李晶
摘 要:雙關(guān)語(yǔ)修辭在文學(xué)作品中會(huì)起到畫(huà)龍點(diǎn)睛的作用,同時(shí)還能夠活躍氣氛使文章內(nèi)容更加幽默,尤其是在傳統(tǒng)英美文學(xué)中,雙關(guān)語(yǔ)修辭能夠合理提升文章意境。同時(shí),雙關(guān)語(yǔ)修辭還存在很多種刻畫(huà)手法,往往在文章中能夠體現(xiàn)出很好的功效。因此,本文針對(duì)雙關(guān)語(yǔ)修辭在英美文學(xué)作品中的體現(xiàn)形式進(jìn)行研究,首先介紹了雙關(guān)語(yǔ)修辭及其主要表現(xiàn)形式,其次重點(diǎn)分析了雙關(guān)語(yǔ)修辭在英美文學(xué)作品中主要表現(xiàn)形式,希望對(duì)相關(guān)從業(yè)人員提供一定參考與借鑒。
關(guān)鍵詞:英美文學(xué)作品;雙關(guān)語(yǔ);修辭表現(xiàn)
一、前言
雙關(guān)語(yǔ)修辭,主要指的是一語(yǔ)雙關(guān)的意思,就是針對(duì)語(yǔ)句進(jìn)行理解時(shí),不僅要理解其表面含義,還要針對(duì)其內(nèi)在含義進(jìn)行分析,這樣才能明確知曉語(yǔ)句的真正含義,雙關(guān)語(yǔ)修辭通常應(yīng)用到各類文學(xué)作品中,能夠有效提升文學(xué)整體水平,也能夠構(gòu)建出一種良好的閱讀氣氛,使文章閱讀內(nèi)容更加豐富多元。尤其是在英美文學(xué)作品中,雙關(guān)語(yǔ)修辭不僅能夠體現(xiàn)出作者描述的特定環(huán)境,還能夠巧妙的描繪出作者的心境與文學(xué)作品中的人物的心理刻畫(huà),從而使讀者能夠更好的理解到作者想要表述的內(nèi)在含義,作者通過(guò)諷刺、幽默以及隱射的手法,不僅能夠使文章整體更加嚴(yán)謹(jǐn),還能夠強(qiáng)化文章質(zhì)量。因此雙關(guān)語(yǔ)修辭被廣泛應(yīng)用到各類影視劇、小說(shuō)以及故事中。本文針對(duì)雙關(guān)語(yǔ)修辭在英美文學(xué)作品中的表現(xiàn)形式進(jìn)行研究,對(duì)雙關(guān)語(yǔ)修辭的合理應(yīng)用具有一定的理論意義。
二、雙關(guān)語(yǔ)修辭的表現(xiàn)形式
合理應(yīng)用語(yǔ)言文字能夠有效傳達(dá)我們的表層含義與深層含義,這也是語(yǔ)言的藝術(shù),雖然在表現(xiàn)形式上面的方法不是固定的,但是其最終目的都是能夠更好的抒發(fā)出心中的真實(shí)想法,從而使讀者能夠更容易解決接受自身向表達(dá)的意思。因此,雙關(guān)語(yǔ)在使用過(guò)程中不僅要表現(xiàn)形式的幽默性,還要使保證整體表達(dá)形式更加靈活,通過(guò)將恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)句模式應(yīng)用到文章中,從而起到意想不到的效果。英語(yǔ)雙關(guān),主要通過(guò)英語(yǔ)單詞之間的諧音技巧與一詞多義等方法,從而使一段話能夠表現(xiàn)出兩種不同的含義,使語(yǔ)句更加富有生命力,能夠起到一定的幽默作用。也就是說(shuō),在應(yīng)用雙關(guān)語(yǔ)時(shí)還要根據(jù)文章內(nèi)容與表述形式采取更加科學(xué)合理的詞句,這樣才會(huì)保證文章整體不突兀,同時(shí)還能夠傳遞出作者的心中所想。
(一)語(yǔ)音雙關(guān)修辭方式
語(yǔ)音雙關(guān)又分為近音雙關(guān)與同音雙關(guān),就是說(shuō)單詞之間的讀音相同或基本相同,但是具體拼寫(xiě)方式與詞句含義存在本質(zhì)區(qū)別,這也為英語(yǔ)單詞雙關(guān)提供了基礎(chǔ)。將此類詞句合理應(yīng)用到文學(xué)作品中,便能夠體現(xiàn)出一語(yǔ)雙關(guān)的作用。而近音雙關(guān)還有一個(gè)作用,即可以將兩個(gè)具有相同發(fā)音的短語(yǔ)進(jìn)行結(jié)合,從而保證文章內(nèi)容能夠更加豐富,大部分英美文學(xué)作品中都是將同音雙關(guān)方式與語(yǔ)音雙關(guān)方式相結(jié)合,這樣才能營(yíng)造出更好的效果。除此之外,還有諧音相關(guān),就是利用同音不同義的詞匯來(lái)整合詩(shī)句,詞義雙關(guān)就是利用單詞本身的多重含義表述真實(shí)想法,從而達(dá)到雙關(guān)語(yǔ)修辭效果。