摘 要:在人類語言中,顏色詞是不可或缺的一部分。不同國家對顏色詞有不同的感受,也有不同的理解和運用。文章通過探討顏色詞在中西方文化中的不同內(nèi)涵、差異表現(xiàn)及產(chǎn)生原因,分析顏色詞與中西方文化的差異,旨在降低由于中西方文化差異造成的文化交際的誤解,提高人們文化交流的能力,促進(jìn)中西方文化的交流與融合。
關(guān)鍵詞:顏色詞;文化內(nèi)涵;文化差異
中圖分類號:H030;G04
文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
收稿日期:2018-11-05
作者簡介:徐悅心(1995—),女,重慶人,重慶師范大學(xué)涉外商貿(mào)學(xué)院2015級商務(wù)英語國際經(jīng)濟與貿(mào)易專業(yè)本科生。
不同國家對顏色的不同理解能很好地反映各個國家的文化差異,這些差異正是人們經(jīng)過長期的發(fā)展和適應(yīng)最終接受的,因此各個國家對顏色的不同理解都是寶貴的文化財富。了解這些國家文化的差異,能增加人們對國家文化的見解,體會國家文化的巨大魅力,不僅有利于國家間的文化交流,還能提升國家文化的建設(shè)動力。
一、顏色詞的中西方文化內(nèi)涵差異
1.紅色的中西方文化內(nèi)涵差異
紅色在中方文化中是歡樂的代名詞,紅色可以表達(dá)人們的喜悅、幸福和歡樂,在中國悠久的發(fā)展歷史中,不管是人們婚嫁還是過年,紅色都是中國人民喜悅的象征,過年時貼一副紅對聯(lián),能夠帶給人們一年的好運氣。西方人則將紅色視作激情、火辣的象征,西方人將愛情比作紅玫瑰,是西方人對長久愛情的追求。紅色在西方人眼中還有污穢、殘暴等意思,很多帶紅色單詞的詞匯都會改變其翻譯,避免完成語義的誤解,比如中國四大經(jīng)典名著《紅樓夢》就被翻譯成《石頭記》。
2.白色的中西方文化內(nèi)涵差異
中國人將白色看作死亡,在古代,如果家中有人死去,家中的人都會穿白衣服舉行喪事,這也是披麻戴孝這一詞語的由來,穿白色用來表達(dá)人們對離世親人的哀思,這種傳統(tǒng)一直延續(xù)至今。白色被中國人看作奸詐的象征,比如京劇中的白臉角色都是狡猾的小人。白色也被中國人看作投降的意思,比如打仗時舉白旗代表投降。西方人認(rèn)為白色代表純潔、高雅,并把白色作為西方人婚禮的顏色,新婚夫婦多選擇白色的婚禮服飾,白色的捧花,都象征著新婚夫婦擁有純潔、高雅的愛情。
3.黑色的中西方文化內(nèi)涵差異
中國人與西方人都將黑色視為苦難,視為悲傷,這是中西方文化對黑色詞理解共同的地方,但中西方對黑色文化的理解也有不同之處。中國人也將黑色視為貶義詞語,自古以來,黑都代表人們的品行不好,比如近墨者黑、黑心等詞語就是形容人的品行不端。而西方人沒有將黑色視為人的品行不好,而是將黑色視為莊重、威嚴(yán)的象征,比如,在一些婚禮、葬禮等重要場所,西方人都會選擇黑色的著裝,以體現(xiàn)西方人的重視程度,尤其在葬禮時,西方人穿戴黑色能較好表達(dá)出對逝者的尊重。
4.黃色的中西方文化內(nèi)涵差異
黃色在中國人眼中往往代表著權(quán)貴,代表著至高無上的地位,中國人作為黃種人,對黃色情有獨鐘,也有著對黃色獨特的理解。黃色很多時候往往代表收獲,比如秋天金黃的果實和秋天漫天飛舞的落葉,黃色也代表著人們的權(quán)利,黃色是古代皇帝的御用顏色,此顏色代表著莊嚴(yán),代表著權(quán)力。但在西方人眼中,黃色是西方人排斥的顏色,因為西方人信仰的耶穌就是被穿黃色衣服的弟子出賣的,因此黃色也被西方人賦予卑鄙的意思,這一點與中方的理解則完全不同。
二、顏色詞在中西方文化差異的表現(xiàn)
1.顏色在禁忌方面反映出的文化差異
