譚艾菲 謝軍
【摘要】跨文化交際必須注意不同語(yǔ)言在語(yǔ)用方面的文化差異,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,教師不但要向?qū)W生傳授英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)本身,還要多增加對(duì)文化的講解,使學(xué)生能夠了解英漢兩種語(yǔ)言在語(yǔ)用方面的差異,從而培養(yǎng)和提高大學(xué)生的語(yǔ)用能力,避免和減少語(yǔ)用失誤。
【關(guān)鍵詞】語(yǔ)用能力 語(yǔ)用失誤 文化差異 情景教學(xué)
【基金項(xiàng)目】本文為2012年遼寧省社會(huì)科學(xué)規(guī)劃基金項(xiàng)目“語(yǔ)用失誤與語(yǔ)用能力培養(yǎng)研究”成果之一,項(xiàng)目編號(hào)L12DYY025。
【中圖分類(lèi)號(hào)】G642.0 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2014)12-0110-01
許多大學(xué)生由于存在語(yǔ)用能力方面的欠缺而出現(xiàn)語(yǔ)用失誤,不能有效地進(jìn)行交際??缥幕浑H必須注意不同語(yǔ)言在語(yǔ)用方面的文化差異。教師在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中不僅要注重英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的傳授,更要注重對(duì)文化的講解,比較英漢兩種語(yǔ)言之間的語(yǔ)用差異,培養(yǎng)和提高大學(xué)生的語(yǔ)用能力,減少在交際中出現(xiàn)的語(yǔ)用失誤。
一、語(yǔ)用能力和語(yǔ)用失誤
(一)語(yǔ)用能力。語(yǔ)用能力是指能夠恰當(dāng)?shù)皿w地運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際的能力。語(yǔ)用能力可以簡(jiǎn)化為表達(dá)和理解兩個(gè)方面。要想恰當(dāng)?shù)皿w地進(jìn)行語(yǔ)言表達(dá),語(yǔ)言使用者必須要結(jié)合特定的語(yǔ)境,考慮到不同的社會(huì)和文化因素,靈活合理地使用語(yǔ)言;而要想加強(qiáng)對(duì)語(yǔ)言的深層次理解,語(yǔ)言的接受者還必須要熟悉和掌握語(yǔ)言交際的基本模式和原則,以及多層次的話語(yǔ)意義。既要能夠理解說(shuō)話人所使用的詞語(yǔ)本身的意義又要清楚說(shuō)話人想要通過(guò)這些詞語(yǔ)表達(dá)哪些深層次的意義。Leech把語(yǔ)用能力分為“語(yǔ)用語(yǔ)言能力”(pragma-linguistic competence)和“社交語(yǔ)用能力”(socio-pragmatic competence)。語(yǔ)用語(yǔ)言能力以語(yǔ)法能力為基礎(chǔ),涉及語(yǔ)言的使用規(guī)則,不僅包括正確地使用語(yǔ)法規(guī)則進(jìn)行遣詞造句的能力,而且還包括在一定的語(yǔ)境中正確使用語(yǔ)言形式以實(shí)施某一交際功能的能力。社交語(yǔ)用能力則是指遵循語(yǔ)言使用的社會(huì)規(guī)則進(jìn)行得體交際的能力,是更高層次上的語(yǔ)用能力。[1]
(二)語(yǔ)用失誤?!罢Z(yǔ)用失誤”最早是由英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家珍妮·托馬斯(Jenny Thomas)提出的。她把語(yǔ)用失誤 (pragmatic failure)定義為,“只要聽(tīng)話人所感知的話語(yǔ)意義與說(shuō)話人意欲表達(dá)的或認(rèn)為應(yīng)該為聽(tīng)話人所感知的意義不同。這時(shí)就產(chǎn)生了語(yǔ)用失誤”。[2]這類(lèi)失誤“不是指一般遣詞造句中出現(xiàn)的語(yǔ)言使用錯(cuò)誤,而是說(shuō)話不合適宜的失誤,或說(shuō)話方式不妥,表達(dá)不合習(xí)慣等導(dǎo)致交際不能取得預(yù)期效的失誤”。[3]Thomas還將語(yǔ)用失誤分為兩類(lèi):語(yǔ)言語(yǔ)用失誤(pragma-linguistic failure)和社交語(yǔ)用失誤( socio-pragmatic failure)。語(yǔ)言語(yǔ)用失誤是指所說(shuō)的英語(yǔ)不符合英語(yǔ)本族語(yǔ)者的習(xí)慣,誤用了其他表達(dá)方式,或是由于不懂英語(yǔ)正確的表達(dá)方式而把母語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣套入到英語(yǔ)中去而出現(xiàn)的失誤。社交語(yǔ)用失誤指由于不了解或忽視雙方的社會(huì)文化背景而出現(xiàn)的語(yǔ)言表達(dá)失誤。造成語(yǔ)用失誤的主要原因有:1.學(xué)生缺乏對(duì)漢英文化差異的了解。語(yǔ)言是文化的載體,在跨文化交際中,語(yǔ)言與文化密不可分,而每個(gè)國(guó)家的文化千差萬(wàn)別,例如在邀請(qǐng)、告別、道歉、贊許等方面,中國(guó)與英語(yǔ)國(guó)家的差異非常大。因此,在跨文化交際中,如果人們不了解這些文化差異,按照本民族文化的說(shuō)話方式和習(xí)慣來(lái)選擇話語(yǔ)的表達(dá)形式而忽視對(duì)方的語(yǔ)用規(guī)則,就會(huì)造成語(yǔ)用失誤。2.學(xué)生缺乏對(duì)在不同社交語(yǔ)境下使用得體恰當(dāng)話語(yǔ)的認(rèn)識(shí)。盡管許多學(xué)生的英語(yǔ)講得很流利,但在跨文化交際時(shí)仍難以進(jìn)行有效的溝通,甚至陷于尷尬的境地,其原因就在于學(xué)生只了解語(yǔ)言的表面意思,而對(duì)語(yǔ)言在不同語(yǔ)境下的意義缺乏深入理解,不知如何針對(duì)不同社交語(yǔ)境選擇不同的有效話語(yǔ)。
