王巖
摘要:一直以來,語言和思維模式之間都存在著一定的必然聯(lián)系,具有十分密切的關(guān)系,二者之間存在的此種關(guān)系,使得思維模式的不同也將會(huì)對(duì)語言的表達(dá)方式產(chǎn)生一定的影響。在經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展的今天,英語作為一種在國(guó)際上通用的語言,也進(jìn)入到了我國(guó)高校的專業(yè)課教學(xué)之中,并在其中占據(jù)著重要的位置,但是,由于漢語和英語的創(chuàng)造者在思維模式方面存有一定的差異,這就導(dǎo)致漢語思維模式將會(huì)對(duì)英語在我國(guó)高校課堂的順利的展開產(chǎn)生一定的影響。其中,最明顯的就是影響大學(xué)生的英語寫作。因此,本文以英漢思維模式之間的差異性為切入點(diǎn),就其對(duì)當(dāng)前我國(guó)大學(xué)英語的寫作產(chǎn)生的影響進(jìn)行分析。
關(guān)鍵詞:英漢思維模式差異;大學(xué)英語寫作;影響
引言:通常情況下,人們都習(xí)慣的將思維稱之為語言的靈魂,而語言,則是人與人之間進(jìn)行交際的一個(gè)思想的載體,所以,語言與思維之間的關(guān)系是十分的密切的;思維方式支配著語言,一旦語言脫離了思維,那么其自身的功能性和豐富性也會(huì)隨之喪失。由于不同民族思維的方式、特點(diǎn)和風(fēng)格是不同的,所以,不同的民族之間也存在著一定的思維差異,當(dāng)這種差異反應(yīng)到語言方面上時(shí),就會(huì)對(duì)語言使用的特點(diǎn)和方式產(chǎn)生影響,這也是導(dǎo)致我國(guó)大學(xué)英語寫作受到了影響的原因。
一、對(duì)詞匯使用的影響
(一)對(duì)詞匯意思產(chǎn)生的影響
眾所周知,語言是一種源于生活并用于生活的文化,這使得不同語言包含的內(nèi)容會(huì)受到其產(chǎn)生地的文化傳統(tǒng)與風(fēng)俗習(xí)慣等因素的影響,所以,我們要想對(duì)不同的語言意義進(jìn)行充分的了解,就一定要了解其發(fā)源地的風(fēng)俗習(xí)慣和文化傳統(tǒng)。由于英漢思維模式之間存在的差異,使得一些英文詞匯中包含的文化內(nèi)涵同其在漢語中對(duì)應(yīng)的詞語的意義是完全不同的[1]。例如,“龍”在中國(guó)是帝王的象征,帶有神圣感,一想到這個(gè)詞語,就會(huì)給人帶去美好的聯(lián)想;然而,在西方文化中,“龍”則是邪惡與危險(xiǎn)的象征,這種情況的出現(xiàn),就會(huì)導(dǎo)致英漢兩種語言在對(duì)該“龍”進(jìn)行描寫時(shí)具有較大的差異。在數(shù)字上,人們對(duì)于不同的數(shù)字都著不同的美好聯(lián)想,例如,“二”是成雙成對(duì)、“十”是十全十美等;然而,西方人則不會(huì)產(chǎn)生此種聯(lián)想,而西方人會(huì)認(rèn)為“13”是一個(gè)十分不吉利的數(shù)字,中國(guó)人卻對(duì)此十分不解。由此可以看出,不同詞匯的文化內(nèi)涵也是存在差異的。
(二)對(duì)正確選擇詞語形式的影響
在英語名詞中,分為可數(shù)和不可數(shù)兩類;其中,可數(shù)名詞中還包含了單復(fù)數(shù)兩種形式,且其具有的此種形式在漢語中是不存在的。并且,英語中的謂語動(dòng)詞需要隨著人稱、數(shù)與時(shí)態(tài)的變換而不斷的發(fā)生改變,這一點(diǎn)在漢語中也是沒有的。這種情況的出現(xiàn),就會(huì)導(dǎo)致大學(xué)生在進(jìn)行英語寫作時(shí),往往會(huì)出現(xiàn)用數(shù)詞對(duì)不可數(shù)名詞進(jìn)行直接的修飾、不記得需要將可數(shù)名詞變?yōu)閺?fù)數(shù)形形式進(jìn)行復(fù)數(shù)概念的表達(dá)、或者是忘記需要根據(jù)時(shí)態(tài)的變化來不斷的改變動(dòng)詞形式等方面的問題[2]。這些情況的出現(xiàn),并不是由于學(xué)生對(duì)于語法知識(shí)掌握的不是很熟練,而是由于其在寫作時(shí)的思維模式受到了漢語思維的影響。
