• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      漢英新詞產(chǎn)生及構(gòu)成方式對比研究

      2011-08-15 00:45:37王嵐
      大家 2011年18期
      關(guān)鍵詞:縮略構(gòu)詞新詞

      王嵐

      引言

      語言的詞匯是最明顯的承載文化信息、反映人類社會文化生活的工具。它同社會文化的各項(xiàng)活動和社會的各種關(guān)系密切相關(guān),真實(shí)地反映了人類的社會文化活動,傳播著特殊的文化內(nèi)涵。漢語和英語在經(jīng)歷了漫長的發(fā)展之后,仍然保持著旺盛的生命力,涌現(xiàn)出了大量新詞,加強(qiáng)和豐富了當(dāng)代語言的表達(dá)力和表達(dá)形式。本文擬從語言發(fā)展的角度來分析當(dāng)代漢語和英語新詞產(chǎn)生的來源,運(yùn)用大量詞條對其構(gòu)成方式進(jìn)行對比分析,并由此對新詞的發(fā)展趨勢做出預(yù)測。

      一、當(dāng)代漢語和英語新詞產(chǎn)生的來源對比

      (一)社會政治變革、經(jīng)濟(jì)發(fā)展、文化繁榮以及藝術(shù)教育中的新詞

      社會政治、經(jīng)濟(jì)、文化、藝術(shù)等諸多領(lǐng)域的變化是當(dāng)代漢語和英語新詞產(chǎn)生的重要來源,無論是變革期間的社會局勢或是世界性的經(jīng)濟(jì)活動,還是各國之間頻繁的文化、藝術(shù)、教育等各方面的交流與合作,都是兩種語言中新詞產(chǎn)生和賴以生存的土壤。

      (二)科技領(lǐng)域中的新詞

      語言是社會的產(chǎn)物,社會的發(fā)展變化以及與之密不可分的科技的飛速發(fā)展也為兩種語言的詞庫帶來了一批又一批的新詞。如“互聯(lián)網(wǎng)”(internet)、“電子郵件”(E-mail)、“博客”(blog)、“試管嬰兒”(test-tube baby)、“月球漫步”(moonwalk)、“變性手術(shù)”(transsexual operation)、“人工智能”(artificial intelligent)、“網(wǎng)絡(luò)空間”(cyberspace)等等。這些新名詞術(shù)語的出現(xiàn)正是科學(xué)技術(shù)迅猛發(fā)展的結(jié)果,通過計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)和其他媒體的傳播,他們逐漸走進(jìn)現(xiàn)代人的日常生活并得到當(dāng)代社會的廣泛運(yùn)用。

      (三)新興網(wǎng)絡(luò)語言的普及

      作為信息時代的一個最明顯標(biāo)志,網(wǎng)絡(luò)已然成為了日常生活中不可或缺的一個領(lǐng)域。網(wǎng)絡(luò)的快捷、方便、豐富也為語言尤其是新詞的大量涌現(xiàn)提供了優(yōu)良的土壤,如網(wǎng)絡(luò)用語“暴汗”、“頂貼”、“菜鳥”、“faint”等。“雷人”是2008年興起的網(wǎng)絡(luò)語言,意思是出人意料且令人格外震驚,用于表達(dá)戲劇性的或無奈性的、尷尬性的唱歌,如雷人廣告、雷人臺詞等。

      二、漢英新詞構(gòu)成方式對比

      (一)派生構(gòu)詞

      許多新詞是由詞綴加詞根構(gòu)成的,如英語前綴“multi-”表示“多”、“多方面的”,于是派生出了multiculturalism(多元文化)、multiskilling(多技能化)等。Super-在當(dāng)代英語里是一個非?;钴S的前綴,表示“超級、最”,在1996年出版的Collins C0-build Learner’s Dictionary中就收錄了supercomputer、supermodel等詞語,還有superrich、super-fresh等等。后綴“-head”表示“不受歡迎的人”、“對……狂熱的人”,如airhead(相貌姣好卻無知的女性)、dittohead(應(yīng)聲蟲、追隨者)、digitalhead(電腦迷)等。

