽(yáng)宮殿郁嵯峨,六國(guó)樓臺(tái)艷綺羅?!?/p>
(唐·李商隱《咸陽(yáng)》)
魯迅在《吶喊自序》中寫(xiě)道:
“在我自己,本以為現(xiàn)在是已經(jīng)并非一個(gè)切迫而不能已于言的人了。”
“我以為在這途路中,大概可以看見(jiàn)世人的真面目。”
“而其后卻連這三個(gè)人也都為各自的運(yùn)命的驅(qū)策,不能在一處縱談將來(lái)的好夢(mèng)了。”
以上加點(diǎn)的雙音詞“切迫”、“途路”、“運(yùn)命”等,就是顛倒使用的。
作者為什么要采用這種“顛倒”修辭呢?
在詩(shī)中主要是為了押韻或平仄的需要而顛倒使用。
在散文中為了使語(yǔ)勢(shì)矯健、昂揚(yáng),往往也采用“顛倒”修辭。
但我們要注意,不要隨意使用“顛倒”修辭,以免讓人家弄不懂,那就因辭害意了。
安徽省蕪湖市第八中學(xué)(241000)