張豐霞
摘要:科技的進(jìn)步使人們的生活更加的便利,某種程度上解放了人的雙手甚至是大腦,使人們的工作效率成倍提高,翻譯大數(shù)據(jù)時代的到來產(chǎn)生了各樣的翻譯機(jī)器和軟件,然而文學(xué)翻譯直至今日仍是各種翻譯軟件不曾踏足的處女地,那么大數(shù)據(jù)時代到來又會對文學(xué)翻譯帶來怎樣的變化。
關(guān)鍵詞:大數(shù)據(jù);文學(xué)翻譯;機(jī)器翻譯
語料庫早在上個世紀(jì)九十年代就已經(jīng)出現(xiàn),但發(fā)展著實(shí)緩慢,直到些年我國對語料庫及翻譯的研究才開始迅速騰飛,以至于當(dāng)下中國自主研發(fā)的翻譯軟件就不下十款,如transgod、百度翻譯,有道翻譯、Tmxmall、芝麻翻譯等等,每款軟件都各有其特點(diǎn),但同時他們還有一個共同點(diǎn),就是并沒有專門的文學(xué)翻譯模塊,而對非文學(xué)文本的分類倒是相當(dāng)細(xì)致,那么這些軟件當(dāng)真對文學(xué)翻譯沒有用處嗎?
一、文學(xué)翻譯
近年來隨著我國的國際影響力不斷擴(kuò)大,文化軟實(shí)力的提升也日益重要,中華民族文化璀璨,歷史悠久是全世界人民共同認(rèn)可的,然而文化的傳播確實(shí)阻力重重。但是,就英語國家從事漢英翻譯的譯者群而言,中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的翻譯現(xiàn)狀并不樂觀。我國大多數(shù)高校近年來新增了MTI專業(yè)旨在培養(yǎng)專業(yè)的翻譯人才,以適應(yīng)市場的需求,然而機(jī)器翻譯的出現(xiàn)又對這些人提出了更高的要求同時對他們的職業(yè)生涯也造成了一定的沖擊。在某些領(lǐng)域(除了文學(xué))機(jī)器比人具有更高的翻譯準(zhǔn)確性。而文學(xué)翻譯一直不被翻譯界所重視,一方面它的回報率低,另一方面耗費(fèi)的時間也更長,因?yàn)槲膶W(xué)翻譯的文本中所蘊(yùn)含的文化感情等只有人而不是機(jī)器才能體會。
二、語料庫翻譯
計算計技術(shù)的發(fā)展催生了各色語料庫如:Glosbe、Linguee、TAUS Data、北京大學(xué)CCL語料庫、語料庫在線等,及各種CAT軟件也是層出不窮,這里便不一一列舉。當(dāng)然這些翻譯軟件在設(shè)計時也考慮到了各國甚至各種語言文化之間的差異性,對于所使用者的文化語言等也做了歸化的處理,當(dāng)下的翻譯工作者不僅要對語言有著高度的敏感性,對各種翻譯軟件包括各種電子辭典等也要有相當(dāng)?shù)牧私?。雖然語言在一定程度上包含了文化,但與文學(xué)相比較而言仍有著巨大的差距,文學(xué)所傳達(dá)的文化包含了,語言,歷史,習(xí)俗,及社會的變遷,把這些交給機(jī)器翻譯幾乎是不可能的事情,正如人們所說的這些是語言翻譯中的“ghost”你知道他的存在卻無法把它從機(jī)器翻譯中找出來。這一點(diǎn)也是大多數(shù)翻譯學(xué)者們所感到欣慰的地方,機(jī)器終究代替不了人類。從語用學(xué)的角度來講,許多時候文學(xué)中存在著正話反說,言外之意等,這也是機(jī)器翻譯所體會不到的地方。
三、大數(shù)據(jù)對文學(xué)翻譯的影響
大數(shù)據(jù)時代的到來加上互聯(lián)網(wǎng)的高度發(fā)達(dá)使得譯者可以接觸到大量的平行文本,雖然不能夠直接地使用但在大多數(shù)情況下我們可以參照平行文本使得自己的譯文準(zhǔn)確度更加高,同時也可以省去查找大量資料的時間。同時大數(shù)據(jù)時代還為我們提供了大量的翻譯記憶庫,例如機(jī)輔翻譯軟件SDL trados,memoQ等都具有記憶庫功能,可將以前翻譯過的文本保存,隨時調(diào)用,省去了重復(fù)翻譯的時間,這對文學(xué)翻譯來說也未嘗不是一件好事。雖然機(jī)器翻譯不出文學(xué)的味道,但我們可以憑借自身的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)來提高文學(xué)翻譯的效率,從這一點(diǎn)上來講,文學(xué)翻譯沒有捷徑只能靠自己不斷地積累經(jīng)驗(yàn),提升自己的文學(xué)翻譯水平。
四、結(jié)語
文學(xué)一直是我們引以為傲的民族文化,但世界對我國文學(xué)的認(rèn)識卻并沒有像我們所了解的外國文學(xué)那樣多,以至于我國的諾貝爾文學(xué)獎直至近些年才出現(xiàn),這也反映的我國文學(xué)翻譯的不發(fā)達(dá),要想別人了解我國的文學(xué),翻譯工作者肩負(fù)著重要的使命,要使我國的文化為世界所了解,才能引起他們的興趣進(jìn)而促進(jìn)我國文學(xué)的發(fā)展。在大數(shù)據(jù)時代背景下,我們要利用這一趨勢盡可能的使我國的文學(xué)“走出去”,提升文學(xué)翻譯的水平,盡量生動地傳達(dá)我國文學(xué)作品中的精髓,使科技更好地為我們的文化服務(wù)。