洪 潔
(南京郵電大學(xué) 外國語學(xué)院,江蘇 南京 210023)
“語法化”指的是語言中有實在意義的詞轉(zhuǎn)化為無實在意義、表達語法功能的成分這樣一種過程或現(xiàn)象,也稱為“實詞虛化”(Hopper & Traugott,1993:3)。在現(xiàn)代日語中,「もの/東西」、「こと/事情」、「ところ/場所」等形式名詞由于意義虛化,往往發(fā)生語法化。特別是「もの」語法化后形成的助動詞「ものだ」可以表示多種意義。
(1) シャチホコも屋根瓦も若狹で焼いたものだ。/獸頭瓦和屋頂瓦都是在若狹這個地方燒制的。①
(2) 人間はいつかは土に還るものだ。/人總歸要回歸黃土。
(3) 他人からの好意は返すものだ。/我們應(yīng)該報答別人的好意。
(4) ぼくは街を作って遊んだものだ。/我以前曾在那兒修建街道玩耍過。
(5) こんな所によく人が居るものだ。/這種地方竟然還有人!
例(1)中的「ものだ」沒有發(fā)生語法化,「もの」指代前文中出現(xiàn)的「シャチホコ/獸頭瓦」和「屋根瓦/屋頂瓦」,屬于名詞謂語句。例(2)-(5)中的「ものだ」則語法化為助動詞,分別表示“本質(zhì)屬性”“命令”“回想”和“感嘆”的意義。
名詞「もの」以及助動詞「ものだ」由于意義的多樣性和復(fù)雜性,經(jīng)常成為學(xué)者們的研究對象。在初期,人們最想弄清楚的便是「もの」的意義,針對這一問題,寺村秀夫(1992:3-20)認(rèn)為「もの」的指示對象既可以是“石頭、啤酒”這類可以用五官感知的東西,也可以是“旅行、命運”這類通過心理作用把握的事物,同時指出「もの」的指示對象必須是具體存在物。
與此同時,助動詞「ものだ」的多義性也引起了學(xué)者們的關(guān)注,這類研究成果最多,注重從意義角度描述「ものだ」,并試圖用一個統(tǒng)一的框架對「ものだ」的多義性進行解釋說明。代表性研究有守屋三千代(1989)、籾山洋介(1992)、坪根由香里(1994)、福田嘉一郎(1998)、尾方理惠(2000)、鄒菊云、胡?。?000)、王霞(2007)、洪潔(2011)等。關(guān)于助動詞「ものだ」的意義,學(xué)者們已得出了基本一致的結(jié)論,即具備“本質(zhì)屬性”“命令”“回想”和“感嘆”四種意義用法。
在查明「もの」和「ものだ」的意義之后,學(xué)者們進而開始探討名詞「もの」向助動詞「ものだ」的轉(zhuǎn)變過程,包括名詞「もの」與助動詞「ものだ」之間的意義相關(guān)性研究,如揚妻祐樹(1991);助動詞「ものだ」各意義之間的派生機制研究,如藤井義久(1997)。另外,高橋雄一(2007、2008)將「ものだ」句從名詞謂語句向助動詞句的變化過程看成“關(guān)系從句”到“內(nèi)容從句”的變化,從定語修飾的角度考察了「ものだ」的變化過程。但遺憾的是,由于考察角度不同,關(guān)于「もの」的語法化過程及機制,學(xué)者們還沒有得出明確的結(jié)論。
基于上述原因,本文從語法化的觀點出發(fā),探討名詞「もの」②的語法化現(xiàn)象③。這不僅可以更加明確「もの」及「ものだ」的特征,考察結(jié)果也可為分析其他名詞的語法化現(xiàn)象提供參考,為日語名詞語法化理論的構(gòu)建提供基礎(chǔ)性、實證性依據(jù)。
現(xiàn)代日語中的「もの」大多充當(dāng)形式名詞,形式名詞最大的特點是“意義抽象,無法單獨構(gòu)成句子成分,需要與其他具有實質(zhì)意義的詞語結(jié)合之后才能構(gòu)成句子成分”(高橋太郎,2005:56)。如下面例句中的「もの」前面都必須要有定語成分,否則句子將無法成立。
