• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      英漢味覺詞“辣”的認知隱喻對比分析

      2015-10-21 19:53張放
      中學生導(dǎo)報·教學研究 2015年1期
      關(guān)鍵詞:英漢認知隱喻

      張放

      摘要:本文試從認知語言學和文化學角度,對比分析英漢味覺詞“辣”的概念隱喻,探討兩種語言中“辣”的隱喻共性和個性,分析產(chǎn)生同異的原因,進一步豐富和發(fā)展了英漢味覺隱喻研究。

      關(guān)鍵詞:認知;隱喻;味覺詞;英漢

      一、引言

      隱喻研究一直是語言學界的熱門話題。1980年萊考夫和約翰遜合著的《我們賴以生存的譬喻》開啟了隱喻研究的新篇章。他們提出概念隱喻理論,認為隱喻不僅僅是一種語言現(xiàn)象,而且是一種認知現(xiàn)象,是人類的一種基本認知機制(Lakoff G.&Johnson M,1980)。隱喻包括兩個概念域,即源域(source domain)和目標域(target domain)。概念隱喻的本質(zhì)是從源域到目標域的映射,即用一種熟悉的事物來理解另一種不熟悉的事物。

      味覺詞與人類日常生活息息相關(guān)。本文選取味覺詞“辣”為研究對象,基于萊考夫的概念隱喻理論,著力對“辣”的味覺隱喻進行中英對比分析。

      二、味覺詞“辣”的英漢隱喻對比分析

      1.相同點

      A.投射到其他感覺域

      中英文里,辣都可以投射到嗅覺域,指強烈的刺鼻的味道。例如:

      Spicy smells wafted through the air.

      我被生曬煙和各種自卷煙濃烈的辣味兒熏得頭昏腦脹。

      它們還可以投射到視覺域,例如:

      Because she sweet and spicy and,well,Swedish.

      我一驚,忙抬頭,迎來的卻是一雙熱辣辣的眼光。

      B.投射到語言域

      He expressed some fairly spicy criticisms.

      魯迅用辛辣的語言諷刺了國人的無知與麻木。

      基于常識,吃太多辣的東西會使我們的消化系統(tǒng)受到刺激而不舒服,這和聽到尖銳刺耳的評論很相似,基于這點,尖銳激烈的評論被隱喻為“辣”。

      C.投射到情況域

      The racial discrimination issue is a political hot potato.

      如何平衡工作和娛樂,成為那個工作狂的一個辣手問題。

      吃完辣的食物后,我們會感覺到熱,熱的東西很難觸摸和操控,因此辣隱喻為棘手的問題或不好解決的困難。

      2.不同點

      A.投射到人物域

      spicy/hot隱喻壞脾氣,不特指女性。例如:

      His hot temper was making it increasingly difficult for others to work with him.

      而在中文里,辣隱喻為潑辣、干練、直爽的性格,特指女性。最典型的代表就是紅樓夢中的王熙鳳。例如:賈母指著王熙鳳對黛玉說:“只叫她鳳辣子!”

      B.投射到情感域

      中文里,辣是炙熱強烈的感情,這種隱喻中,辣從具體的味覺域投射到抽象的情感域,來表達內(nèi)心火熱、熾烈的感情。而在英文里沒有對應(yīng)用法。例如:

      秦腔表達的是火辣辣的真情真意,不拘于形式。

      生性含蓄的丈夫不會輕易向妻子說出這樣火辣辣的表白:“死并不是最可怕的事,我們相愛才是最重要的”。

      C.投射到方式域

      辣還可以隱喻為做事情陰險毒辣,例如:

      為了得第一名,他用了最陰險毒辣的一招。

      這個集團專門向夜生活女郎放貸,手段狠辣。

      當辣隱喻為做事狠毒時,它的意義是消極的,基于吃過多的辣會讓人難受,對身體有害,這類隱喻得以產(chǎn)生。

      D.投射到觸覺域

      辣隱喻為疼痛,當我們用手觸摸辣椒芯時,會因強烈的刺激產(chǎn)生疼痛的感覺,所以辣可隱喻疼痛。例如:

