• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      英漢慣用語中顏色詞的隱喻認知對比分析

      2019-09-10 07:52:24曹青杜志文
      教育周報·教育論壇 2019年29期
      關鍵詞:慣用語英漢中英文

      曹青 杜志文

      摘要:中英文慣用語中含有大量的顏色詞,本文從認知語言學隱喻認知的角度入手,以中英文中含有“黑色”和“白色”的慣用語入手,通過對比異同點和分析成因,更好地認識中西方文化差異,并幫助擴大英語學習者的詞匯量。

      傳統(tǒng)的語言學研究認為,隱喻是一種修辭手法,直到1980年,George Lakoff和Mark Johnson的著作《Metaphors We Live By》的出版,標志著語言學家們開始更深層次的認識并了解隱喻,他們認為隱喻是由源域到目標域之間的投射產(chǎn)生的,其實質(zhì)是通過它類事物來理解和經(jīng)歷該類事物,即用一個范疇的認知域去建構或解釋另一個范疇。隱喻的表達方式在語言表達中出現(xiàn)頻率非常高,因此傳統(tǒng)意義上的隱喻研究主要是將其視為語言范疇中的一種修辭手段而開展的。(王強,2010) 徐慧認為:“隱喻不僅是一種語言現(xiàn)象,還是一種重要的認知模式,其不僅在思維和行為中無處不在,同時也是新的語言意義產(chǎn)生的根源?!蓖ㄟ^隱喻這種認知工具,人類得以在兩種有一定相關性的不同事物之間建立起一定的聯(lián)系,從而更生動形象地解釋表達他們對于客觀事物的真情實感。而人類對周邊事物的關注,尤其是對顏色的認知和利用,占據(jù)了認知世界中相當大的一部分。本文通過對比中英文中含有顏色的慣用語隱喻認知的異同,發(fā)掘人類對相同顏色在不同文化背景、自然環(huán)境和宗教信仰下的隱喻認知,以便相關學習者更好地認識隱喻,同時通過了解中英慣用語的差異更深刻的理解中英文化差異和社會背景差異。

      一、英漢慣用語隱喻的相同點

      1.??? 含有黑色“black”的慣用語

      黑色是夜晚的顏色,人們經(jīng)常性的將黑色與黑暗、不見光明等特征聯(lián)系起來,如:黑燈瞎火,“黑燈”和“瞎火”兩詞相互呼應,給讀者、聽者造成一種不見光明,漆黑一片的感覺。在英文中,black這個單詞也有表示黑暗的用法,例如:black out表示熄滅燈光或斷電;go black表示周圍變成一片黑暗的狀態(tài)。此外,人們還經(jīng)常把黑色與邪惡、消極的情緒聯(lián)系起來,如:黑心,心臟按理說應該呈現(xiàn)紅色,而中國人卻用“黑心”去形容那些作惡多端、唯利是圖的人,這一用法契合了隱喻認知中將源域和認知域之間的相似性聯(lián)系到一起的認知方法,即把黑色與邪惡、骯臟、齷齪的思想聯(lián)系起來。在英文中,我們也不難發(fā)現(xiàn)類似用法的存在,例如:black money指的是來源不正當并且沒有向政府納稅的收入;black sheep指的是害群之馬,即危害整個社會和集體的人。

      2.含有白色white的慣用語

      人們往往借助自然界或者日常生活中常見的具體事物來理解一種顏色,賦予顏色詞特別的蘊含意義,人們用多個具體事物對顏色詞這一抽象事物進行認識。(唐小寧,謝世堅,2015)例如:中國古人常用“清白”一詞來形容女子品行端正、舉止大方、純潔沒有污點,而在現(xiàn)代漢語中,“清白”一詞則用來特指為官的人廉潔奉公,不貪污,職業(yè)生涯上沒有污點等。在英文中,常用white winter來形容大雪紛飛的冬日,和中國古語“瑞雪兆豐年”有異曲同工之妙;white lies常用來指善意的謊言,將白色與純潔無害的特征聯(lián)系到一起,表明說謊的目的不是出于惡意而是出于某種純良的善意。

