• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      生態(tài)翻譯學視野下的旅游公示語翻譯研究

      2019-11-11 12:15:48魏鑫鴻
      卷宗 2019年30期
      關(guān)鍵詞:生態(tài)翻譯學翻譯

      魏鑫鴻

      摘 要:作為一個具有跨學科性質(zhì)的生態(tài)學翻譯研究途徑,生態(tài)翻譯學是運用生態(tài)理性,從生態(tài)學視角對翻譯進行綜觀的整體性研究。不斷的實踐表明運用生態(tài)翻譯學理論確實能夠使譯文更切實、更“接地氣”。本文將從生態(tài)翻譯學出發(fā),分析研究生態(tài)翻譯學在攀西地區(qū)旅游公示語中的應用。

      關(guān)鍵詞:生態(tài)翻譯學;旅游公示語;翻譯;攀西地區(qū)

      基金項目:本文是攀枝花學院2017年大學生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓練項目“英漢/漢英翻譯實訓與實踐研究”和“實用英漢翻譯雙語平行語料庫創(chuàng)建與應用實踐”的階段性成果。

      在2019年召開的亞洲文明對話大會上,習近平總書記在開幕式致辭中提到:“文明因多樣而交流,因交流而互鑒,因互鑒而發(fā)展”不同的地理環(huán)境造就不同的文明,中國幅員遼闊,地形復雜多樣,故而產(chǎn)生了許多不同的人文景觀、風俗習慣、民族文化。在當今這個經(jīng)濟全球化,文化多樣化的世界,全球更要加強文明的交流與借鑒。旅游則是途徑之一,通過旅游可以快速的了解一個地方的民風民情、文化風俗、歷史文化。而旅游公示語、旅游宣傳文本資料的翻譯會在旅游中起到舉足輕重的作用。一個好的旅游翻譯文本會提升游客對該地區(qū)的好感度,從而提升游客量。

      1 旅游公示語

      公示語是給公眾在公眾場合看的文字語言,是人們生活中最常見的實用語言,是一種公開和面對公眾的,以達到某種交際目的的特殊文體。旅游公示語是公示語的一種,主要是對旅游產(chǎn)品的宣傳和推廣,具有信息功能和交換功能。旅游公示語和公示語一樣具有簡潔明了的特點,同時旅游公示語還具有地方特色的特點。除此之外,由于旅游公示語的受眾是游客,其作用是激發(fā)游客興趣,所以旅游公示語還具有較強的感召力。

      2 生態(tài)翻譯學與三維轉(zhuǎn)換

      生態(tài)翻譯學是由中國學者提出的一個全新的概念。生態(tài)翻譯學主要以翻譯適應選擇論和三維轉(zhuǎn)換為基礎。其中翻譯適應選擇論被概括為“以達爾文‘適應/選擇學說的基本原理和思想為指導,以‘翻譯即適應與選擇的主題概念為基調(diào)、以‘譯者為中心的翻譯理念為核心、能夠?qū)Ψg本體作出新解的翻譯理論范式”(胡庚申,2004:181)“三維轉(zhuǎn)換”是生態(tài)翻譯學的翻譯方法,指的是語言維、文化維、交際維的適應性選擇轉(zhuǎn)換。不同語系有著不同的語言表達方式,譯者要設身處地從讀者出發(fā),要“胸懷讀者”,在翻譯過程中進行對語言形式的適應性選擇轉(zhuǎn)換,這就是“語言維的適應性選擇轉(zhuǎn)換”;不同的國家地區(qū)有著不同的文化,文化的獨特性要求譯者在翻譯過程中必須關(guān)注雙語文化內(nèi)涵傳遞與闡釋,這就是“文化維的適應性選擇轉(zhuǎn)換”;中文博大精深,多用雙關(guān)、反語、比喻等,有時一字之差意思卻相差甚遠,所以譯者在翻譯過程中要關(guān)注雙語交際意圖的適應性選擇轉(zhuǎn)換,這便是“交際維的適應性選擇轉(zhuǎn)換”。

      3 生態(tài)翻譯學視野下的旅游公示語翻譯

      3.1 語言維的適應性選擇轉(zhuǎn)換

      不同的語系有著不同的語言表達方式、使用習慣,英語重形合,漢語重意合;漢語含蓄,英語直接;漢語多對仗工整,前后押韻,一語雙關(guān),多用典故。譯者在翻譯時,應設身處地為讀者著想,考慮到翻譯生態(tài)環(huán)境,再進行語言維的適應性選擇轉(zhuǎn)換,做到準確達意,生動直觀。

