佟顯峰
摘要:對于很多高校來講,在開展英語教學(xué)的過程中,大多數(shù)都是圍繞著“聽、說、讀、寫”四門基本功課開展教學(xué)。但是,英語翻譯教學(xué)也是高校英語教學(xué)的重要組成部分,但是在教學(xué)過程中卻沒有注重對學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)。因此,本文簡要介紹了高校英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀,進(jìn)而提出了促進(jìn)學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)策略。
關(guān)鍵詞:高校;英語翻譯;學(xué)生;跨文化意識
一、高校英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀
(一)傳統(tǒng)應(yīng)試教學(xué)模式仍在應(yīng)用
為了更好地促進(jìn)我國高校教學(xué)的改革,素質(zhì)教育培養(yǎng)模式已經(jīng)在高校中得到了廣泛的應(yīng)用。但是,不可否認(rèn)高校英語翻譯教學(xué)中依然存在應(yīng)試教學(xué)模式的應(yīng)用情況,主要體現(xiàn)在以下幾個方面:第一,素質(zhì)教育提出之后,雖然在部分高校的英語翻譯教學(xué)中得到了應(yīng)用,并且取得了良好的教學(xué)效果。但是,由于我國不同地區(qū)的教學(xué)水平不同,所以依然存在部分高校采用傳統(tǒng)應(yīng)試教學(xué)模式開展高校英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)象存在;第二,雖然很多高校在教學(xué)過程中,開始嘗試使用素質(zhì)教育的方式開展教學(xué)活動,但是其考核方式依然是傳統(tǒng)應(yīng)試教學(xué)的考試模式,導(dǎo)致很多學(xué)生課上接受教學(xué)時需要適應(yīng)素質(zhì)教育的教學(xué)模式,在考試時又需要進(jìn)行應(yīng)試教育的準(zhǔn)備工作。
(二)忽視對學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)
目前,很多高校在開展英語翻譯教學(xué)的過程中,非常注重對學(xué)生翻譯技巧的培養(yǎng)工作,但是忽視了對學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng),主要體現(xiàn)在以下幾個方面:第一,很多教師認(rèn)為,學(xué)生為了更好地接受英語翻譯教學(xué)的內(nèi)容,需要首先扎實相關(guān)的翻譯基礎(chǔ)知識,因此會在教學(xué)中更加側(cè)重翻譯技巧和翻譯經(jīng)驗的傳授。但是,雖然學(xué)生接受了翻譯技巧的培養(yǎng),但是由于缺乏相關(guān)的跨文化意識,無法促進(jìn)自身的翻譯能力獲得突破性的進(jìn)展;第二,很多學(xué)生雖然掌握了一定的翻譯技巧,但是由于缺乏相關(guān)的跨文化意識,所以在開展翻譯工作的過程中,可能會存在實際運(yùn)用能力不足的現(xiàn)象,進(jìn)而導(dǎo)致無法更好地勝任英文翻譯工作。
(三)翻譯作品較為生硬
雖然高校英語翻譯教學(xué)可以在一定程度上提高學(xué)生的翻譯能力,但是如果缺乏對學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng),學(xué)生只能夠簡單地應(yīng)付相關(guān)的翻譯工作。但是,會導(dǎo)致翻譯出的內(nèi)容較為生硬,主要體現(xiàn)在以下幾個方面:第一,對于文藝作品的翻譯來講,作者在寫作時融入了較為深厚的感情,而翻譯人員需要首先理解當(dāng)時作者的感情,才能夠更好地使用恰當(dāng)?shù)恼Z言表現(xiàn)出來。這種翻譯能力需要學(xué)生具備一定的跨文化意識,否則翻譯出的作品較為生硬,無法很好地還原當(dāng)時作者的思想感情;第二,在開展翻譯工作的過程中,需要了解翻譯作品相關(guān)的寫作背景知識,例如:所處的文化環(huán)境、政治環(huán)境等等,同時也需要了解作者的生活背景等等,這樣才能夠避免一些跨文化沖突。而如果翻譯人員沒有足夠的跨文化意識,那么翻譯出的作品就會缺乏相應(yīng)的靈魂。
