劉微娜 李占領(lǐng)
【摘要】文學(xué)文本和電子文本在傳播方式上各有特點(diǎn)。本文以三國類文學(xué)作品的影視改編為例,通過對比文學(xué)文本傳播和電子文本傳播,結(jié)合社會和受眾因素,分析文化快餐化的原因,探討文化快餐化的影響。
【關(guān)鍵詞】快餐文化;影視改編;文學(xué)文本
近年來,以《三國演義》、《三國志》等三國類為題材改編的作品不斷出現(xiàn),遠(yuǎn)到1994年的央視版歷史劇《三國演義》,近到《百家講壇》易中天《品三國》、電影《三國之見龍卸甲》、大導(dǎo)演吳宇森執(zhí)導(dǎo)的《赤壁》上下集等,新版《三國演義》也已經(jīng)搬上電視屏幕兩年余,賺足了觀眾眼球的同時(shí),也創(chuàng)造了豐厚的商業(yè)利潤。
誠然,導(dǎo)致文學(xué)作品被大量影視改編的原因是多方面的,但如果撇開其他方面原因, 單從媒介發(fā)展的角度來看, 可以發(fā)現(xiàn), 電視、電影等現(xiàn)代電子傳媒變文學(xué)的文本傳播為“電子傳播”,這似乎也是導(dǎo)致文學(xué)文本衰落的一個(gè)重要原因。這里需要說明幾個(gè)概念:本文的影視傳播是以電影、電視為傳播媒介,以電影、電視、綜藝節(jié)目等為傳播形式的電子傳播。文學(xué)文本傳播是以紙張為傳播媒介,以文學(xué)作品、歷史著作等文學(xué)類書籍為傳播形式的一種印刷傳播。
一、文化快餐化出現(xiàn)的原因
1、文學(xué)文本的時(shí)代性、單調(diào)性
無論是《三國演義》還是《三國志》,都是以文言形式來敘述和描寫的。古時(shí)候再白話的語言拿到今天來也是晦澀難懂,尤其是對于沒有古代漢語基礎(chǔ)的人。文本是一種客觀的、被動的存在物, 它必須被購買或借閱;文學(xué)文本只能通過文字或極少量的圖畫來表達(dá),表現(xiàn)形式顯得單調(diào)。
2、電子媒介的傳播優(yōu)勢
影視以視覺畫面和聲音組成逼真鏡頭,運(yùn)用蒙太奇等表現(xiàn)手段,創(chuàng)造出特有的時(shí)空結(jié)構(gòu),去再現(xiàn)生活、表現(xiàn)思想,成為一門視聽結(jié)合的綜合藝術(shù)。同時(shí),影視可以被大量復(fù)制放映,有著文字、戲劇藝術(shù)形式所沒有的傳播優(yōu)勢,具有廣泛的群眾性。
3、受眾的接受動機(jī)與影視創(chuàng)作
接受美學(xué)是20世紀(jì)60年代初由德國的堯斯和伊瑟爾等創(chuàng)立的。他們認(rèn)為,“文學(xué)藝術(shù)作品的解釋與一般的文獻(xiàn)解釋不同,它面對的是主觀的心理構(gòu)成物,而不是客觀實(shí)際的記載,故文學(xué)藝術(shù)作品的解釋有很大的隨意性和主觀性?!雹偈鼙姷慕邮軇訖C(jī)主要有娛樂動機(jī)、求知?jiǎng)訖C(jī)、受教動機(jī)三種。在各類媒介中,最便捷、最生動,也最直觀、最吸引人的,當(dāng)推影視作品。
二、文化快餐化的必然性
1、紙質(zhì)文學(xué)文本的衰落,影視傳播的興起
20世紀(jì)80年代以前, 以報(bào)紙、雜志和書籍為代表的文本傳播還扮演著文學(xué)的主導(dǎo)型傳播媒介的角色。但進(jìn)入20世紀(jì)90年代以降,隨著電影和電視等電子媒介在當(dāng)今媒介網(wǎng)絡(luò)中成為占主導(dǎo)地位的核心媒介,文學(xué)藝術(shù)類書籍傳播的生存空間正逐步被擠壓并不斷縮小。據(jù)統(tǒng)計(jì), 在1952-1966年間,文學(xué)藝術(shù)類書籍在我國當(dāng)時(shí)的出版圖書總量所占比例為27.6%,1979年為12.2%,1985年為8.6%,1994年僅占3. 3%。②有線甚至是數(shù)字電視走進(jìn)千家萬戶,電影院線在各大城市的勃興,影視傳播興旺發(fā)達(dá)。貝爾也曾經(jīng)闡釋過工業(yè)社會后視覺時(shí)代到來的原因,指出當(dāng)代文化是一種視覺文化。