      二、英漢慣用語隱喻的不同點

      1.含有黑色black的慣用語

      西方宗教因素對人們的隱喻認知也有較為深刻的影響,由于希臘神話中惡魔的形象常被描述為黑暗的,神秘叵測的,令人惶恐的,所以人們習慣于把黑色和宗教中的妖魔鬼怪及一系列邪惡、黑暗的化身聯(lián)系到一起去。因而,這種認知模式對英文的慣用語也產(chǎn)生了一定的影響,例如:black Friday受難日;據(jù)圣經(jīng)記載,耶穌代替世人受罪被釘十字架血液流干致死的這一天就是星期五,世人為悼念耶穌對人類的無私和大愛,將耶穌受難日這一天稱為黑色星期五。而在中國,黑色還常與非法的、隱晦的東西聯(lián)系到一起,例如:黑市,指的是那些未經(jīng)政府批準、交易不允許上市的物品的市場;黑錢,指非法獲得的金錢/財產(chǎn)等。

      2.含有白色white的慣用語

      在中國的傳統(tǒng)文化中,與紅色相反,白色往往含有許多負面的形象,例如:“白癡”一詞,常用來貶低他人的智力水平。另外,人們還將白色與知識淺薄/頭腦簡單等形象有所關聯(lián),例如:“白丁”指文化水平不高、讀書甚少的平民百姓,“白面書生”指缺乏歷練、閱歷不深的文人等。白色還象征死亡,在有親人去世的家庭中,直系子孫需要披麻戴孝(穿白色喪服),并要為死者操持“白事”。相反,在西方文化中,與黑色代表了厄運、不幸相反,白色則被視為吉祥、神圣的象征,如white day和lucky day有異曲同工之妙,都表示了好運連綿的日子。

      三、結語

      綜上所述,我們不難看出,在不同社會文化背景和隱喻認知機制的共同作用下,中文和英文的顏色慣用語存在諸多相同和不同之處,通過對中英文慣用語的異同點的認識,英語學習者得以更好地了解英美文化,增強跨文化交流能力。

      參考文獻

      [1]徐慧. 國內(nèi)基于空間隱喻的方位詞研究綜述. 河北北方學院學報<社會科學版>, 2011: (12) 42-44.

      [2]唐小寧,謝世堅. 隱喻認知視角下莎劇中隱喻顏色詞的漢譯. 北京第二外國語學院學報,2015:(10)33-39.

      [3]王強. 英漢空間隱喻相似性之認知對比分析—以英語up/down和漢語的上/下為例. 遼寧工程技術大學學報,2010:(9)535-538.

      猜你喜歡
      慣用語英漢中英文
      Fun Idioms趣味慣用語
      《古脊椎動物學報(中英文)》編委會
      韓語固有慣用語的認知機制
      第35卷(2020年)A輯中英文總目次
      商務英語翻譯中英漢褒貶義詞的應用探討
      APPITA 2015年第2期中英文摘要
      中國造紙(2016年3期)2016-04-19 08:29:58
      淺談英漢習語的文化差異及翻譯方法
      對外漢語慣用語教學對策探析
      英漢文化中的委婉語應用對比分析
      論日語慣用語構成中的同語素現(xiàn)象
      郎溪县| 平江县| 华亭县| 勃利县| 岚皋县| 滕州市| 泾源县| 虹口区| 镇远县| 丹东市| 芜湖县| 自治县| 四子王旗| 广汉市| 玉田县| 余干县| 柳江县| 绥德县| 高雄市| 棋牌| 连南| 拉孜县| 巴里| 左贡县| 武平县| 富阳市| 突泉县| 涿州市| 全椒县| 霍州市| 凉山| 永靖县| 长武县| 百色市| 阿坝县| 鹿邑县| 石楼县| 正宁县| 思南县| 洪泽县| 榆中县|