(6)a. そのとき店の前に手押し車のようなものが停まった。/那時候店門前停了一輛類似手推車的東西。
b.× そのとき店の前にものが停まった。/那時候店門前停了個東西。
(7)a. 硬化剤として、われわれはエトキシスクレロールとよばれるものを使用しています。/我們使用一種叫作乙氧硬化醇的東西作為硬化劑。
b.× 硬化剤として、われわれはものを使用しています。/我們使用東西作為硬化劑。
通過上述兩句可以看出,「もの」的詞匯意義已經(jīng)基本消失,主要充當(dāng)句法作用。也就是說,在「もの」構(gòu)成的短語中,其意義主要集中在「もの」前面的定語成分上,「もの」本身只起到使動詞短語名詞化的句法作用。這一點可以通過以下兩個句式轉(zhuǎn)換得以驗證。
(8) そのとき店の前に手押し車が停まった。/那時候店門前停了一輛手推車。
(9)a. 硬化剤として、われわれはエトキシスクレロールを使用しています。/我們使用乙氧硬化醇作為硬化劑。
b. 硬化剤として、われわれはエトキシスクレロールとよばれるのを使用しています。/
我們使用一種叫作乙氧硬化醇的東西作為硬化劑。
例(8)和(9)a是例(6)a和(7)a去掉「もの」后形成的句子,例(9)b是將例(7)a中的「もの」替換為「の」的例子。句子去掉「もの」后依然成立,這說明「もの」的詞匯意義已經(jīng)消失,「もの」可替換為起名詞化作用的助詞「の」,這說明「もの」在句中多充當(dāng)句法作用。
根據(jù)語法化理論,詞語發(fā)生語法化的最大動因為“語用推理”(Pragmatic inferencing)和“淡化”(bleaching)。語用推理指會話的含義通過在某個語境中頻繁出現(xiàn)而最終得以固定化,語用推理在「もの」語法化過程中的動因作用主要體現(xiàn)在「ものだ」四種意義的產(chǎn)生過程中,關(guān)于這一點,本文將在下一節(jié)詳細(xì)探討,此處不做重點分析。相比之下,淡化對「もの」的語法化則產(chǎn)生了更加直接的推動作用。淡化指意義的弱化或消失。我們通過上面的分析得知,在多數(shù)情況下,「もの」已不再表達實質(zhì)意義,其在句中的作用也不再是表示前面名詞的所屬、范疇,而僅僅起到使句子名詞化的作用?!袱猡巍沟倪@一特征符合語法化的“淡化”動因,同時引起了自身的如下語法化過程。
名詞「もの」在與助動詞「だ」結(jié)合語法化為助動詞后,通??梢员磉_四種不同的意義用法,即“本質(zhì)屬性”“命令”“回想”和“感嘆”。這四類用法并不是同時產(chǎn)生的,而是經(jīng)歷了一定的變化過程,也就是說「もの」的語法化過程是逐步完成的。因此,本節(jié)探討「ものだ」的四種意義用法的產(chǎn)生過程。
「もの」由于意義淡化,在與「だ」結(jié)合構(gòu)成句子謂語時,前面也同樣需要定語成分的修飾。「もの」構(gòu)成的名詞謂語句通常形成“主題—說明”式結(jié)構(gòu),謂語部分對主題進行解釋說明。雖然「もの」的意義抽象,但是仍然與主題相呼應(yīng),具有明確的指示對象。
(10) この物質(zhì)は自然界には存在しない。誰かが人為的に作り出したものだ。/這種物質(zhì)不存在于自然界,而是人為制作出來的東西。
(11) 涼子は、白い、長いドレスを著ていた。いかにも古風(fēng)なその衣裝は、エリカの母が著ていたものだ。/涼子穿著白色的長裙,那件古老式樣的衣服曾經(jīng)是惠理嘉的母親穿的。
