趙艷玲
【摘要】近年來(lái)有關(guān)第二語(yǔ)言習(xí)得的輸入和輸出理論獲得了日益廣泛的關(guān)注和應(yīng)用。本文試圖從在輸入輸出理論的基礎(chǔ)上,探討該理論對(duì)大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)的指導(dǎo)意義及其對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示。
【關(guān)鍵詞】二語(yǔ)習(xí)得;輸入輸出理論;大學(xué)外語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)
隨著英語(yǔ)課程改革的不斷推進(jìn),如何構(gòu)建高效英語(yǔ)課堂,改變長(zhǎng)期以來(lái)傳統(tǒng)的滿(mǎn)堂灌的教學(xué)方式就成了大家關(guān)注的熱點(diǎn)問(wèn)題。目前我國(guó)大多數(shù)高等院校的英語(yǔ)教學(xué)主要圍繞英語(yǔ)泛讀、精讀和聽(tīng)力等方面進(jìn)行。相對(duì)而言,英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)發(fā)展滯后,缺乏深入的理論探討與研究。對(duì)語(yǔ)言輸入和輸出理論的研究與運(yùn)用將有利于我們英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)水平的提高,促進(jìn)教學(xué)改革的拓寬與深化。
一、語(yǔ)言輸入與輸出理論
1、Krashen的“輸入假設(shè)”
美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Krashen于20世紀(jì)80年代初期提出的語(yǔ)言輸入說(shuō)(Input Hypothesis)把語(yǔ)言學(xué)理論和語(yǔ)言教學(xué)實(shí)踐連接起來(lái),表明他對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得者是如何接受并攝入語(yǔ)言材料這一過(guò)程的實(shí)質(zhì)的認(rèn)識(shí),在外語(yǔ)教學(xué)界產(chǎn)生了廣泛的影響。
學(xué)習(xí)者所接受的輸入語(yǔ)言必須滿(mǎn)足下列三個(gè)條件:(1)可理解的輸入(comprehensible input);(2)包含已知的語(yǔ)言成分“i”;(3)包含略高于已知語(yǔ)言水平的成分“1”。也就是說(shuō)只有當(dāng)習(xí)得者接觸到的“可理解的語(yǔ)言輸入”是“i+1”,即略高于他現(xiàn)有語(yǔ)言技能水平的第二語(yǔ)言輸入,而他又能把注意力集中于對(duì)意義或信息的理解而不是對(duì)形式的理解時(shí),才能產(chǎn)生習(xí)得。
2、Swain的“輸出假設(shè)”
80年代以來(lái),第二語(yǔ)言習(xí)得領(lǐng)域進(jìn)行了大量關(guān)于語(yǔ)言輸出的研究討論。Swain于1985年提出了輸出假設(shè),認(rèn)為二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言輸出有助于促進(jìn)語(yǔ)言的流利程度和準(zhǔn)確程度并以此來(lái)發(fā)展語(yǔ)法能力。因此,可理解的輸出是二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中不可或缺的重要因素。
Swain認(rèn)為輸出在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中有三個(gè)重要作用:(1)注意功能(noticing function)。語(yǔ)言輸出的活動(dòng)能引起學(xué)習(xí)者對(duì)中介語(yǔ)缺陷的注意,使他意識(shí)到自身的語(yǔ)言問(wèn)題,促進(jìn)其鞏固現(xiàn)有知識(shí),獲取新知識(shí);(2)假設(shè)驗(yàn)證功能(Hypothesis-testing function)。第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)過(guò)程是一個(gè)不斷對(duì)目標(biāo)語(yǔ)做出假設(shè)并不斷驗(yàn)證這些假設(shè)的過(guò)程。輸出為學(xué)習(xí)者提供了機(jī)會(huì)去驗(yàn)證假設(shè),嘗試新的結(jié)構(gòu)形式,擴(kuò)展中介語(yǔ)資源。(3)元語(yǔ)言功能(meta-linguistic function)。所謂的元語(yǔ)言,是指學(xué)習(xí)者通過(guò)分析語(yǔ)言所得到的關(guān)于語(yǔ)言的形式、結(jié)構(gòu)及其他方面的知識(shí)。輸入的過(guò)程中學(xué)習(xí)者不注意語(yǔ)言形式也能夠達(dá)到理解,但是輸出時(shí)則必須經(jīng)過(guò)思考,控制和語(yǔ)言知識(shí)的內(nèi)化。
二、輸入輸出理論對(duì)聽(tīng)力教學(xué)改革的啟示