中西方人們在日常交往與交流中,容易因顏色發(fā)生文化沖突。比如,在送禮物時,中西方就有明顯的顏色文化差異,在英國,如果你想送別人花當(dāng)作賀禮,一定不能送百合花或其他白色的花,因為白色在英國被當(dāng)作死亡色,如果不清楚白色在英國的禁忌,則十分容易與對方國家文化產(chǎn)生沖撞。紅色本身是吉祥的顏色,在西方象征著愛與活力,但這種顏色并不通用于任何場景,比如中國的葬禮,如果在中國的葬禮上出現(xiàn)紅色,是對逝者不尊重的表現(xiàn),因此,一般送禮時,西方應(yīng)避免送中方紅色葬禮。
2.顏色在服飾方面反映出的文化差異
不同地方氣候不同,膚色條件不同。同時,出于中西文化的差異,人們在服飾上喜歡穿搭的顏色和風(fēng)格也各不相同。比如,美國人穿衣風(fēng)格比較大膽,與他們的率性有直接關(guān)系,因此,他們直接穿著淺藍(lán)色休閑牛仔褲逛街,而在中國,喜歡穿淺藍(lán)色休閑牛仔褲逛街的人數(shù)比較少,這與服飾在顏色的選擇上有直接差異。
3.顏色在民俗方面反映出的文化差異
中西方顏色詞在民俗方面表現(xiàn)出的不同特點,也反映了中西方的文化差異。結(jié)合中西方文化,不同的歷史背景及條件形成了不同的文化理解,使顏色在民俗方面反映出不同的文化差異。中西方歷史源遠(yuǎn)流長,各自都有自己國家豐富的歷史典故,中方典故主要來源于歷史著作,例如《史記》《三國演義》等名著,而西方的典故大多來自莎士比亞的戲劇作品、《圣經(jīng)》和古希臘神話,典故不同使顏色在民俗上的差異較大。比如,中方民俗文化中,有“紅娘”一詞,最早追溯于《西廂記》,該詞在《西廂記》中代表促進(jìn)女主角和男主角姻緣的角色,傳承后該詞就特指在婚姻上幫人牽線搭橋的人。西方?jīng)]有中方的民俗文化,將“紅娘”翻譯為“a red lady”,沒有民俗文化做基礎(chǔ),西方自然理解不了“紅娘”的具體含義。同樣,中方?jīng)]有西方的民俗基礎(chǔ),在西方的文化中,“black sheep”的意思為“害群之馬”,但中方若將“black sheep”翻譯為黑顏色的羊,整個詞的含義則直接偏離原含義。
三、顏色詞在中西方文化差異形成的原因
顏色詞在中西方文化中形成差異,主要有三方面原因,即地理環(huán)境不同、價值取向不同、思維和認(rèn)知不同。由于地理環(huán)境不同,不同居民所處地域不同,各自的色彩認(rèn)知漸漸與景觀融在一起,共同改變對顏色的審美,中西方地理環(huán)境不同,顏色詞形成的差異越來越大。由于價值取向不同,中西方文化差異越來越大,達(dá)·芬奇的《最后的晚餐》中將猶太人的面孔描繪成黑色,因此,西方把黑色視為邪惡的顏色,許多帶黑色詞的詞義帶著消極的意思,雖然紅黃藍(lán)三原色在中西方文化中意義相同,但西方人對黃色充滿了鄙夷,我國的價值取向使中方人對黃色更多保持崇拜感,在此顏色的認(rèn)知上與西方產(chǎn)生差異。思維和認(rèn)知不同也是顏色詞在中西方文化差異形成的原因,中西方對顏色詞中含有的語言色彩理解不同,導(dǎo)致中西方文化中顏色詞的使用差異。比如,在中方,“眼紅”的意思中包含著嫉妒的貶義情感,西方不能理解“眼紅”,在表達(dá)嫉妒意味時便不會像中方一樣選擇用“眼紅”這個詞語,這導(dǎo)致顏色詞在中西方用法上的千差萬別。
四、結(jié)語
國家應(yīng)當(dāng)大力推廣文化建設(shè),提高國家文化底蘊與文化內(nèi)涵,進(jìn)而促進(jìn)中西方文化的交流與融合??s小中西方文化差異,增進(jìn)對不同文化的理解越來越成為我們當(dāng)下應(yīng)當(dāng)關(guān)注的話題,同時也應(yīng)成為國家文化建設(shè)的重要一環(huán)。
參考文獻(xiàn):
[1]杜伯陽.論中西方文化中顏色詞反映的文化差異[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版),2016(6):213-214.
[2]黎昌友.漢英顏色詞及其文化內(nèi)涵比較[J].長春師范學(xué)院學(xué)報,2005(1):93-95.
[3]羅春鳳.漢顏色詞匯的文化內(nèi)涵對比分析[J].華北水利水電學(xué)院學(xué)報(社科版),2005(4):76-78.