二、培養(yǎng)和提高英語(yǔ)語(yǔ)用能力的策略
1.加強(qiáng)文化教學(xué)。中西方文化差異很大,文化意識(shí)是正確理解和得體運(yùn)用英語(yǔ)的保證。胡文仲教授認(rèn)為,只學(xué)習(xí)語(yǔ)言而不了解其文化會(huì)產(chǎn)生許多問(wèn)題,因?yàn)槲幕矫娴腻e(cuò)誤往往比語(yǔ)言方面的錯(cuò)誤更嚴(yán)重。[4]為使跨文化交際不受到阻礙,教師就要讓學(xué)生多了解與交際密切相關(guān)的中西方文化知識(shí),在英語(yǔ)教學(xué)中多講解一些英語(yǔ)國(guó)家文化習(xí)俗方面的知識(shí),多對(duì)中英文化進(jìn)行對(duì)比,而不單純局限于對(duì)語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí),從而使學(xué)生不僅能夠了解英漢之間的語(yǔ)言差異,更要把握英漢之間的文化差異。在教學(xué)中多介紹英語(yǔ)國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)狀況、 文化價(jià)值觀和語(yǔ)用原則以幫助學(xué)生避免或減少在語(yǔ)言使用中出現(xiàn)的語(yǔ)用錯(cuò)誤。
2.加強(qiáng)情景教學(xué)。在英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)盡可能為學(xué)生提供真實(shí)的交際語(yǔ)境,引導(dǎo)他們?cè)诓煌那榫诚率褂玫皿w的話語(yǔ)。為此,教師可以在課堂教學(xué)中多開(kāi)展語(yǔ)言交際活動(dòng),模擬不同的生活場(chǎng)景,為學(xué)生提供在不同場(chǎng)合運(yùn)用所學(xué)語(yǔ)言的機(jī)會(huì), 使學(xué)生在交際實(shí)踐中培養(yǎng)語(yǔ)用能力。例如,課上可以播放一些情景短片,然后組織學(xué)生進(jìn)行角色扮演和替換練習(xí),也可以在課上舉行英語(yǔ)辯論會(huì)、課堂討論等,盡可能地把真實(shí)的情景引入課堂,這種情境教學(xué)形式有利于培養(yǎng)學(xué)生恰當(dāng)?shù)皿w地運(yùn)用英語(yǔ)語(yǔ)言,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)語(yǔ)言表達(dá)的理解力,從而提高學(xué)生的語(yǔ)用能力。
3.加強(qiáng)教材建設(shè)。在選擇語(yǔ)言教材時(shí),不應(yīng)只注重材料的語(yǔ)言性,更應(yīng)注重材料的文化性。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)所選的教材應(yīng)多包含有關(guān)英美文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的內(nèi)容,應(yīng)著重解釋文化方面的差異;語(yǔ)言教材應(yīng)與時(shí)俱進(jìn),緊跟時(shí)代發(fā)展,注重語(yǔ)言情境的真實(shí)性和時(shí)代性;所選教材的內(nèi)容應(yīng)遵循英語(yǔ)國(guó)家規(guī)定的語(yǔ)言行為準(zhǔn)則和文化模式,能真實(shí)反映出英語(yǔ)國(guó)家人們的日常生活情景和狀態(tài)。真實(shí)的語(yǔ)言材料有助于幫助學(xué)生了解英語(yǔ)國(guó)家人們?cè)诮浑H中的身份、場(chǎng)合、相互關(guān)系等因素,使學(xué)生更好地理解和使用英語(yǔ)語(yǔ)言,避免和減少語(yǔ)言交際中出現(xiàn)的語(yǔ)用錯(cuò)誤。
三、結(jié)束語(yǔ)
總之,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)走出重過(guò)級(jí)考試,輕跨文化交際能力的培養(yǎng),重語(yǔ)言知識(shí)的傳授,輕文化知識(shí)傳播的誤區(qū),在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中要不斷加強(qiáng)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化語(yǔ)用能力,使學(xué)生在用英語(yǔ)進(jìn)行交際時(shí)避免或減少語(yǔ)用失誤,確??缥幕浑H的順利進(jìn)行。
參考文獻(xiàn):
[1]Leech,G.Principles of Pragmatics[M].London:Longman, 1983.
[2]Thomas,J.Cross-Cultural Pragmatic Failure[J].Applied Linguistics,1983,(4):91-112.
[3]何自然.語(yǔ)用學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
[4]胡文仲.英語(yǔ)的教與學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989.