• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      “論證”“論辯”譯名辨

      2014-11-06 12:48金春嵐
      校園英語(yǔ)·中旬 2014年10期
      關(guān)鍵詞:翻譯

      金春嵐

      【摘要】在西方哲學(xué)方法論的影響下,許多新的概念或者表達(dá)大量涌入,如 “論證”、“論辯”或者英語(yǔ)的“argument”、“argumentation”、“demonstration”等等數(shù)不勝數(shù),然而在使用中卻問(wèn)題百出。本文借近三年的“中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)”“文史哲”的目錄下的“精確” 搜索到的核心期刊發(fā)表的191篇論文對(duì)“論證”及“論辯”的概念的使用和英文對(duì)應(yīng)的翻譯的統(tǒng)計(jì),發(fā)現(xiàn)在語(yǔ)言學(xué)目錄下的論文錯(cuò)誤百出。

      【關(guān)鍵詞】論證 論辯 翻譯

      就“論證”和“論辯”這兩個(gè)詞來(lái)說(shuō),從“中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)”進(jìn)行“精確” 搜索,在文史哲的目錄下,以“論證”或“論辯”為關(guān)鍵詞僅對(duì)核心期刊進(jìn)行搜索,從2010年到2012年底這三年期間就搜索到了191篇論文。[1]

      在對(duì)所有搜索到的文章進(jìn)行分析后發(fā)現(xiàn),有兩個(gè)問(wèn)題比較突出:

      1.對(duì)“論證”和“論辯”兩詞的譯名呈混亂狀態(tài),“論證”一詞的翻譯有“demonstration、argument、justification、argumentation、proving”等等,“論辯”一詞的翻譯有“argumentation、argument、disputation、debate、apology”等等,還有表述“論證”的概念時(shí),argumentation和argument混用。

      2.“論證”和“論辯”兩詞的意義指代混亂。

      一、何為“論證”“論辯”

      先看“論辯”在漢語(yǔ)中的發(fā)展和意義。在古代中國(guó),“辯”是一種文體,也是一種討論問(wèn)題的方式?!赌?jīng)·小取》解釋道: “夫辯者,將以明是非之分,審治亂之紀(jì),明同異之處,察名實(shí)之理,處利害,決嫌疑:焉摹略萬(wàn)物之然,論求群言之比?!币馑际恰稗q”這門(mén)學(xué)問(wèn)的目的,是用來(lái)判明真理與謬誤的分別,審察治理和混亂的頭緒,判明同一與差異的所在,考察概念和實(shí)際的原理,權(quán)衡處置利益與禍害,洞察決斷迷惑和可疑的痕跡。而“論”這種文體則更為常見(jiàn),早在春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,“議論”體或“論辨”(“辨”通“辯”)體就常見(jiàn)諸于百家的論說(shuō)中。而最初此類文體一般被稱為“論”。最早說(shuō)明“論”的性質(zhì)和寫(xiě)作特點(diǎn)的是劉勰,他在《文心雕龍·論說(shuō)》中指出:“論也者,彌綸群言,而言精一理也?!倍浴白h論”為文體之名,始見(jiàn)于宋代的真德秀。而論辯體興起戰(zhàn)國(guó),姚鼐在《古文詞類篆序目》中說(shuō)“論辯類者,蓋源于古之諸子,各以所學(xué)著書(shū)詔后世?!笨梢詺w為論辯體的文章有:

      1.論 :《文心雕龍 論說(shuō)》定義論為“圣哲彝訓(xùn)曰經(jīng),述經(jīng)敘理曰論”,如《論語(yǔ)》、莊子《齊物論》等等,“論”的意義為明辨是非、清晰論理;2.辯:即判別。例如晉陸機(jī)《辨亡論》、韓愈《諱辯》等等;3.解、釋:即針對(duì)具體事物,講清具體理義。如蔡邕《釋誨》、皇浦謐《釋勸》等等;4.說(shuō):即述說(shuō)解釋。如韓愈《師說(shuō)》陳繹曾《文說(shuō)》等等;5.原:闡述事物本源。如《文心雕龍 原道》、韓愈《原道》、《原性》、《原毀》等等。

      因此,在漢語(yǔ)中“論辯”的解釋有:1.議論辯駁。如漢代王充之《論衡·訂鬼》中說(shuō):“天地之性,本有此化,非道術(shù)之家所能論辯。”2.文體的一種。章炳麟《辨詩(shī)》提到:“論辯之辭,綜持名理,久而愈出,不專以情文貴,后生或有陵轢古人者矣?!薄罢撧q”也通“論辨”。“論辯”的意思有:1.謂考定才能品德。《禮記·王制》:“凡官民材,必先論之,論辨,然后使之?!?.議論辯駁。辨,通“辯”。《后漢書(shū)·荀悅傳》:“辭約事詳,論辨多美。”3.文體的一種。今稱論說(shuō)文。辨,通“辯”。

