王黎麗(遼寧對(duì)外經(jīng)貿(mào)學(xué)院公外部,遼寧大連 116052)
?
基于語(yǔ)料庫(kù)的begin與start的對(duì)比分析
王黎麗
(遼寧對(duì)外經(jīng)貿(mào)學(xué)院公外部,遼寧大連116052)
摘要:同義詞辨析一直以來(lái)都是困擾中國(guó)學(xué)生的一大難題,研究者們也一直致力于如何幫助學(xué)生解決這一困擾,在眾多的解決辦法之中,語(yǔ)料庫(kù)的發(fā)展起到了越來(lái)越積極的作用。以同義詞begin和start為例,通過(guò)借助中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(SW ECCL)和美國(guó)當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(COCA),對(duì)這兩個(gè)詞進(jìn)行對(duì)比分析,找出差異與共性,希望對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)有所幫助。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)料庫(kù);begin與start;對(duì)比分析
英語(yǔ)作為一門(mén)世界性語(yǔ)言,在全球化的今天應(yīng)用的越來(lái)越廣泛,英語(yǔ)水平的高低早已成為了衡量一個(gè)人綜合能力的一項(xiàng)重要標(biāo)準(zhǔn)。因此,英語(yǔ)是我國(guó)高校大學(xué)生的一門(mén)基礎(chǔ)必修課,英語(yǔ)成績(jī)的高低成為了大學(xué)生們步入社會(huì)的一塊敲門(mén)磚。教育部頒布的新版《大學(xué)英語(yǔ)課程要求》明確規(guī)定:聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯以及詞匯,是當(dāng)代大學(xué)生必須具備的幾種英語(yǔ)語(yǔ)言能力,這其中對(duì)于“詞匯”的重視程度較之以前明顯增強(qiáng),在對(duì)于學(xué)生英語(yǔ)能力的“一般要求”中,新《課程要求》規(guī)定,我國(guó)大學(xué)生的詞匯量應(yīng)在4800個(gè)左右,這其中2000個(gè)作為積極詞匯掌握,即要求學(xué)生能夠在認(rèn)知的基礎(chǔ)上在口頭和書(shū)面表達(dá)兩個(gè)方面熟練運(yùn)用的詞匯。[1]對(duì)于很多的大學(xué)生來(lái)說(shuō),這些詞匯當(dāng)中總有一些詞會(huì)給他們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)造成困擾,因?yàn)檫@些詞匯的漢語(yǔ)意思相近,用法也差不多,它們就是同義詞,同義詞的辨析對(duì)于我們的學(xué)生來(lái)說(shuō)一直是一個(gè)令人頭疼的問(wèn)題。
本文的研究對(duì)象就是這些同義詞中具有代表性的一對(duì)——begin和start,借助SW ECCL(中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù))和COCA(美國(guó)當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)),分析begin和start的區(qū)別,找出中國(guó)學(xué)生在這兩個(gè)詞的使用方面存在的問(wèn)題,希望能夠?qū)W(xué)生的大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)提供幫助。
本文的研究對(duì)象是英語(yǔ)中最活用的一對(duì)動(dòng)詞begin和start。同義詞的辨析一直是困擾中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的一大難題,筆者從事多年的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)工作,發(fā)現(xiàn)我們的學(xué)生經(jīng)常搞不清楚begin和start兩個(gè)詞以及各自用法的區(qū)別,又無(wú)法像本族語(yǔ)者那樣憑直覺(jué)判斷,因此在中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者眼中,begin 和start是通用的,沒(méi)有任何差別。本文主要的研究問(wèn)題就是找出begin和start兩詞的共性與差異,給中國(guó)學(xué)生以借鑒。
