徐馨芳
本項(xiàng)目獲廣西民族大學(xué)研究生教育創(chuàng)新計(jì)劃(項(xiàng)目編號(hào):gxun-chx2014060)資助。
摘 ?要:當(dāng)代美國(guó)文學(xué),一直將對(duì)族裔身份的追問(wèn)作為書(shū)寫(xiě)內(nèi)容之一。本文擬從當(dāng)代作家譚恩美和任碧蓮的著手,結(jié)合她們的代表作《喜福會(huì)》及《典型的美國(guó)人》進(jìn)行對(duì)比閱讀,旨在探討當(dāng)代美籍華裔作家在創(chuàng)作主旨,表現(xiàn)內(nèi)容方面等方面對(duì)族裔身份的認(rèn)識(shí)從沖突到融合的過(guò)程。
關(guān)鍵詞:美籍華裔文學(xué);族裔身份;譚恩美;任璧蓮
[中圖分類號(hào)]:I106 ?[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2015)-02-0-02
一、引論
華裔美國(guó)文學(xué)是中美文化碰撞和雜交的產(chǎn)物,具有鮮明的特色和個(gè)性。將當(dāng)代美籍華裔作家的作品放在華裔美國(guó)文學(xué)的歷史大背景及美國(guó)多無(wú)文化共存的背景下分析很有意義。移民作家將自身身份的雜糅性投射到作品的形象上,也使得“族裔身份問(wèn)題”成為美籍華裔文學(xué)研究的主題。
譚恩美和任璧蓮是當(dāng)代華裔美國(guó)作家的代表。譚恩美的處女作《喜福會(huì)》在評(píng)論界及社會(huì)上都獲得極大成功。譚恩美也被認(rèn)為是繼湯婷婷之后美籍華裔文學(xué)中的又一座豐碑。任璧蓮于1991年發(fā)表了她的第一部小說(shuō)《典型的美國(guó)人》,普遍認(rèn)為這部作品已經(jīng)超越了族裔身份的兩難境地。雖然譚恩美和任璧蓮是同是新一代作家,但她們兩個(gè)人在不同的年代發(fā)揮著不同的作用:譚恩美處在歷史轉(zhuǎn)折點(diǎn),是一位承上啟下的作家,在她的作品里對(duì)于族裔身份的認(rèn)識(shí)是轉(zhuǎn)變的開(kāi)始。任璧蓮則有著與前代作家完全不同的文化視角,她強(qiáng)調(diào)自己書(shū)寫(xiě)的是“美國(guó)故事”??梢哉f(shuō),當(dāng)代美籍華裔文學(xué)中,從譚恩美到任璧蓮,對(duì)于族裔身份的認(rèn)識(shí)是一種超越。
二、中國(guó)人還是美國(guó)人
1.作者創(chuàng)作主旨比較
譚恩美在她的作品中從一個(gè)特別的視角深刻而獨(dú)特地書(shū)寫(xiě)了美籍華裔身份認(rèn)同的發(fā)展過(guò)程。在其代表作《喜福會(huì)》中,通過(guò)描寫(xiě)四對(duì)母女兩代人間的心理隔膜、情感沖撞以及在文化身份認(rèn)同方面的沖突等,把兩代華裔的問(wèn)題置于中美文化大碰撞的背景下加以考察。文中母親們代表著中國(guó)傳統(tǒng)文化,而女兒們則代表對(duì)美國(guó)文化的歸化。女兒們?cè)诤荛L(zhǎng)的時(shí)間里有意識(shí)地拋棄她們的中國(guó)文化傳承,然而經(jīng)過(guò)幾十年的抗?fàn)?,她們都或多或少地接受了與生俱來(lái)的中國(guó)文化傳承。從某種程度上,這也體現(xiàn)了譚恩美的族裔身份觀——從對(duì)峙走向融合。