2、文化產(chǎn)業(yè)化的必然趨勢
根據(jù)聯(lián)合國教科文組織的《世界文化報(bào)告1998》,經(jīng)濟(jì)全球化對文化的發(fā)展產(chǎn)生了巨大和深遠(yuǎn)的影響,文化正在成為一種主導(dǎo)產(chǎn)業(yè)。文化產(chǎn)業(yè)是經(jīng)濟(jì)生產(chǎn)領(lǐng)域的一種歷史形成的,雖特殊卻是必然的形式。因?yàn)橹挥袆?chuàng)造剩余價(jià)值,商品才能轉(zhuǎn)化為資本,才會作為資本生產(chǎn)出來。這樣勢必催生出一種以工業(yè)生產(chǎn)方式制造文化產(chǎn)品的經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域,勢必導(dǎo)致文化被資本所控制,勢必將精神、文化、藝術(shù)物化為普遍的大量流通的商品,勢必導(dǎo)致文化成為獲取利潤的手段。
九州出版社出版《三國演義》的市場價(jià)是460元人民幣,新《三國》共80集,投資突破億元大關(guān),《赤壁》投資三億元,截至2009年1月6號,《赤壁》上下兩部電影的票房達(dá)到了5.6億元。由此可見,文化已經(jīng)成為一種利潤豐厚的產(chǎn)業(yè),不可避免地卷入商業(yè)化的浪潮,良莠不齊的快餐也摻入其中。
三、文化快餐化的影響
1、積極影響
(1)彰顯原著思想精華,弘揚(yáng)優(yōu)良傳統(tǒng)文化。電視劇版《三國演義》從播出后一播再播,除了故事本身的跌宕起伏外,還有改編者對原著精神較好的把握。小說《三國演義》中體現(xiàn)的明君賢臣思想,對仁政的提倡,對天下統(tǒng)一安定的渴望,其中用人唯才、智慧韜略還有傳統(tǒng)道德原則,都具有歷史進(jìn)步性。但其中也夾雜著一些封建迷信思想和落后的婦女觀,甚至還有對黃巾起義的污蔑之詞。新舊版電視劇《三國演義》都比較準(zhǔn)確地把握了原作的精神內(nèi)涵,張揚(yáng)了原作進(jìn)步的思想內(nèi)容,繼承了原作虛實(shí)結(jié)合的創(chuàng)作方法,精彩的戰(zhàn)爭場面描寫,半文半白的語言特點(diǎn),主要人物的特點(diǎn)把握較準(zhǔn),塑造比較成功。新版《三國演義》中的曹操形象與舊版以及原著相比,都有較大改觀。原來只側(cè)重塑造其奸詐而忽略其英雄的一面,新版使曹操既奸詐又知人善用、能屈能伸的政治家氣概有所體現(xiàn)。
(2)擴(kuò)大受眾群體,豐富受眾文化生活。過多過繁的理解障礙、冷僻的專業(yè)術(shù)語、枯燥抽象的理論,文學(xué)文本由于其難讀性,對受眾群體造成了局限性。電子媒介憑借其獨(dú)特的傳播優(yōu)勢,將原本尊貴的文學(xué)女神從高座上請到可能沒有多少文化知識的男女老少面前,用現(xiàn)代化的技術(shù)手段,給文學(xué)作品以新的生命力,使這些男女老少感受喜怒哀樂之情,實(shí)現(xiàn)了文學(xué)傳播的大眾享有權(quán)。這樣,電子傳播媒介就在范圍和數(shù)量上領(lǐng)先于文學(xué)文本傳播媒介,達(dá)到了良好的傳播效果。影視文化成為大眾文化生活中重要的組成部分,人們逐漸遠(yuǎn)離書本,把更多時(shí)間交給電影、電視,有相當(dāng)部分的文本讀者轉(zhuǎn)化成影視觀眾已是不爭的事實(shí)。③
2、消極影響
(1)傳統(tǒng)文化低俗化。西方傳播學(xué)者認(rèn)為,電子傳媒時(shí)代的到來,標(biāo)志了“真正大眾文化時(shí)代的開始”,但同時(shí)也使得人們文化水平降低和思維能力減退。大眾文化具有明顯的娛樂性、通俗性、消費(fèi)性和商業(yè)性特征,這樣,它往往一味注重迎合大眾口味,過分追求經(jīng)濟(jì)效益,有導(dǎo)致傳統(tǒng)文化低俗化的嫌疑。