      例如,西昌市有條旅游公示語叫:“邛海重生,西昌更美”這句公示語簡短八個字,對仗工整,不難理解。“重生”在現(xiàn)代漢語中的意思是指機體的組織或器官的某部分喪失或受到損傷后,重新生長。這條公示語是為了改善邛海濕地被污染的生態(tài)環(huán)境而提出的,邛海濕地的生態(tài)環(huán)境和西昌息息相關(guān),只有保護好邛海濕地,西昌才能更美。前半句“邛海重生”是后半句“西昌更美”的前提條件,換句話說,“西昌更美”是因為“邛海重生”,是伴隨著“邛海重生”而發(fā)生的。所以官方譯本很好的考慮到了這兩個短句之間的關(guān)系,給出的譯本為:“A More Beautiful Xichang with a Reborn Qionghai Lake”,“with”將這兩句的關(guān)系處理的恰到好處。德昌縣的旅游公示語是:“德昌:生態(tài)旅游——處處有看點,時時有看頭?!边@句公示語說的是德昌發(fā)展的是生態(tài)旅游,每一處都有值得看的地方,每時每刻都有景色看。如果全句直譯過來,那未免太長、也不精煉,不符合公示語的特點。所以譯為“Dechang: Eco-Tourism All Year Round”本來這句公示語想要突出的重點就是“生態(tài)旅游”、“處處”和“時時”,所以翻譯的時候只需要抓住這三點就好,“All Year Round”就能體現(xiàn)后兩個重點?!耙喳}興城,因鹽禍亂”恰好形容了歷史上鹽源的處境,鹽源擁有豐富的鹽、鐵資源,為了將鹽、鐵輸送出去,就出現(xiàn)了南方絲綢之路上最重要的一條支路——“潤鹽古道”。因此鹽源縣就有了一條旅游公示語:“鹽源——古道上的清涼驛站”“驛站”是古時供傳遞文書、官員來往及運輸?shù)戎型緯合?、住宿的地方。鹽源縣境內(nèi)氣候宜人,風光旖旎。對于這句公示語,官方給出的譯文是:“Yanyuan: a Cool Place on the Ancient Path”將“清涼驛站”譯成了“a cool place”將驛站譯為place更恰當。因為鹽源曾經(jīng)確實是驛站,但那是歷史上的事兒了。歷史在進步,鹽源當然也在改變,現(xiàn)在鹽源的不再是驛站,而是一個“扼山川之勝,據(jù)湖海之攬,擁鹽鐵之利,具林木之長”的風景勝地。

      3.2 文化維的適應性選擇轉(zhuǎn)換

      中華文化源遠流長、博大精深,在進行翻譯時,不能期待外國讀者跟我們一樣對中國那么了解,要“胸懷讀者”,將中國特有的文化轉(zhuǎn)換成外國讀者易于接受、易于理解的表達,才算做到在文化維間的完美轉(zhuǎn)換。

      西昌有一條旅游公示語為:“八月,到西昌看火”這條公示語說不定有些中國人都不知道具體含義,看火?看什么火?大老遠跑去西昌就為了看個火?其實啊,這句公示語里“看火”的意思是看火把節(jié)。彝族是一個崇拜火的民族,彝族人認為火是生命的起點,也是生命的終結(jié)?;鸢压?jié)是涼山彝族一年一度傳統(tǒng)的重大祭祀性節(jié)日,節(jié)日的寓意是用火焰驅(qū)蟲辟邪。因此每年的八月涼山彝族自治州各鄉(xiāng)鎮(zhèn)會舉行規(guī)模不等的火把節(jié)祭祀活動,西昌市也會舉行,那是整個涼山彝族自治州最大型的一場。屆時整個西昌及周邊地區(qū)仿佛天火泄?jié)M一地,火光紅的刺眼,格外壯麗。所以這句公示語考慮到文化維的適應性選擇轉(zhuǎn)換,應該將“看火”就是看火把節(jié)的意思解釋出來,譯成:“Enjoy the Torch Festival in Xichang in August”被稱為香格里拉之源的木里藏族自治區(qū)有條旅游公示語是:“隱秘木里;藏在川滇藏邊界的桃花源”這句公示語里的“桃花源”一詞出自東晉文學家陶淵明作的《桃花源記》指避世隱居的地方,也指理想的境地。并不是指種滿桃花的地方,而是理想的境界,如天堂一般美好的地方,應譯為“paradise”;“川滇藏”分別是四川省、云南省、西藏自治區(qū)的簡稱?!疤一ㄔ础焙汀按ǖ岵亍倍际菢O具中國文化的表達,所以這句公示語應譯為:“Hidden Muli: a Paradise on the Border of Sichuan, Yunnan and Tibet”會理縣作為四川省最南端的一個縣,歷來是川滇兩省交界的軍事和經(jīng)濟重鎮(zhèn),是川滇兩省商旅物資集散地,從地圖上看,位于金沙江以北的群山環(huán)抱之中的會理縣,就像是一把巨大的鑰匙插入云南境內(nèi),因此有“川滇鎖鑰”之稱。也可說會理縣是一扇門,關(guān)上門是四川省,打開門是云南省,會理是四川省和云南省之間的通道。故翻譯時不用“Key”來譯“鎖鑰”,而是用“Gateway”來表示會理縣在兩省之間的地理位置,“川滇鎖鑰”應譯為“Gateway to Sichuan-Yunnan Area”攀西地區(qū)有很多地區(qū)是少數(shù)民族聚居的地方,因此具有多樣的民族文化,如彝族、黎族等。在旅游公示語中出現(xiàn)少數(shù)民族文化元素也常有的。攀枝花市鹽邊縣的格薩拉生態(tài)旅游區(qū)便有這樣一條旅游公示語:“絢麗索瑪花,激情格薩拉”索瑪花?索瑪花是什么花?好像從未聽過有這么一種花,原來“索瑪花”是杜鵑花的彝語名,彝語稱杜鵑花為“索瑪”,即迎客之花。所以這句極富彝族文化元素的公示語被譯為:“Gorgeous Azalea, Passionate Gesala”