任璧在代表作《典型的美國(guó)人》中重點(diǎn)描繪了中國(guó)第一代移民知識(shí)分子克服種種困難,融入美國(guó)文化,接受美國(guó)價(jià)值觀,最終進(jìn)入美國(guó)社會(huì)成為了“典型的美國(guó)佬”,實(shí)現(xiàn)了他們的美國(guó)夢(mèng)。譚恩美和任璧蓮在她們的代表作中描寫(xiě)的主題都是一個(gè)移民的問(wèn)題。
然而,她們的創(chuàng)作態(tài)度和方式是不同的。在《喜福會(huì)》中始終蘊(yùn)含著兩種聲音,分別來(lái)自一名有著雙重身份的華裔美國(guó)人對(duì)種和認(rèn)同問(wèn)題的對(duì)話和探索。而任璧蓮在作品中沒(méi)有刻意地向讀者展現(xiàn)華裔美國(guó)文學(xué)中一向地“刻板的原型”,她的文本中極少看中國(guó)傳統(tǒng)文化和美國(guó)文化的直接沖突,在對(duì)待美國(guó)文化的態(tài)度上她持有一種融合的認(rèn)同觀。在北京大學(xué)的采訪中,她談到:“我很高興地了解到我的人物似乎超越了他們的種族身份,每一個(gè)有生命力的文化都會(huì)經(jīng)歷不斷的同化過(guò)程,我不得不承認(rèn)我身上最好最真實(shí)的部分是承和學(xué)習(xí)的結(jié)果。”
2.表現(xiàn)內(nèi)容比較
譚恩美在作品中善于運(yùn)用通過(guò)描寫(xiě)母女兩代之間的感情糾葛表現(xiàn)對(duì)華裔美國(guó)人身份認(rèn)同的理解和思考。在小說(shuō)《喜福會(huì)》中,她以美國(guó)出生的華裔女性為主要人物,她們不但要面對(duì)族裔身份認(rèn)同的問(wèn)題,還要面對(duì)來(lái)自父母的壓力。母親們都來(lái)自戰(zhàn)亂頻頻的中國(guó),都有一段不堪回首的往事。來(lái)到新大陸后,她們把自己所有的期望寄托在女兒的身上,卻不知給女兒帶來(lái)了極大的壓力。母親們用中國(guó)的傳統(tǒng)方式管教子女,并且要求絕對(duì)服從,因此而產(chǎn)生的文化沖突、代溝沖突都對(duì)兩代人彼此造成了極為嚴(yán)重的傷害。
小說(shuō)中,龔琳達(dá)和吳素云都存有望女成鳳的中國(guó)傳統(tǒng)思想。為了將女兒養(yǎng)成為神童,吳素云為女兒制定了種種天才訓(xùn)練計(jì)劃,為此,她甚至免費(fèi)為女兒的鋼琴老師當(dāng)清潔工換取他教授女兒彈鋼琴。面對(duì)母親的良苦用心,女兒卻絲毫不領(lǐng)情,培養(yǎng)計(jì)劃連續(xù)失敗之后,女兒下定決心“我再也不聽(tīng)她擺布了。我不是她的奴隸,這里不是中國(guó)?!倍赣H自然不可能輕易地讓女兒放棄彈琴,她高聲說(shuō)道:“世上從來(lái)只有兩種女兒,聽(tīng)話的和不聽(tīng)話的。在我家里,只允許聽(tīng)話的女兒進(jìn)來(lái)?!笨梢钥闯?,母親的話展現(xiàn)出中國(guó)家長(zhǎng)的權(quán)威性,女兒的話則表達(dá)了強(qiáng)烈的獨(dú)立意識(shí)以及對(duì)她母親中國(guó)式嚴(yán)格管教的反抗。譚恩美在《喜福會(huì)》中以母女關(guān)系為表現(xiàn)形式,生動(dòng)地展現(xiàn)了族裔身份認(rèn)同從沖突到融合的過(guò)程。