      在現(xiàn)代邏輯學(xué)意義上,“論辯”是“展開(kāi)于主體之間,通過(guò)單個(gè)命題或命題組合來(lái)證明自身觀點(diǎn)、反駁對(duì)方觀點(diǎn),以消除爭(zhēng)議、謀求共識(shí)的理性行為?!盵金立:2012]

      作為思維和語(yǔ)言的產(chǎn)物,邏輯產(chǎn)生于兩千多年前的古希臘、中國(guó)和印度。雖然這三個(gè)古國(guó)當(dāng)時(shí)并無(wú)聯(lián)系和交流,但卻產(chǎn)生了這門(mén)大致相同的學(xué)問(wèn),這是因?yàn)橛挟a(chǎn)生它的共同背景和條件,即都是在思想極其活躍、論辯成風(fēng)時(shí)產(chǎn)生的。古希臘的“辯證法”(即論辯術(shù))就是關(guān)于論辯中戰(zhàn)勝或說(shuō)服對(duì)方的方法和技巧。而“論證”一詞源于英語(yǔ)的argument, 目前我國(guó)邏輯論著中最為通行的定義《普通邏輯》關(guān)于“論證”的定義是:“論證就是用一個(gè)(或一些)真實(shí)命題確定另一命題真實(shí)性的思維過(guò)程?!盵吳家國(guó),1993:346]在邏輯學(xué)中,當(dāng)有人有一個(gè)“論證”時(shí),可能指他有:(1)支持一個(gè)結(jié)論的理由;(2)一個(gè)理由和一個(gè)結(jié)論;(3)得出結(jié)論的一般過(guò)程;(4)與別人進(jìn)行延伸性地交流互換;(5)用簡(jiǎn)要的例子進(jìn)行延伸性地交流互換。

      愛(ài)波斯坦對(duì)“論證”的定義“我們說(shuō)它是使用語(yǔ)言,試圖使某人信服一個(gè)主張是真的…… 一個(gè)論證是一系列主張,一個(gè)是結(jié)論,是該論證打算確立的;另外一些是前提,它們被認(rèn)為導(dǎo)致、支持或使人信服那個(gè)結(jié)論是真的?!盵Epstein, 2002:5]所以,從語(yǔ)言學(xué)角度來(lái)講, “論證”是需要理由支持或者說(shuō)服他人的語(yǔ)篇,而它的邏輯意義就在于需要有前提、支持和結(jié)論。

      其次,論證也可以作為一種話語(yǔ)體裁(genre),也稱語(yǔ)類,有別于敘述、詩(shī)歌、戲劇等,但體裁的界定決不限于文學(xué)領(lǐng)域。而作為話語(yǔ)體裁的“論證”,實(shí)際也是人們思考的一種方式,而這種思考方式以論辯或者給出理由說(shuō)服為主要的表現(xiàn)形式,在不同的語(yǔ)言中有著或同或異的結(jié)構(gòu);同時(shí)論證也可以被認(rèn)為一種社會(huì)交際的活動(dòng),因?yàn)楸磉_(dá)者如果沒(méi)有需要說(shuō)服的對(duì)象或者給予解釋的對(duì)象,這種論辯或者爭(zhēng)論就顯得毫無(wú)意義可言。

      論證也具有修辭意義的。古希臘修辭學(xué)的主要研究對(duì)象是說(shuō)服論證。就西方修辭學(xué)意義而言,“論證”的概念與“論辯”有相通之處,然而又不盡相同。亞里士多德《修辭學(xué)》開(kāi)宗明義指出:“修辭學(xué)是辯證法的對(duì)應(yīng)部分”。(1354a1)

      有了論證的“目標(biāo)”和“前提”,論證結(jié)構(gòu)的經(jīng)歷在西方哲學(xué)史發(fā)展則成為自然而然的結(jié)果,這種結(jié)構(gòu)是研究論據(jù)到結(jié)論之間推論關(guān)系的問(wèn)題,“是根據(jù)篇章中各個(gè)組成部分的結(jié)構(gòu)關(guān)系和他們的功能來(lái)確定的”。[廖秋忠,1988 :87]一般認(rèn)為,論證都是三個(gè)基本要素構(gòu)成:論題、論據(jù)和論證方式?!罢擃}指通過(guò)論證需要確定其真實(shí)性或虛假性的判斷。……而論據(jù)是被引用來(lái)確定論題真實(shí)性或者虛假性的判斷。……論證方式是指論據(jù)和論題之間的聯(lián)系方式,可以包含一個(gè)或者多個(gè)推理方式。”[劉愛(ài)蓮,2008:326]而陳望道先生在1922年的《作文法講義》中提出的三要素,后來(lái)成為了語(yǔ)篇學(xué)或者現(xiàn)代作文的指導(dǎo)思想之一。他提出:“所以論辯題目必須就是一個(gè)判斷。......論題既定,其次就是闡明論旨的論證。論證共可分為三部:一是引論;二是論辯本文;三是結(jié)論?!盵陳望道,2005[1922]:45~51]雖然表達(dá)有不同,核心內(nèi)容還是近似的。endprint