本研究所用的語(yǔ)料庫(kù)包括兩個(gè)部分:第一是中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(Spoken and Written English Corpus of Chinese Learners,簡(jiǎn)稱(chēng)SW ECCL),其中包括口語(yǔ)子語(yǔ)料庫(kù)和筆語(yǔ)子語(yǔ)料庫(kù),口語(yǔ)子庫(kù)包含了一千多名全國(guó)專(zhuān)四專(zhuān)八口試考生的音頻資料,筆語(yǔ)子庫(kù)包含4000多篇作文文本,來(lái)自于全國(guó)20多所不同類(lèi)型、不同層次的高等學(xué)校,作文題目多樣,能夠較好地代表我國(guó)近階段學(xué)生的英語(yǔ)寫(xiě)作水平,[2]15本研究主要使用的是其中的筆語(yǔ)子庫(kù)(W ECCL);第二是美國(guó)當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(Corpus of Contemporary American English,簡(jiǎn)稱(chēng)COCA),是由美國(guó)Brigham Young University的Mark Davies教授開(kāi)發(fā)的當(dāng)今世界上最大的英語(yǔ)平衡語(yǔ)料庫(kù),詞次超過(guò)4.1億,收集的數(shù)據(jù)為最近18年(1990年-2010年)美國(guó)境內(nèi)多個(gè)領(lǐng)域的語(yǔ)料,涵蓋了美國(guó)這一時(shí)期的口語(yǔ)、小說(shuō)、流行雜志、報(bào)紙和學(xué)術(shù)期刊五大類(lèi)型的語(yǔ)料,[3]以此作為中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)特點(diǎn)的一個(gè)參照。
本次研究的具體步驟是首先利用AntConc檢索工具在W ECCL語(yǔ)料庫(kù)中檢索begin與start兩個(gè)詞在中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的使用情況,其次在COCA語(yǔ)料庫(kù)網(wǎng)頁(yè)中檢索這兩個(gè)詞在本族語(yǔ)者中的使用情況,再通過(guò)對(duì)比分析找出中國(guó)學(xué)生與本族語(yǔ)者在這兩個(gè)詞使用上的差別,最后分析總結(jié)出begin與start兩個(gè)詞之間的共性與差異。
(一)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)筆語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(W ECCL)中begin和start的使用情況分析
圖1 W ECCL中begin和start的使用情況
如圖1所示,利用AntConc工具的“Concordance”項(xiàng),檢索W ECCL語(yǔ)料庫(kù)中4950篇作文文本,其中begin出現(xiàn)的總頻數(shù)為436,占總數(shù)的8.8%;start的出現(xiàn)總頻數(shù)為149,占總數(shù)的3.0%;可見(jiàn)中國(guó)學(xué)生在寫(xiě)作時(shí),更傾向于使用動(dòng)詞“begin”表達(dá)“起初,開(kāi)始”的意思。
再利用“Clusters”檢索項(xiàng)查看學(xué)生在使用begin 和start時(shí)最常用的搭配,按照使用頻數(shù)降序排列:學(xué)生在使用這兩個(gè)詞時(shí),最常用的是用于動(dòng)詞不定式的句型中,其次是與介詞with搭配,尤其用于詞組“to begin/start with”中,這說(shuō)明對(duì)于我們中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō),這兩個(gè)詞在用法上差別不大。
(二)美國(guó)當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(CO CA)中begin和start的使用情況分析
首先,通過(guò)COCA語(yǔ)料庫(kù)的“List”項(xiàng)檢索出begin出現(xiàn)的總頻數(shù)為63279,start出現(xiàn)的總頻數(shù)為108407,在五個(gè)子語(yǔ)料庫(kù)口語(yǔ)(spoken)、小說(shuō)(fiction)、流行雜志(pop magzine)、報(bào)紙(newspaper)和學(xué)術(shù)期刊(academic)的具體分布情況如下:
圖2 “begin”分布情況
圖3 “start”分布情況
如圖2和圖3所示,begin和start都是口語(yǔ)中的常用詞,本族語(yǔ)者對(duì)于“start”的使用頻率略高于“begin”,而在書(shū)面語(yǔ)中,“begin”在學(xué)術(shù)方面的使用頻率要高于“start”。
其次,從圖4可以看出在begin和start的幾種用法中,本族語(yǔ)者最常用的是begin/start+ n.的用法;“begin to do”的用法要多于“begin doing”;“start doing”多于“start to do”;“to begin with”多于“to start with”。
圖4 begin與start的搭配使用情況
(三)中國(guó)學(xué)生與本族語(yǔ)者begin與start情況對(duì)比分析