任璧蓮不想把自己的文學(xué)之路局限在華裔美國(guó)人文學(xué)范圍內(nèi)。在小說(shuō)《典型的美國(guó)人》中一開(kāi)始,她就說(shuō)道:這是一個(gè)美國(guó)故事。主人公拉爾夫.張從中國(guó)踏往美國(guó)這片土地,和姐姐特蕾沙、妻子海倫一起追尋他們心中的美國(guó)夢(mèng)。特蕾沙和拉爾夫一個(gè)是醫(yī)生,一個(gè)是機(jī)械師,有著一定的知識(shí)。通過(guò)幾年的努力,拉爾夫獲得了博士學(xué)位以及終身教授的職位。在張家剛開(kāi)始在美國(guó)生活時(shí),他們總是把其他人稱為“典型的美國(guó)人”,如“典型的彼得”,“典型的美國(guó)佬不知道如何行事”,“典型的美國(guó)佬就是想要做萬(wàn)物的中心”,“典型的美國(guó)佬沒(méi)有道德”等等。然而,有諷刺意味的是他們自己也成為別人眼中“典型的美國(guó)人”。作者任璧蓮認(rèn)為,典型的美國(guó)人這一概念“已經(jīng)不再是僅僅代表祖籍是歐洲的那些美國(guó)人。來(lái)自所有民族背景的人們都參與了這場(chǎng)認(rèn)同的思想斗爭(zhēng),即我是誰(shuí)的斗爭(zhēng)”。
3.文本中文化元素比較
譚恩美在作品中經(jīng)常利用中國(guó)文化元素如麻將、中國(guó)故事和神話、中國(guó)的習(xí)俗和說(shuō)古寫(xiě)作風(fēng)格等來(lái)表現(xiàn)中國(guó)文化感性。在《喜福會(huì)》中,她運(yùn)用中國(guó)傳統(tǒng)文化里關(guān)于孝道的神話和民間傳說(shuō)以渲染文化氣息。小說(shuō)中四個(gè)部分之前均有一個(gè)以神話和民間說(shuō)為內(nèi)容的故事來(lái)暗示文中相關(guān)部分?jǐn)⑹龅闹黝}。例如在“傷疤”一節(jié)中,中國(guó)古代的孝道故事竟然轉(zhuǎn)化成為了許安梅母親割股療親的一幕。中國(guó)自隋唐以來(lái)便將割股療親視為大忠大孝、極其難能可貴的行為,且在史書(shū)中也屢有類似的故事記載。而科學(xué)證明,人肉不可能對(duì)人的疾病有任何療效,由此割股療親從大忠大孝變成愚忠愚孝的典型范例。文中,譚恩美把愚孝一幕搬上上個(gè)世紀(jì)八十年代的華裔美國(guó)小說(shuō)中,是在為《喜福會(huì)》中華裔女兒們做某種辯解,當(dāng)然,也包含了一種對(duì)中國(guó)文化的反思。然而,正是這一筆證明了身為華裔女兒的她深受中國(guó)文化的影響。
客觀地說(shuō),作為一名暢銷小說(shuō)家,譚恩美主要目的是為了吸引更多的讀者。她已掌握了讀者們的閱讀喜好,因此為大多數(shù)白人讀者以及“土生族”華裔提供了不一樣的生活經(jīng)驗(yàn),而這些生活場(chǎng)景超越了他們的審美感受及閱讀經(jīng)驗(yàn),這自然激發(fā)了讀者的興趣。作品對(duì)中國(guó)的讀者也產(chǎn)生了相同的魅力,作品中展現(xiàn)的美國(guó)生活環(huán)境及情趣、華裔美國(guó)人的生活感受等級(jí)與中國(guó)讀者的生活經(jīng)驗(yàn)也迥然不同。由此,譚恩美在文中提供關(guān)于中國(guó)文化的元素,是為她的主要人物——美女兒們?cè)O(shè)置下一個(gè)文化背景,在讀者與作者、讀者與人物之間建造一座溝通的橋梁。