      二、“論證”“論辯”差異

      如果說(shuō)兩詞最大的差別是什么,“論證”強(qiáng)調(diào)的是“證”的過(guò)程,即如何證明成立是其核心;而“論辯”強(qiáng)調(diào)是“辯”的行為,一般有雙方或者多方的參與,說(shuō)服和反駁是主要的目的,而其中自然可以使用論證的方法。此外,如果“論證”可以被視作舶來(lái)品的話,“論辯”尤其是“辯”卻不是西方理論視域下的專利,中國(guó)幾千年前春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期就“論辯”成風(fēng)了,而“論”或者“議論”的文體也是源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。這也就是為何在這兩個(gè)概念在現(xiàn)代的中國(guó)容易混淆的重要原因之一。

      到后來(lái)傅泛際、李之藻翻譯的《名理探》、艾約瑟翻譯了《辯學(xué)啟蒙》到嚴(yán)復(fù)《名學(xué)淺說(shuō)》和《穆勒名學(xué)》,尤其是嚴(yán)復(fù)的翻譯成就最為矚目,可以說(shuō)開(kāi)啟了近現(xiàn)代邏輯學(xué)的“西學(xué)東進(jìn)”的大門(mén)。他們的翻譯的理念也是用心良苦,一方面需要介紹新知識(shí)或者方法,一方面又希望找到與中國(guó)的文化相通之處,這應(yīng)該說(shuō)是在當(dāng)時(shí)社會(huì)環(huán)境下上佳的努力了。Venuti Lawrence 也認(rèn)為“讀者認(rèn)同于一個(gè)由翻譯投射出來(lái)的理想,通常是在本土文化中已占有權(quán)威地位并且主導(dǎo)著其他文化群體準(zhǔn)則的那些準(zhǔn)則?!盵Venuti,1996:9]

      本文認(rèn)為對(duì)待術(shù)語(yǔ)的翻譯,首先要把原詞放在原本的語(yǔ)境下進(jìn)行正確的理解,其次翻譯過(guò)程中,不能盲目采取音譯、解釋或者“歸化”的意譯的方法,了解其真正的含義后,有選擇的創(chuàng)新未嘗不是一種行之有效的方法。

      注釋:

      [1]以原文的注釋和英文摘要為準(zhǔn)。提供摘要和注釋的文章有130篇,約占總數(shù)的68%。

      參考文獻(xiàn):

      [1]陳望道.作文法講義[A].陳望道學(xué)術(shù)著作五種[C]上海:復(fù)旦大學(xué)出版社.2005.

      [2]金立:邏輯視域中的論辯[J].哲學(xué)研究,2012(12).

      [3]廖秋忠.篇章中的論證結(jié)構(gòu)[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1988.

      [4]劉愛(ài)蓮,李志祥:普通邏輯學(xué)[A].河海大學(xué)出版社.2008(09).

      [5]吳家國(guó).普通邏輯[A],上海人民出版社,1993(4).

      [6]R.L.Epstein.Critical Thinking [M].Belmont: Wadsworth.2002.

      [7]Venuti L.:“Translation and the Formation of Cultural Identities,” in Christina Schaffner and Helen Kelly-holmes (eds) Cultural Functions of Translation, Clevedon: Multilingual Matters Ltd., [A]1996.

      *2013年華東理工大學(xué)繼續(xù)教育教學(xué)研究項(xiàng)目“成人教育英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生畢業(yè)論文的指導(dǎo)模式研究”資助。endprint

      猜你喜歡
      翻譯
      從意識(shí)形態(tài)角度對(duì)《麥田里的守望者》兩譯本的研究
      計(jì)算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計(jì)探討
      淺談?dòng)h翻譯中的望文生義現(xiàn)象
      從句子層面淺析英漢語(yǔ)言差異對(duì)翻譯的影響
      中國(guó)文學(xué)作品外譯策略研究
      淺談漢語(yǔ)顏色詞的解析及英譯
      本科英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
      淺析跨文化交際
      商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
      小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
      海阳市| 崇州市| 胶南市| 黔东| 肥乡县| 图木舒克市| 米泉市| 丰城市| 绥阳县| 沛县| 周口市| 岑巩县| 开远市| 荥经县| 兰州市| 丹阳市| 伊吾县| 玛纳斯县| 永清县| 凉山| 吉安县| 子长县| 梧州市| 屏东县| 高雄县| 宜川县| 绥宁县| 望都县| 长治市| 呼伦贝尔市| 泽库县| 铜陵市| 郓城县| 桃园市| 新密市| 梨树县| 砀山县| 贵港市| 盐城市| 九寨沟县| 祁阳县|