綜上所述,在美語(yǔ)中begin與start兩個(gè)詞在用法上還是存在差異的,但我們的學(xué)生并沒(méi)有分清這種差異:第一,在美語(yǔ)口語(yǔ)中,較常使用的單詞是“start”,而在書(shū)面語(yǔ)中卻是“begin”;中國(guó)學(xué)生最常使用的單詞一直是“begin”。第二,在用法方面,我們的學(xué)生在使用這兩個(gè)動(dòng)詞時(shí)一般都與不定式連接,而本族語(yǔ)者最習(xí)慣搭配的是名詞,且begin常與不定式連接,而start常搭配doing形式。第三,我們的學(xué)生喜歡將“to begin with”和“to start with”通用,而本族語(yǔ)者最常用的還是“to begin with”。因此,對(duì)于本族語(yǔ)中begin和start兩個(gè)詞細(xì)微的差別,我們的學(xué)生需要十分用心的去體會(huì)。
本研究借助于W ECCL和COCA語(yǔ)料庫(kù)以及AntConc檢索工具,對(duì)動(dòng)詞begin和start進(jìn)行對(duì)比分析,不僅考察了兩個(gè)詞在使用上的差別,還找到了中國(guó)學(xué)生在這兩個(gè)詞的使用上與本族語(yǔ)者間的差距。通過(guò)以上分析我們可以看出,中國(guó)學(xué)生對(duì)于這兩個(gè)動(dòng)詞的使用有著基本的掌握,但是由于受到母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,在使用方法上依然存在一些錯(cuò)誤。為此,筆者建議在今后的教學(xué)中,不僅要加強(qiáng)詞匯廣度的學(xué)習(xí),還要加強(qiáng)對(duì)詞匯的深度學(xué)習(xí)。教師應(yīng)該與時(shí)俱進(jìn),不斷改進(jìn)詞匯教學(xué)法,[4]不妨引入像語(yǔ)料庫(kù)這樣積極有效的教學(xué)工具,使學(xué)生在對(duì)比中學(xué)習(xí),及時(shí)糾正母語(yǔ)帶來(lái)的負(fù)面影響,提高對(duì)近義詞的辨析能力。
參考文獻(xiàn):
[1]oahnap.大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求[EB/O L]. 2012-12-16[2015-8-25].http://baike.haosou.com/doc/1830703-1936103.html.
[2]文秋芳,梁茂成,晏小琴.中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2008.
[3]張艷妍.基于語(yǔ)料庫(kù)的tend和intend的對(duì)比研究[EB/O L].2011-4-13[2015-8-25].http://wenku.baidu.com/view/90a1a10cf12d2af90242e667.html.
[4]吳志芳.高頻動(dòng)詞GET的語(yǔ)料庫(kù)對(duì)比研究[J].瘋狂英語(yǔ)(教師版),2008,(3):93-97.
(責(zé)任編輯郭佳)
A Corpus-based Contrastive Study of Begin and Start
Wang Li-li
(Department of College English Studies Liaoning University of International Business and Economics, Dalian Liaoning 116052)
Abstract:Discrimination of English Synonyms is consistently a big problem for Chinese students and researchers are working on how to solve this problem. Taking“begin”and“start”as an example, the comparison will be made between these two words, with the help of two Corpuses--SWECCL and COCA. The aim is to find out the differences and similarities of“begin”and“start”and sum up gap of words using between Chinese students and native speakers, which may be helpful for students’learning English.
Key words:corpus;begin and start;comparison
作者簡(jiǎn)介:王黎麗(1981—),女,遼寧鞍山人,副教授,主要從事英語(yǔ)課程與教學(xué)論研究。
收稿日期:2015—09—07
基金項(xiàng)目:遼寧對(duì)外經(jīng)貿(mào)學(xué)院校級(jí)科研項(xiàng)目“語(yǔ)言學(xué)視角下母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的影響”(2014XJLXQN001);遼寧對(duì)外經(jīng)貿(mào)學(xué)院校級(jí)教學(xué)改革研究項(xiàng)目“提升非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)寫(xiě)作能力的途徑與方法研究—基于語(yǔ)料庫(kù)的分析”(2013XJJGYBXM23)。
中圖分類(lèi)號(hào):H313
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1673-2014(2016)01-0056-03