電影《赤壁》耗巨資打造了上下兩集,梁朝偉、金城武、趙薇等,可謂兩岸三地眾星大腕云集。一些觀眾看《赤壁》的主要原因是通過這些俊男靚女來獲得視覺美感。原著中,小喬只在曹操詩詞和別人的轉(zhuǎn)述中隱約現(xiàn)身。而在影片中,由林志玲扮演的小喬,卻成為承載男性(包括劇中人與觀眾)欲望的視覺載體,使得《三國》這部原來煥發(fā)著黃鐘大呂般男性氣息的歷史巨著,面臨著被好萊塢趣味低俗化的危機(jī)。
(2)歪曲史實(shí),誤導(dǎo)受眾。大眾媒介的主要功能之一是傳遞信息,引導(dǎo)受眾。倘若媒介傳遞的信息是錯(cuò)誤的,哪怕是有些許的偏差,都會對受眾的認(rèn)知和理解乃至思想造成誤導(dǎo)。
原著《三國演義》是一部以男性敘事為核心的歷史演義,全部內(nèi)容都集中在國家、權(quán)利等公共領(lǐng)域,極少涉及個(gè)人欲望。然而《赤壁》卻將這種個(gè)人欲望最大化了,以至于將曹軍南征的基本動機(jī),從國家、政治、權(quán)力領(lǐng)域移植到了曹操對小喬的窺視和占有欲上面。“天下興亡,匹夫有責(zé)”,出自清初大學(xué)問家顧炎武,《赤壁》中三國時(shí)期的孫尚香已經(jīng)將這句話改編為“天下興亡,匹女有責(zé)”。
說《赤壁》是商業(yè)影片,娛樂大眾,但歷史劇《三國演義》也出現(xiàn)這種錯(cuò)誤就不應(yīng)該了。劇中,諸葛亮談笑縱橫,舌戰(zhàn)群儒。諸葛亮騙周瑜說曹操建銅雀臺是為了大喬、小喬,東吳只要把二女獻(xiàn)上,就可以免于兵禍。周瑜大怒。魯肅連忙解釋:“大喬乃孫策將軍之妻,小喬是周都督之妻”。事實(shí)上,在古人名字系統(tǒng)中,名是父親所起,在家庭成員中使用,外人需稱呼字,意為“敬”,所以正確的稱呼孫策要用“伯符”,孫伯符將軍。④
3、對原著的無力再現(xiàn)
《赤壁》中刪除了一個(gè)著名的場面,燕人張翼德當(dāng)陽橋頭一聲怒吼嚇退百萬曹兵的故事,在中國也是家喻戶曉,但《赤壁》卻只字未提。關(guān)張趙諸位虎將,放棄了掌中兵刃和胯下寶駒,紛紛徒手殺奔敵陣,使出渾身蠻力與對手拼死肉搏,這大概也是吳宇森導(dǎo)演對本土觀眾《三國》閱讀經(jīng)驗(yàn)的最大顛覆之一。歷史劇《三國演義》把握了原著的雅正特征,體現(xiàn)出求實(shí)風(fēng)格,許多場面特別是對戰(zhàn)爭的描寫真實(shí)可信,但淡化了原著浪漫、傳奇的一面,使得一些原本精彩的場面變得平淡無奇。特別是原著中膾炙人口的武將廝殺,“武戲”變成了“文唱”,如“三英戰(zhàn)呂布”、“過五關(guān)斬六將”、“張飛戰(zhàn)馬超”以及“大鬧長坂坡”、“躍馬植溪”等,缺乏精彩的過招,把英雄降為了常人,難以表現(xiàn)英雄沖天的豪氣、非凡的氣概和超人的武功,使英雄風(fēng)采頓失。新版《三國》更是對“七擒孟獲”這樣的佳話只用一句話略過,實(shí)在讓人惋惜。
結(jié)語
本文分析了以《三國演義》、《三國志》為代表的文學(xué)文本的傳播劣勢,結(jié)合電子媒介的傳播優(yōu)勢,截取影視作品中有代表性的片段或場面,分析文學(xué)文本被大量影視改編的影響。在肯定文化快餐化積極作用的同時(shí),強(qiáng)調(diào)文化快餐化所帶來的消極影響。但無論怎樣,紙質(zhì)文學(xué)的式微并不代表被電子媒介的全面取代,二者各有千秋,也各自滿足著不同的受眾群體。
參考文獻(xiàn)
①彭玲:《影視心理學(xué)》,上海交通大學(xué)出版社,2006:126
②周永濤、李天喜,《現(xiàn)代傳播與文學(xué)的佳作效應(yīng)》,《江漢大學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版)》,2003(1):44
③[美]斯坦利·J·巴倫 著,劉鴻英 譯:《大眾傳播概論:媒介認(rèn)知與文化》,中國人民大學(xué)出版社,2005:63
④孟琢:《六大歷史劇批判》,中國工人出版社,2005:103
(作者:均為安徽大學(xué)新聞傳播學(xué)院傳播學(xué)專業(yè)研究生)
責(zé)編:葉水茂