      手燙傷了,疼得火辣辣的。

      突然間啪的一聲,臉上熱辣辣的已吃了一記耳光。

      E.投射到其它概念域

      英語中,spicy/hot有一些獨特的隱喻用法。比如,spicy magazine指內(nèi)容淫穢的雜志,This series promises to be spicier than the previous homely tales,這個句子里spicy的隱喻意義是有趣的、吸引人的。味覺域的辣都投射到了其他概念域中。

      三、英漢味覺“辣”的概念隱喻的異同原因分析

      共同的身體經(jīng)驗和認知模式是造成相同的主要原因。人們通過味蕾與食物的接觸產(chǎn)生辣的味覺,這種刺激反映通過末梢神經(jīng)傳遞到中樞神經(jīng),于是在腦中生成辣的概念。人們習慣于用熟悉的味覺來認知不熟悉的抽象的概念,于是產(chǎn)生味覺域的辣向其他抽象概念域的映射。因此在兩種語言中關(guān)于辣的隱喻存在相似點。

      不同的飲食習慣,思維方式,歷史因素以及宗教因素等等導(dǎo)致中英味覺隱喻的差異。這些因素構(gòu)成了不同的英漢文化。正如薩丕爾所說“語言有一個底座。說一種語言的人是屬于一個種族(或幾個種族)的,也就是說屬于身體上具有某些特征而不同于別的群的一個群。語言不脫離文化而存在,就是說,不脫離社會流傳下來的、決定我們生活面貌的風俗和信仰的總體”(1985:186)。不同的文化下產(chǎn)生了中英思維、認知上的不同,這些不同體現(xiàn)在了辣的隱喻表達上,味覺詞“辣”的隱喻表達像一面鏡子,反射出中西文化的多樣性。

      四、結(jié)語

      隱喻是人類認識外界世界的一種認知方式,我們的日常生活離不開隱喻。本文對比分析中英味覺詞“辣”的概念隱喻,發(fā)現(xiàn)英漢關(guān)于“辣”的概念隱喻存在一些相似,也有很多的不同。人類相同的身體經(jīng)驗和認知模式是促成相似的主要原因,而文化的多樣性導(dǎo)致不同。希望本文的研究結(jié)果對語言的教學和翻譯提供幫助,從而消除誤解,加強中英兩國的跨文化交流。

      參考文獻:

      [1]Lakoff,G.&Johnson,M.Metaphors We Live By[M].Chicago:University of Chicago Fress,1980.

      [2]愛德華·薩丕爾,語言論:言語研究導(dǎo)論[M],商務(wù)印書館:1985。

      猜你喜歡
      英漢認知隱喻
      愛的隱喻
      論隱喻理論構(gòu)建的參照維度及連續(xù)統(tǒng)
      概念隱喻新類型中的認知機制探討:共現(xiàn)性還是相似性
      核心句理論在英漢視譯斷句技巧中的應(yīng)用
      A Study of Oliver Twist from the Perspective of Semantic Deviation
      功能對等論在英漢宣傳語中的體現(xiàn)
      基于隱喻相似性研究[血]的慣用句
      《紅樓夢》隱喻認知研究綜述
      從社會認同淺談蕭峰之死
      關(guān)注生成,激活學生認知
      澜沧| 庄河市| 双城市| 舟山市| 广水市| 辛集市| 伊金霍洛旗| 大兴区| 筠连县| 忻州市| 贵定县| 富锦市| 潍坊市| 重庆市| 宜兰市| 瑞安市| 毕节市| 普兰店市| 贡觉县| 南宁市| 琼海市| 若羌县| 呼伦贝尔市| 佛冈县| 醴陵市| 吉首市| 修武县| 铁岭市| 夏津县| 海南省| 平和县| 温泉县| 沛县| 雷州市| 沧州市| 新巴尔虎左旗| 四平市| 榕江县| 兴安盟| 贵定县| 马公市|