任璧蓮的作品中并沒(méi)有刻意去添加中國(guó)文化元素,她為她從一開(kāi)始就把主人公視為美國(guó)人中的一分子。雖然在作品中出現(xiàn)了很多中國(guó)文化的符號(hào)如:做中國(guó)菜、孔子的話、旗袍,甚至中文單詞等,這些符號(hào)卻是很自然、和諧地出現(xiàn)在敘述中,它們已成為了文化認(rèn)同中的內(nèi)在化。有時(shí)候這種內(nèi)在化于某種程度上甚至阻礙了華人自身身份的覺(jué)醒。例如在《典型的美國(guó)人》第三部《張家佬》里有一段描寫(xiě):“拉爾夫忙碌中發(fā)明了他的語(yǔ)法。連特蕾莎都努力將中文思維注入英語(yǔ)。但是現(xiàn)在,她也有英語(yǔ)思維——這一點(diǎn)也是真的。他們都有英語(yǔ)思維。有些事情他們不知道中文怎么說(shuō)——盡管中國(guó)成分是他們更自然的部分,但是中國(guó)成分和美國(guó)成分兩者對(duì)他們已經(jīng)不可或缺?!?/p>
由此,我們可以看出,張家在到美國(guó)從經(jīng)歷文化驚愕到文化認(rèn)同過(guò)程中,美國(guó)文化已深深地根植在他們的思想中了。而兩種文化交融的結(jié)果也使他們清楚明白“這不是中國(guó)”。
三、結(jié)語(yǔ)
如美籍華裔文學(xué)所展現(xiàn)出來(lái)的那樣,許多華裔美國(guó)作家所要尋找的,就是在什么樣的基礎(chǔ)上才能找到自己族裔身份,是中國(guó)人,還是美國(guó)人?是美籍中國(guó)人或是華裔美國(guó)人?華裔美國(guó)作家Amy Ling 在她的文章Creating Ones self: the Eaton Sisters中強(qiáng)調(diào):“自我不是一個(gè)固定的實(shí)體,而是流動(dòng)的,變化的建構(gòu),要受到環(huán)境或歷史條件尤其是權(quán)力關(guān)系的制約”。實(shí)際上,要理解當(dāng)代美籍華裔文學(xué)中的族裔身份觀,就是要抵制對(duì)一種文化的全盤接受,而要接受美國(guó)社會(huì)中文化的多樣性,同時(shí)關(guān)注華裔美國(guó)人身份的獨(dú)特性,從而促使美國(guó)文學(xué)發(fā)出的聲音更加民主化。
參考文獻(xiàn):
[1]Jen, Gish. Typical American [M]. Boston: Houghton Mifflin/S Laurence, 1991.
[2]Tan, Amy. The Joy Luck Club [M]. New York: Penguin Group, 2006.
[3]陳科峰.從《喜福會(huì)》看中美文化沖突、適應(yīng)與共生[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2011,(9):203-205.
[4]程愛(ài)民.華裔美國(guó)文學(xué)研究[G].北京:北京大學(xué)出版社,2003.
[5]李貴蒼.文化的重量:解讀當(dāng)代華裔美國(guó)文學(xué)[M].北京:人民文學(xué)出版社,2006.
[6]牟為姣,張卓.論美國(guó)華裔作家的國(guó)家身份建構(gòu)[J].文藝爭(zhēng)鳴,2011,(13):145-147.
[7]單德興.銘刻與再現(xiàn):華裔美國(guó)文學(xué)與文化論文集[C].臺(tái)北:麥田出版社,2000.
[8]尹曉煌.美國(guó)華裔文學(xué)史(中譯本)[M].徐穎果譯.天津:南開(kāi)大學(xué)出版社,2006.
[9]張慧.《典型的美國(guó)佬》中華裔文化身份的流變[J].天津市經(jīng)理學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(1):72-73.