二、影響句子的結(jié)構(gòu)
(一)英漢語言重視的句式形式不同
從語言的構(gòu)成形式來看,漢語比較重視句子在意思上的和諧,而英語則比較重視形式上的和諧。這主要是由于中國(guó)人對(duì)于辯證式的思維模式比較重視,而英民族則更加的重視句子中包含的形式邏輯。當(dāng)此種重視差異出現(xiàn)在語言表現(xiàn)上,其產(chǎn)生的效果則是:英語習(xí)慣通過各類型的關(guān)系詞或者是連接詞來連接語言;而漢語則不會(huì)采用形式連接的方式來進(jìn)行語言的連接,對(duì)于虛詞的應(yīng)用也比較少,其采用的只是將句子和句子連接到一起,以便可以讓讀者明白其內(nèi)涵[3]。這種差異的存在,就使得學(xué)生在進(jìn)行英語寫作時(shí),往往由于無法及時(shí)的轉(zhuǎn)變思維模式,而導(dǎo)致句式結(jié)構(gòu)出現(xiàn)問題。
(二)句子順序上存在的差異
從英漢兩種的思維風(fēng)格角度分析,使用英語的民族往往會(huì)將思維放在焦點(diǎn)上;而使用漢語的民族則會(huì)將思維放在散點(diǎn)上。這種思維風(fēng)格之間的差異性,就會(huì)使得英民族在進(jìn)行思想的表達(dá)時(shí),其邏輯性比較嚴(yán)密,往往是先陳述出自己主觀的思想,然后再向外進(jìn)行延伸。并且,英語句式往往的構(gòu)成是:先進(jìn)行主要意思的表達(dá),而后再表述相關(guān)的輔助信息,比如時(shí)間、地點(diǎn)和原因等方面的信息。此外,英語和漢語在進(jìn)行時(shí)間的表達(dá)上也存在一定的差異,英語表達(dá)時(shí)間的順序是日、月、年或者是月、日、年,而漢語則是年、月、日[4]。
結(jié)論
總而言之,我國(guó)大學(xué)生英語寫作的水平之所以一直無法得到有效的提高,究其根本就是因?yàn)槭艿搅擞h思維模式存在的差異的影響。面對(duì)此種情況,我國(guó)高校的英語教師是在教導(dǎo)學(xué)生用英語進(jìn)行寫作時(shí),也應(yīng)該適當(dāng)?shù)膶⒁恍┯嘘P(guān)英漢思維差異的情況向?qū)W生闡明,使學(xué)生可以充分的了解兩種語言在句子結(jié)構(gòu)、詞匯選擇等方面存在的差別。只有這樣,學(xué)生才可以有效的克服母語思維對(duì)英語寫作思維的影響,使得我國(guó)大學(xué)生英語寫作水平可以有效提高。(作者單位:海南師范大學(xué))
參考文獻(xiàn):
[1]郭坤,田成泉.英漢思維模式差異對(duì)大學(xué)英語寫作的影響及應(yīng)對(duì)策略[J].江西藍(lán)天學(xué)院學(xué)報(bào),2009,03:19-22.
[2]吳素芳.英漢思維模式差異對(duì)英語寫作中語篇組織的影響——一項(xiàng)基于大學(xué)英語寫作的案例分析研究[J].宜賓學(xué)院學(xué)報(bào),2006,09:96-99.
[3]婁惠茹.英漢語思維模式差異對(duì)英語寫作的影響及應(yīng)對(duì)策略[J].語文學(xué)刊(外語教育與教學(xué)),2009,07:144-146.
[4]田成泉,郭坤.英漢思維模式差異對(duì)中學(xué)英語寫作的影響及應(yīng)對(duì)策略[J].當(dāng)代教育科學(xué),2014,20:57-60.