例(10)和(11)都構(gòu)成了「~は~ものだ」(…是…)的“主題—說明”式結(jié)構(gòu),「もの」分別與句子主題「この物質(zhì)/這種物質(zhì)」、「その衣裝/那件衣服」對應(yīng),與定語成分一起說明主語的性質(zhì)等。此時的「もの」仍屬于形式名詞的范疇,沒有發(fā)生語法化,與「もの」對應(yīng)的句子主題都由具體名詞充當(dāng),「もの」前面的從句謂語多為過去時。
然而,當(dāng)句子主題是集合名詞,且「もの」前面的從句謂語采取現(xiàn)在時結(jié)構(gòu)時,「もの」的意義便開始發(fā)生變化,漸漸獲得助動詞的特征。
(12) 脳は自分の都合のいいように記憶を曲げたがるものだ。/大腦會根據(jù)自身情況歪曲記憶。
(13) 対立と抗?fàn)帳?、疑心暗鬼の心から生まれ?/p>
ものだ。/對立和抗?fàn)幎紒碜砸缮褚晒怼?/p>
上述兩個句子中的「ものだ」有兩種解釋,一種是「もの」仍屬于形式名詞的范疇,與定語成分一起構(gòu)成名詞謂語后,對主題進行解釋說明。此時的「もの」沒有發(fā)生語法化,仍構(gòu)成名詞謂語句。另一種情況則是「もの」表現(xiàn)出語法化傾向,與「だ」一起構(gòu)成助動詞,表達說話人對主題的認(rèn)識或態(tài)度。
在「もの」發(fā)生語法化的初級階段,它具備名詞和助動詞兩種解釋的可能性,這是語法化“層次(layering)”現(xiàn)象的反映,即變化后的新層次出現(xiàn)時,變化前的舊層次并沒有消失,新舊層次共存的現(xiàn)象。
上一節(jié)說到,當(dāng)句子主題是集合名詞,且「ものだ」前面的從句謂語采取現(xiàn)在時結(jié)構(gòu)時,「もの」便表現(xiàn)出語法化傾向,表達說話人對主題的認(rèn)識或態(tài)度。這種表達說話人態(tài)度的用法通過“語用推理”固定下來后,「ものだ」便獲得了“本質(zhì)屬性”的意義。
(14)人間は変るものだ。/人總是會變的。
(15) 自分の作品がよいと褒められれば人は當(dāng)然うれしくなるものだ。/當(dāng)自己的作品被表揚時,人當(dāng)然會高興。
例(14)和(15)的主題也是集合名詞,但是與例(12)和(13)不同的是,這兩個例句的主題分別是「人間/人類」和「人/人」,與「もの」屬于不同的范疇。由于名詞謂語句的主語和謂語名詞所指對象通常屬于相同的范疇,因此,例(14)和(15)不再屬于名詞謂語句,「ものだ」也不再充當(dāng)名詞謂語,而是作為助動詞表達說話人對主題的本質(zhì)屬性的認(rèn)識。至此,「ものだ」的“本質(zhì)屬性”意義便產(chǎn)生了。
在這個過程中,「ものだ」經(jīng)歷了從「~もの+だ」向「~+ものだ」的“重新分析(reanalysis)”和“去范疇化(decategorialization)”?!爸匦路治觥敝感陆Y(jié)構(gòu)取代舊結(jié)構(gòu),是一個或一類表達的結(jié)構(gòu)變化,這種變化只體現(xiàn)在句子的深層結(jié)構(gòu)上,不包括任何表層結(jié)構(gòu)的變化;“去范疇化”指名詞、動詞等實詞失去了原本的形態(tài)、句法特性,反而獲得了前置詞、接續(xù)詞等虛詞的特性?!袱猡韦馈沟闹匦路治龊腿シ懂牷^程可表示如下:
(16) 人間とはいい加減なものだ。/人是靠不住的。
(17)人間とは —[「いい加減なもの」だ]?!?[人間とはいい加減な] — ものだ。
例(16)是表示“本質(zhì)屬性”的助動詞句,例(17)展示了其重新分析的前后變化。重新分析之后,「もの」發(fā)生去范疇化,失去名詞的特征,與「だ」結(jié)合語法化為助動詞。