二、促進(jìn)高校英語翻譯教學(xué)中學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)策略
根據(jù)以上的分析和論述可知,在高校英語翻譯教學(xué)中進(jìn)行學(xué)生跨文化意識培養(yǎng)有著非常重要的作用,但是目前我國很多高校在開展英語翻譯教學(xué)的過程中,在跨文化意識培養(yǎng)方面還存在很多的不足,從而無法更好地為社會和企業(yè)培養(yǎng)專門的翻譯人才。因此,為了更好地促進(jìn)高校英語翻譯教學(xué)中學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng),還可以參考以下幾個方面的策略:
(一)堅持跨文化意識培養(yǎng)的相關(guān)原則
為了更好地在高校英語翻譯教學(xué)中對學(xué)生的跨文化意識進(jìn)行培養(yǎng),還需要堅持相關(guān)的培養(yǎng)原則,主要包括以下幾個方面:第一,適度的原則,在開展高校英語翻譯教學(xué)的過程中,可以適當(dāng)?shù)匾龑?dǎo)學(xué)生對國外的文化進(jìn)行了解,但是需要遵循適度的原則。避免學(xué)生過分地崇洋媚外,一味地推崇國外的自由文化。在選擇尊重國外文化的同時,也需要熱愛本國的文化。第二,以人為本的基本原則,在開展教學(xué)的過程中,教師需要對學(xué)生的跨文化意識進(jìn)行針對性地培養(yǎng)。例如:不同的學(xué)生來自不同的專業(yè),其翻譯學(xué)習(xí)的內(nèi)容也有所不同,因此跨文化意識培養(yǎng)方面也具有一定的差異性。所以,需要在開展高校英語翻譯教學(xué)的過程中,遵循以人為本的原則,更好地滿足不同學(xué)生對跨文化意識的培養(yǎng)需求。
(二)完善高校英語翻譯教學(xué)的方式
為了更好地促進(jìn)高校英語翻譯教學(xué)工作,對學(xué)生的跨文化意識進(jìn)行良好的培養(yǎng),還需要不斷完善教學(xué)方式,為此可以參考以下幾個方面:第一,教師需要充分重視翻譯教學(xué)中,對學(xué)生跨文化意識培養(yǎng)的重要性,從而能夠更加積極主動地了解跨文化意識的培養(yǎng)方式。然后,根據(jù)不同專業(yè)學(xué)生的特點(diǎn),選擇合適的教學(xué)方式開展英語翻譯教學(xué)工作,對于學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)能夠起到事半功倍的作用;第二,善于利用多媒體等現(xiàn)代化的教學(xué)設(shè)備,隨著科學(xué)技術(shù)的不斷發(fā)展,對于高校英語翻譯教學(xué)也產(chǎn)生了較為深入的影響。所以,為了更好地提高學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)效率,可以利用多媒體等教學(xué)設(shè)備,更加生動形象地開展英語翻譯教學(xué)。同時,可以鼓勵學(xué)生進(jìn)行相關(guān)電影及其他作品的欣賞,讓學(xué)生能夠在實際活動中更好地了解其他國家的文化,能夠?qū)缥幕庾R的培養(yǎng)起到良好的促進(jìn)作用。
參考文獻(xiàn):
[1]大學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)——從英語原版電影的角度分析[J]. 吳新麗. 英語廣場. 2016(04)
[2]淺議大學(xué)英語教學(xué)中學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)[J]. 李林燁. 英語廣場. 2016(06)
[3]跨文化交際視角下高中英語課外活動的構(gòu)建[J]. 李兆里. 英語廣場. 2016(07)
[4]跨文化交際與高校英語教學(xué)初探[J]. 段保晶. 英語廣場. 2016(07)