      (二)類比構(gòu)詞

      類比構(gòu)詞法已經(jīng)稱為現(xiàn)代英漢兩種語言最重要的構(gòu)詞方法之一,因?yàn)樗虾跞藗兊乃季S習(xí)慣,操作簡便,構(gòu)詞范圍逛。在如今這樣的開放社會里,無論是英美國家還是中國,作為通俗文化的載體,新聞報刊、通俗作品等為追求新奇來吸引讀者,往往模仿那些已經(jīng)存在的詞語刻意炮制出新詞。如英語中由baby boom(生育高峰期)反義對比后構(gòu)成baby bust(生育低谷期),從brain drain(人才流失)到brain gain(人才流入),從upsize(擴(kuò)大規(guī)模)到downsize(精簡機(jī)構(gòu)),還有sunrise job(有前途的朝陽職業(yè))與sunset job(沒有保障的夕陽職業(yè))的對比等。漢語中今年也出現(xiàn)了不少類比構(gòu)詞后形成的新詞,如白色收入、黑色收入、灰色收入,山寨明星、山寨文化、山寨紅樓夢,生活指數(shù)、幸福指數(shù)、空氣污染指數(shù),超女、超男、學(xué)術(shù)超男等。

      (三)縮略構(gòu)詞

      現(xiàn)代人們的生活節(jié)奏加快,使用的語言也更加簡潔明快,人們開始把詞的音節(jié)加以省略或簡化就成了縮略詞。如英語中的chemo來自于chemotherapy(化療),AQI簡化自air quality index(空氣質(zhì)量指數(shù)),SOHO是把small office and home office(家庭辦公室)的首字母縮略而來,kidult(老少咸宜的)是將kid與adult拼綴而來。漢語中也存在這些相應(yīng)縮略方式的新詞,如:電郵(電子郵箱)、次貸(次級貸款)、減排(減少能源浪費(fèi)和降低廢氣排放)、三個代表、國六條、八榮八恥等。

      (四)舊詞新義

      詞的形式和內(nèi)容總處于變化之中,是語言中最不穩(wěn)定的因素。從比較的角度來說,內(nèi)容比形式更不穩(wěn)定。舊詞獲得新義涉及兩個方面,一是舊的詞形為了滿足新的需求而呈現(xiàn)新的詞義,另一種是詞義經(jīng)歷了一些變化,事物之間的相似性是舊詞獲得新義的基礎(chǔ)。如英語中的net原指任何“網(wǎng)”,現(xiàn)在多用于表達(dá)“因特網(wǎng)”;動詞break(破裂)如今有了新義“霹靂舞的一種”;instant原義為“立即的”,1916年一位美國人發(fā)明了一種用開水沖后即飲的咖啡,取名“instant coffee”,如今,instant的運(yùn)用頻率驚人,從instant noodles(方便面)到instant star(一舉成名的明星),以及instant team(臨時拼湊的球隊(duì))等。漢語中類似的新詞也比比皆是。如“下課”如今更多表示由于業(yè)績很差而被迫離職,“下海”表示開始投身商業(yè),“進(jìn)貢”由傳統(tǒng)意義中的皇室習(xí)俗擴(kuò)大到如今日常生活中的各個層面,“爆炒”原是烹調(diào)術(shù)語,現(xiàn)形容媒體炒作的厲害等等。

      (五)吸收外來詞

      隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展和國際交往的日益頻繁,跨語言、跨文化交際的廣度與深度達(dá)到了前所未有的程度,大量新外來詞語涌入漢語和英語。英語吸收外來詞語的面很廣,主要通過意譯和音譯從其他各種語言(多數(shù)來自以法語為主的拉丁語系)借入,如:hamburger(漢堡)來自德語;regime(政權(quán)、政體)、fashion(時裝)源自法語;karaoke(卡拉OK)音譯自日語;Three Represents(三個代表)是從中文借入的意譯詞,而fengshui(風(fēng)水)、tai chi(太極拳)則是借自漢語的音譯詞。在與其他民族語言文化的頻繁接觸中,漢語也從其他語言借入了不少外來詞。如:巧克力(chocolate)、拷貝(copy)、桑拿?。╯auna)、艾滋?。ˋIDS)、軟著陸(soft landing)、自我實(shí)現(xiàn)(self-realization)等。