「ものだ」的“命令”意義由其“本質(zhì)屬性”意義通過換喻的語義擴展機制派生而來。所謂換喻是指在兩種事物之間存在某種聯(lián)系的基礎(chǔ)上,用一個事物來指代另一個事物的語義擴展方法?!袱猡韦馈沟摹懊睢币饬x與其“本質(zhì)屬性”意義之間存在關(guān)聯(lián)性,即通過說明主題的本質(zhì)屬性,要求聽話人按照該屬性來規(guī)范自身的行為,采取相應(yīng)的行動。因此,“命令”用法由“本質(zhì)屬性”用法派生而來。
在“命令”用法中,句子主題也由集合名詞充當(dāng),「ものだ」前面的從句謂語也采取現(xiàn)在時結(jié)構(gòu)。但是,在表示“本質(zhì)屬性”的用法中,「ものだ」前面的從句謂語沒有限制,既可由形容詞又可由動詞充當(dāng),當(dāng)謂語為動詞時,該動詞既可為意志動詞也可為非意志動詞。而在“命令”用法中,「ものだ」前面的從句謂語只能由意志動詞充當(dāng)。
(18) 他人からの好意は返すものだ。/我們應(yīng)該報答別人的好意。
(19) 現(xiàn)代のサムライは、この義理と恩を大切にするものだ。/當(dāng)今的武士應(yīng)該珍惜這種情義和恩情。
例(18)和(19)中的「ものだ」都表示“命令”意義,通過說明主題的本質(zhì)屬性,要求聽話人或句子主題依據(jù)該本質(zhì)屬性來規(guī)范自身的行為或采取相應(yīng)的行動。「ものだ」前面的動詞「返す/報答」和「大切にする/珍惜」都是意志動詞。
在「ものだ」的“本質(zhì)屬性”和“命令”用法中,句子主題都由集合名詞充當(dāng),且「ものだ」前面的從句謂語都采取現(xiàn)在時結(jié)構(gòu)。當(dāng)句子主題不再是集合名詞,而是特定的人物,且「ものだ」前面的從句謂語采取過去時結(jié)構(gòu)時,「ものだ」便產(chǎn)生了“回想”的意義用法。「ものだ」的“回想”意義通常表示說話人在過去經(jīng)常、反復(fù)從事的習(xí)慣性行為,往往伴隨著說話人的感慨或懷念之情。
(20) その道々、私の仕事の相棒は、しつこいほど同じことを繰り返して言ったものだ。/一路上,我的工作伙伴一直喋喋不休地重復(fù)說一件事情。
(21) そんな日々のことをテヘランでダイヤルを回しながら思ったりしたものだ。/在德黑蘭的時候,我曾經(jīng)邊撥電話號碼邊回想每天發(fā)生的事情。
上述兩個例句中的「ものだ」都表示“回想”意義。其中,例(20)表達說話人對曾經(jīng)的工作伙伴的回憶,例(21)表達說話人回想自己作為報社記者特派員在「テヘラン/德黑蘭」這個地方工作時的情況。兩個例句都表現(xiàn)出說話人對過去的感慨或懷念之情。
「ものだ」的“本質(zhì)屬性”意義表示說話人對事物的本質(zhì)屬性的認(rèn)識,當(dāng)事物所表現(xiàn)出來的狀態(tài)與其本質(zhì)屬性不符時,說話人往往會產(chǎn)生感嘆或驚訝的心情,此時「ものだ」的“感嘆”用法便產(chǎn)生了。也就是說,「ものだ」的“感嘆”用法是由于事物違背了其“本質(zhì)屬性”而派生出的說話人的態(tài)度。
在“感嘆”用法中,「ものだ」前面的從句謂語既可以是過去時結(jié)構(gòu),也可以是現(xiàn)在時結(jié)構(gòu)。另外,在「ものだ」的其他用法中,句子里通常有主題出現(xiàn)。但是在“感嘆”用法中,句子通常構(gòu)成無主題結(jié)構(gòu),句中常出現(xiàn)「ずいぶん/非常、特別」、「よく/竟然、居然」等副詞與「ものだ」相呼應(yīng),加強說話人的感嘆語氣。
(22) 老人は渡り廊下のはずれでふと立ちどまって窓外を見た?!袱猡λ氖辘馕簸问陇坤汀¥筏?、四十年で、よくここまで回復(fù)したものだ…」/老人突然在走廊盡頭停下腳步并望向窗外?!澳且呀?jīng)是四十年前的事情了。但是,僅用四十年,就恢復(fù)到這種程度……”