      3.3 交際維的適應性選擇轉(zhuǎn)換

      交際維的適應性選擇轉(zhuǎn)換要求譯者在翻譯過程中要去適應讀者,完整的表達原文所包含的交際意圖,實現(xiàn)原文的交際目的。中文往往含蓄,且對用詞會不斷斟酌,力爭用最委婉最得體的話抒發(fā)胸臆。這樣有利有弊,對于外國人來說,這樣會讓他們覺得中文的博大精深,但也不利于他們完全理解意思。所以,在翻譯過程中,譯者應該化繁為簡,直截了當?shù)淖g出原文最核心的意思,以達到交際的目的。下面來看幾個例子。

      前面提到的會理縣,會理縣因“川原并會,政平頌理”而得名。會理位于金沙江邊、又與云南接壤(高原地形)自然是“川原并會”,“政平頌理”則是指會理縣政治穩(wěn)定、人民生活安定。這句公示語想要傳遞的意思就是:會理縣是一個地形多樣,政治穩(wěn)定、人民安居樂業(yè)的好地方。所以在翻譯時,應該化繁為簡,譯為:“Intersection of Plateau and Rivers, a Harmonious Place”還有另外一句公示語:“歡樂彝族年,紅火會理游”這句的交際意圖就是邀請游客來會理縣開開心心、紅紅火火地過彝族年。所以這句也可以直截了當?shù)淖g出交際意圖:“Visit Huili to Enjoy the New Year of Yi People”甘洛縣的旅游公示語是:“苦蕎花開甘洛,盛邀四方客”這句的交際意圖就是邀請?zhí)炷虾1钡挠慰投紒砀事蹇疵利惖目嗍w花,所以可譯為:“Welcome to Ganluo Country When Tartary Buckwheat Bloom”還有普格縣有一句旅游公示語:“歡迎您到普格,這里處處風光美”這句公示語和前面甘洛那句有異曲同工之妙,中心意思都是歡迎游客來,再考慮到公示語簡潔的特點,把這句話譯為:“Welcome to Puge”至于后面那句“這里處處風光美”,游客只要來了,美不美就不是普格說了算而是游客說了算。

      4 結(jié)語

      綜上所述,在生態(tài)翻譯學的指導下,通過合理地選擇翻譯策略,在語言、文化、交際等維度自如轉(zhuǎn)換,可以更好的突出景區(qū)特點,高度體現(xiàn)原宣傳語的語言美和吸引力,更容易被外國受眾接受。同時,生態(tài)翻譯學是一種十分適用于旅游宣傳公示語翻譯的指導理論體系,為旅游宣傳公示語的翻譯工作提供了新方法、新思路。通過運用該理論,譯者在進行翻譯時可以考慮的更加全面,翻譯的更加形象。

      參考文獻

      [1]四川旅游局公布各城市宣傳語中英文對照:http://opinion.chengdu.cn/topic/2014-05/13/content_1427728_4.htm

      [2]胡庚申.生態(tài)翻譯學的研究焦點與理論視角[J].中國翻譯,2011,32(02):5-9+95.

      [3]胡庚申.翻譯適應選擇論[M].武漢:湖北教育出版社,2004.

      猜你喜歡
      生態(tài)翻譯學翻譯
      生態(tài)翻譯學視域下的內(nèi)蒙古少數(shù)民族地區(qū)旅游景點翻譯
      青春歲月(2016年22期)2016-12-23 23:23:51
      生態(tài)翻譯學視閾下漢語網(wǎng)絡流行語英譯的三維轉(zhuǎn)換
      科技視界(2016年26期)2016-12-17 18:04:48
      生態(tài)翻譯學研究簡述
      本科英語專業(yè)翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
      淺析跨文化交際
      人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
      商務英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應用
      小議翻譯活動中的等值理論
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
      生態(tài)翻譯學角度下的中日影視作品片名翻譯分析
      考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:31:16
      生態(tài)翻譯學視角下的譯品長存現(xiàn)象分析
      考試周刊(2016年74期)2016-10-08 13:48:48
      阿拉尔市| 林芝县| 克拉玛依市| 赫章县| 沈阳市| 扎赉特旗| 岳西县| 龙岩市| 英德市| 三原县| 海原县| 历史| 高雄县| 南和县| 柳江县| 特克斯县| 乐昌市| 台东市| 满城县| 平罗县| 呼和浩特市| 台中县| 合作市| 临沧市| 江安县| 寻乌县| 饶阳县| 班玛县| 荣昌县| 安庆市| 呼图壁县| 永嘉县| 临夏市| 武鸣县| 确山县| 宝清县| 临洮县| 敖汉旗| 城口县| 潼关县| 五大连池市|