      三、漢英新詞的發(fā)展趨勢

      (一)新詞數(shù)量迅速增多

      世界每一天都有新的變化,語言也是這樣,新詞的數(shù)量是隨著社會發(fā)展而快速增長的;同時,電腦、數(shù)碼技術(shù)以及互聯(lián)網(wǎng)的普及和快速更新使得電腦新詞不斷涌現(xiàn)。另一方面,不同國家的不同社會文化背景和生活習(xí)俗,都會進(jìn)一步影響漢語和英語的表達(dá)形式,從而成為新詞的一部分。

      (二)語言能指走向縮略化

      高效率、快節(jié)奏的現(xiàn)代社會要求經(jīng)濟(jì)省力、準(zhǔn)確精煉的語言表達(dá)模式,因此,人們在交際中往往會使用語言符號少、線性排列短、信息容量大又完全符合交際的詞語。“制造縮略詞是當(dāng)今世界上規(guī)模最大,發(fā)展最快的工業(yè)?!庇⒄Z縮略詞數(shù)量龐大,僅以首字母縮略而成的詞就占詞匯總量的25%。漢語縮略詞雖然在數(shù)量上不及英語,但隨著科學(xué)技術(shù)和大眾媒體的迅猛發(fā)展,必將會迅速增加。

      (三)接受過程出現(xiàn)陌生化

      由于新詞語出現(xiàn)得太快,過于時髦,而且有些新詞還過于簡略,缺少相關(guān)背景信息的支撐,因此新詞語往往顯得比較生疏,會使得大多數(shù)受眾一時頗感陌生,難以接受。

      (四)符號所指多為單一化

      英漢語中新產(chǎn)生的詞語多數(shù)具有單義性。這是由語言的一般發(fā)展規(guī)律所決定的,因?yàn)樾略~語產(chǎn)生最初,一般都是單義詞,即新詞的詞義和構(gòu)詞的語素義通常具有較強(qiáng)的一致性,因而新詞的詞義有明顯的表面化傾向,再次拓展性不強(qiáng)。

      結(jié)語

      詞匯是語言發(fā)展的三大要素之一,隨著時代的變化和國際交流的日益頻繁,新詞新語還會源源不斷地出現(xiàn)并發(fā)展變化,這也是每一種語言不斷發(fā)展進(jìn)步的必然結(jié)果和標(biāo)志。了解和掌握新詞新語的構(gòu)成規(guī)律,一方面刻意提高我們的閱讀理解和捕捉信息的能力,另一方面也可以讓我們感受到社會和時代的變化。

      [1]陸國強(qiáng).現(xiàn)代英語詞匯學(xué)[M].上海外語教育出版社,1999.

      [2]張維友.英語詞匯學(xué)教程[M].華中師范大學(xué)出版社,2006.

      [3]周啟強(qiáng).當(dāng)代英漢構(gòu)詞手段的共性特征[J].外語與外語教學(xué),2001.5.

      猜你喜歡
      縮略構(gòu)詞新詞
      從構(gòu)詞詞源看英漢時空性差異
      《微群新詞》選刊之十四
      你知道IL Y等縮略式的含義嗎?
      認(rèn)知視野下“好”、“壞”構(gòu)詞的對稱性研究
      填字游戲:繽紛每一天
      “分”的音變構(gòu)詞及其句法語義特征
      這些詞語你看明白了多少
      小議網(wǎng)絡(luò)新詞“周邊”
      語文知識(2014年12期)2014-02-28 22:01:18
      論當(dāng)下縮略形式的網(wǎng)絡(luò)流行語
      語文知識(2014年2期)2014-02-28 21:59:18
      外教新詞堂
      菏泽市| 周宁县| 辰溪县| 利川市| 郯城县| 赣州市| 新营市| 凤城市| 东乡族自治县| 左贡县| 普洱| 苍山县| 柳州市| 霍邱县| 巴中市| 介休市| 安宁市| 财经| 偃师市| 哈尔滨市| 淅川县| 渭源县| 彭泽县| 桃源县| 海淀区| 桓台县| 汶上县| 湟源县| 渝北区| 互助| 专栏| 望奎县| 乌拉特前旗| 赤壁市| 泽普县| 丘北县| 大足县| 武冈市| 荔波县| 宜昌市| 肇庆市|