(23) 勝手な真似をしてくれるものだ。公平の中で、そんな気持ちが湧き起こる。テリトリーを荒された気がした。/竟然如此任意妄為!公平心中涌起一股不愉快的情緒,就像自己的地盤被人侵犯了一樣。
例(22)中的「ものだ」接在動詞過去式后面,表達說話人對意外事件的感嘆和驚訝之情。例句(23)的「ものだ」接在動詞非過去式后面,表達說話人對他人行為的不滿之情。
本節(jié)考察了「もの」由形式名詞向助動詞轉(zhuǎn)變的過程,為了更直觀地展現(xiàn)「もの」的語法化過程,本文將其總結(jié)為圖1所示:
圖1「もの」的語法化過程
本文在上一節(jié)考察了名詞「もの」的語法化過程,「もの」語法化為助動詞后產(chǎn)生了四種意義用法,這四種意義并非同時產(chǎn)生,而是經(jīng)歷了一定的演變過程。在分析四種意義的產(chǎn)生過程時,本文同時考察了四種意義中的句子主題以及「もの」前面的從句謂語的形式。除此之外,四種意義中的「ものだ」還具有不同的變化形式。關(guān)于這一點,本節(jié)詳細(xì)探討。
在日語中,名詞謂語句具有規(guī)則的否定式、疑問式和過去式,而助動詞句的變化形式卻沒有規(guī)律性,有些助動詞具備完整的變化形式,有些助動詞卻沒有變化形式,還有一些助動詞只具備上述三種變化形式中的一種或兩種。
在「ものだ」構(gòu)成的助動詞句中,不同意義用法的「ものだ」也具備不同的變化形式。首先,表示“本質(zhì)屬性”的「ものだ」具備否定式和過去式,但是不具備疑問式。
(24) 幼いころからの夢は、そう簡単に捨てられるものではない。/從年幼時就追尋的夢想并不是隨隨便便就能舍棄的。
(25) 文字とは無縁の人が多かった昔、本とは読むものではなく、語られるものだった。/
以前,很多人都不識字,書不是用來讀的,而是用來講述的。
需要注意的是,在日語中也有以「ものですか」結(jié)尾的句子,但是此時的「ものですか」并不是表示“本質(zhì)屬性”的「ものだ」的疑問式,而是「ものですか」構(gòu)成固定搭配,表示說話人強烈的否定語氣。
(26) あのひとが自ら死を望むなんて、おまえなんかがなにをいおうと、絶対に信じるものですか。/他自己求死?不管你們說什么,我是絕對不會相信的。
其次,表示“命令”的「ものだ」只具有否定式,不具備過去式和疑問式。否定式表達“否定的命令”,即“禁止”的意義,而且多用于法律、條約等生硬的文體中。
(27) この原則は、第七章に基く強制措置の適用を妨げるものではない。/這一原則并不妨礙基于第七章的強制措施的適用。
此外,表示“回想”意義的「ものだ」不具備否定式和疑問式,只具備過去式,表示對過去事情的回想。
(28) これまで、通過して來たどんな田舎村でも、人の住む所には必ず出るゴミをあさる犬や鳥がいた。鳥のさえずりが聞こえ、犬の吠え聲が聞こえたものだった。/到目前為止,在我們路過的鄉(xiāng)村,只要有人居住的地方總會見到在垃圾堆里覓食的狗和鳥,還能聽到鳥鳴和狗吠。
例(28)中的「ものだった」表示“回想”的意義,表達說話人對自己所經(jīng)歷過的事情的回憶及感慨。過去式的「ものだった」與「ものだ」相比,更突顯出“事情在過去發(fā)生,現(xiàn)在已不復(fù)存在”的說話人的遺憾之情。
最后,表示“感嘆”意義的「ものだ」不具備任何變化形式,它只以「ものだ」一種形式在句中使用。
通過以上分析可知,不同意義用法的「ものだ」表現(xiàn)出不同的變化形式。究其原因,本文認(rèn)為這是由于不同意義用法中「もの」的語法化程度高低不同造成的。