英語(yǔ)聽(tīng)力課堂教學(xué)作為英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)的一個(gè)重要方面,當(dāng)前的教學(xué)形式單一、缺乏活力,致使有的學(xué)生從開(kāi)始的不習(xí)慣上聽(tīng)力課到產(chǎn)生厭倦情緒,甚至放棄。另外,傳統(tǒng)的聽(tīng)力課是把聽(tīng)力作為一項(xiàng)孤立的語(yǔ)言技能來(lái)講授。這些現(xiàn)象表明當(dāng)前聽(tīng)力教學(xué)中不僅有輸入不當(dāng)?shù)膯?wèn)題,更存在輸出匱乏問(wèn)題。為了解決這些問(wèn)題,應(yīng)嘗試結(jié)合語(yǔ)言輸入和輸出,完善語(yǔ)言習(xí)得的過(guò)程,完成輸入向輸出的轉(zhuǎn)化,提高學(xué)生的語(yǔ)言交際能力。
1、在聽(tīng)力教學(xué)中應(yīng)注意提高輸入質(zhì)量
Krashen認(rèn)為輸入應(yīng)該是有趣的,是可理解的。課堂上聽(tīng)力材料的選擇尤為重要,不必局限于固定的聽(tīng)力教科書(shū),可以根據(jù)學(xué)生的實(shí)際水平,為學(xué)生創(chuàng)造一個(gè)豐富的語(yǔ)言環(huán)境。要使語(yǔ)言輸入對(duì)語(yǔ)言的習(xí)得有利,必須對(duì)它的意義進(jìn)行加工。輸入的語(yǔ)言材料越有趣,越有關(guān)聯(lián),學(xué)習(xí)者就會(huì)在不知不覺(jué)中輕松地習(xí)得語(yǔ)言。也就是說(shuō),輸入的語(yǔ)言材料應(yīng)符合學(xué)習(xí)者的需要。與此同時(shí),教師還應(yīng)借助多媒體的優(yōu)勢(shì),利用先進(jìn)的現(xiàn)代教學(xué)手段給學(xué)生提供更多的自然真實(shí)、題材多樣的英語(yǔ)環(huán)境從而汲取語(yǔ)言材料。
2、創(chuàng)造輕松的課堂氣氛
焦慮感是聽(tīng)力課中的最大情感障礙。高度的焦慮感會(huì)像過(guò)濾器一樣把學(xué)習(xí)者接觸到的語(yǔ)言輸入過(guò)濾掉,致使語(yǔ)言輸入到達(dá)不了語(yǔ)言習(xí)得機(jī)制(LAD),這樣,語(yǔ)言輸入就不能為大腦加工,也就不能被攝入。因此,老師要使輸入轉(zhuǎn)化為吸收,還應(yīng)充分考慮到學(xué)習(xí)者的主體性作用。不僅要重視學(xué)習(xí)者的文化背景,還要注意降低其情感焦慮,創(chuàng)建一個(gè)輕松、和諧的交際氛圍。除了聽(tīng)力材料的選擇之外,教師還應(yīng)注重在課堂中注重加強(qiáng)對(duì)文化的導(dǎo)入、聽(tīng)力策略的訓(xùn)練以及注意減輕學(xué)生的焦慮情緒。
正式上課前可播放兩首優(yōu)美的英文歌曲并且敘述有關(guān)的背景材料,讓學(xué)生預(yù)測(cè)將要聽(tīng)的內(nèi)容。這樣學(xué)生會(huì)感到輕松、自如,容易進(jìn)入語(yǔ)言環(huán)境。在聽(tīng)音中途暫停播放,可以提出一些問(wèn)題,以明確對(duì)輸入的理解。要注意培養(yǎng)學(xué)生舍去冗余或不相關(guān)信息的能力,減輕學(xué)生的記憶負(fù)擔(dān)。
3、注意輸出活動(dòng)
從輸出假說(shuō)的三大功能可知,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在輸出過(guò)程中可能會(huì)遇到障礙,其解決方法除了置之不理則是通過(guò)意義協(xié)調(diào)來(lái)加工處理。在大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力課堂,如果只是一味地對(duì)學(xué)生進(jìn)行灌輸式的聽(tīng)力練習(xí)而忽略了語(yǔ)言的輸出,學(xué)生的聽(tīng)力水平就只能停留在機(jī)械的記憶和理解上,而達(dá)不到聽(tīng)說(shuō)水平綜合的提高。課堂上,教師除了給大學(xué)生大量可理解的輸入外,要引導(dǎo)和要求學(xué)生進(jìn)行必要的輸出,使得學(xué)生在一定的壓力下完成語(yǔ)言的處理和加工,從而使得語(yǔ)言輸出更加準(zhǔn)確。根據(jù)輸出的注意、假設(shè)檢驗(yàn)功能,在聽(tīng)力教學(xué)中多采用及時(shí)的輸出訓(xùn)練,可以通過(guò)多種形式實(shí)現(xiàn),如重述故事,模仿對(duì)話(huà),情境改編等口語(yǔ)練習(xí),同時(shí)借助多媒體平臺(tái)完成語(yǔ)言輸出的練習(xí)和強(qiáng)化。
三、結(jié)束語(yǔ)
雖然輸入假設(shè)和輸出理論是由不同的語(yǔ)言學(xué)家提出并倡導(dǎo)的,但應(yīng)該注意到語(yǔ)言學(xué)習(xí)是個(gè)互動(dòng)過(guò)程,輸入和輸出緊密聯(lián)系,互為制約,互相促進(jìn),共同構(gòu)成一個(gè)完整的學(xué)習(xí)過(guò)程。輸出有助于學(xué)習(xí)者消化輸入并轉(zhuǎn)為攝入,能夠刺激學(xué)習(xí)者從簡(jiǎn)略理解轉(zhuǎn)向準(zhǔn)確表達(dá),輸出可以促進(jìn)輸入,增強(qiáng)輸入的可理解性。因此,只有將輸入輸出兩者兼顧,才能取得良好的教學(xué)效果。
【參考文獻(xiàn)】
[1] Krashen, S D. The input hypothesis: Issues and implications[M]. London: Longman, 1985.
[2] Swain. The output hypothesis[J]. The Canadian Modern Language Review, 1993.
[3] 楊蘊(yùn)慧. Krashen的語(yǔ)言輸入理論在高職英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)中的應(yīng)用[J]. 2010(2).