仁田義雄(1991:178)在考察日語的語氣表達形式時指出,真正的語氣表達形式不具有過去式,也無法變成相應(yīng)的否定形式,它們僅表示說話人的內(nèi)心態(tài)度。那些有過去式或否定式的語氣表達形式都不屬于真正的語氣表達形式,只能算作“疑似語氣表達形式”。助動詞「ものだ」是名詞「もの」經(jīng)歷語法化過程后形成的語氣表達形式,不同用法的「ものだ」具備不同的變化形式,這說明不同用法的「ものだ」在是否是真正的語氣表達形式上表現(xiàn)出不同,也說明不同用法的「ものだ」在語法化程度上表現(xiàn)出差異。
具體來說,表示“本質(zhì)屬性”的「ものだ」具備兩種變化形式;表示“命令”和“回想”意義的「ものだ」具備一種變化形式;“感嘆”用法的「ものだ」則不具備變化形式。這說明“本質(zhì)屬性”用法中的「ものだ」雖然已經(jīng)語法化為助動詞,但是語法化程度較低,「もの」的名詞性質(zhì)仍得以保留。相比之下,“感嘆”用法中的「ものだ」語法化較為徹底,已經(jīng)演變成為真正的語氣表達形式?!懊睢焙汀盎叵搿庇梅ㄖ械摹袱猡韦馈乖谡Z法化程度上位于“本質(zhì)屬性”和“感嘆”用法之間。四種意義用法中「ものだ」的變化形式以及「もの」語法化程度的高低可以總結(jié)為表1。
表1 四種意義用法中「ものだ」的語法化程度高低
形式名詞「もの」發(fā)生語法化的最大動因是其意義的淡化。當(dāng)句子主題是集合名詞,且「もの」前面的從句謂語采取現(xiàn)在時結(jié)構(gòu)時,「もの」與「だ」結(jié)合用于句尾后便表現(xiàn)出語法化傾向,表達說話人對主題的認(rèn)識或態(tài)度。這種表達說話人態(tài)度的用法通過“語用推理”固定下來后,「ものだ」便獲得了“本質(zhì)屬性”的意義。在這個過程中,「ものだ」經(jīng)歷了從「~もの+だ」向「~+ものだ」的“重新分析”和“去范疇化”?!袱猡韦馈沟摹懊睢币饬x由其“本質(zhì)屬性”意義通過換喻的語義擴展機制派生而來,通過說明主題的本質(zhì)屬性,要求聽話人按照該屬性來規(guī)范自身的行為,采取相應(yīng)的行動。另外,當(dāng)句子主題表示特定的人物,且「ものだ」前面的從句謂語采取過去時結(jié)構(gòu)時,「ものだ」便產(chǎn)生了“回想”的意義。最后,當(dāng)事物所表現(xiàn)出來的狀態(tài)與其本質(zhì)屬性不符時,說話人往往會產(chǎn)生感嘆或驚訝的心情,由此便產(chǎn)生了「ものだ」的“感嘆”用法。四種意義用法中的「もの」按照“本質(zhì)屬性→命令、回想→感嘆”的順序,語法化程度依次升高。
本文的考察結(jié)果不僅更加明確了「もの」及「ものだ」的特征,也為分析其他形式名詞的語法化現(xiàn)象提供了參考。除了「もの」以外,「こと/事情」「ところ/場所」「はず/理應(yīng)」等形式名詞也具有相似的語法化現(xiàn)象,將作為今后的課題繼續(xù)探討。
注釋:
① 文中例句均出自日本國立國語研究所開發(fā)的《現(xiàn)代日本語書面語均衡語料庫》(2008年版),后附漢語譯文為筆者翻譯。
② 與「もの」對應(yīng)的漢字有「物/東西」和「者/人」兩種情況,前者表示事物,后者表示人物。一般認(rèn)為只有「物」發(fā)生了語法化,而且在發(fā)生語法化后都以假名「もの」標(biāo)記。因此本文主要以表示事物的「もの」為考察對象,分析其語法化動因及過程。
③ 語法化研究包括歷時研究和共時研究兩種。語法化本身就是一種語言變化的現(xiàn)象,具有一定的過程,因此歷時研究是語法化研究的根本。但是,本文主要從共時角度考察名詞「もの」的變化過程,不涉及其歷時性變化。