比如:Lady M:If he do bleed,I'll gild the faces of the grooms withal.For it? must seem their guilt.(William Shakespeare:Macbeth)這句臺(tái)詞的意思為:如果他正在流血,我就要將血抹到兩個(gè)侍衛(wèi)的臉上,從而讓其明白自身所犯的罪孽。這句臺(tái)詞是在麥克白行兇后回到家中與妻子之間的對(duì)話,其中g(shù)ild與guilt之間的發(fā)音很相似,其中前者的意思為使其變成紅色,后者的意思為犯罪。文章此處應(yīng)用雙關(guān)修辭方式,能夠?qū)⒀旱募t色與犯罪相關(guān)聯(lián),也就是能夠體現(xiàn)出麥克白夫妻的犯罪行為,并且將殺人罪嫁禍給他人的惡劣行為。
(二)語(yǔ)義雙關(guān)修辭方式
在大部分英美文學(xué)作品中,都能夠很好的使用同形異義的單詞,并且能夠很好的表達(dá)出作者的實(shí)際想法,從而起到一語(yǔ)雙關(guān)的作用。由于大部分同形異義的單詞都是地域語(yǔ)言,與我國(guó)傳統(tǒng)文化中的諺語(yǔ)很像,通過(guò)表層無(wú)法理解實(shí)際內(nèi)容,需要深入研究詞語(yǔ)的真正含義。比如“Ameerican Dream”,從字面角度進(jìn)行理解就是美國(guó)夢(mèng)想的意思,但是其真正想要表達(dá)的缺失美國(guó)人能夠獲得充足的自由,能夠有效掌握自己的命運(yùn),并且可以通過(guò)努力實(shí)現(xiàn)自己的偉大的理想。這也是諺語(yǔ)的主要作用,通過(guò)短短的幾句詞語(yǔ)便能夠顯示出單詞背后的深刻含義。又如:“Romeo:Oh,she does teach the torches to burn bright!It seems she hangs upon the cheek of night Like a rich jewel in an Ethiope's ear;Beauty too rich for use,for earth to dear?。╓illiam Shakespeare:Romeo and Juliet)。這段文學(xué)語(yǔ)句的含義是,羅密歐稱贊朱麗葉的美麗,通過(guò)使用了大量的雙關(guān)修辭,從而使讀者能夠感受的身臨其境的感覺(jué),從而加深自身對(duì)朱麗葉形象的記憶。其中earth一詞便能夠起到很好的雙關(guān)修辭作用,不僅具備現(xiàn)實(shí)世界的意思,同時(shí)也代表著墳?zāi)?。這里能夠通過(guò)意境刻畫(huà)出朱麗葉在羅密歐與凱普萊特心中的真正價(jià)值,在前者心中,朱麗葉被看作是時(shí)間獨(dú)一無(wú)二的珍寶,而在后者心中,朱麗葉則僅是婚姻市場(chǎng)中的交易品。同時(shí)文章中還曾經(jīng)使用雙關(guān)語(yǔ)多次暗示兩人之間愛(ài)情結(jié)果并不是很完美,想要表達(dá)的意思十分深遠(yuǎn),耐人回味。
根據(jù)上文中的總結(jié),能夠看出雙關(guān)語(yǔ)在英美文學(xué)作品中的重要作用,不僅能夠起到很好修飾效果,還能夠更好的簡(jiǎn)化語(yǔ)言,使整體詞句更加簡(jiǎn)潔,這樣能夠給讀者帶來(lái)煥然一新的感覺(jué)。將詼諧、含蓄以及幽默等內(nèi)容相結(jié)合,從而成功看出每個(gè)人物的心理狀態(tài),同時(shí)也能更加準(zhǔn)確的捕捉到作者內(nèi)心的真實(shí)想法,是文章整體發(fā)人深省,對(duì)文章整體節(jié)奏進(jìn)行精準(zhǔn)把控。
三、雙關(guān)語(yǔ)在英美文學(xué)作品中的主要修辭效果
在大部分英美文學(xué)作品中,雙關(guān)語(yǔ)修辭無(wú)處不在,也是最為常用的描繪手法,其能夠使文章整體顯得更加生動(dòng)具體,還能夠合理利用詼諧、幽默的氣氛,為讀者制造出良好的閱讀環(huán)境。不僅能夠?qū)⒅S刺意思表達(dá)的更加含蓄,也能夠使文章內(nèi)容中包含作者的真實(shí)想法。此外,作者主要采用語(yǔ)義雙關(guān)與語(yǔ)音雙關(guān)的表達(dá)形式,不僅能夠使表面含義更加委婉,還能夠給讀者留下自己想象的空間,從而為文章添加特度氣氛。在英美文學(xué)發(fā)展過(guò)程中,眾多文學(xué)巨匠都能夠在文章中合理應(yīng)用各類雙關(guān)語(yǔ)修辭,從而使本章內(nèi)容得到質(zhì)的飛躍。這樣不僅可以構(gòu)建出輕松愉快的整體氛圍,還可以體現(xiàn)出更好的語(yǔ)言效果,給讀者提供意識(shí)延伸空間。
(一)成功塑造人物形象,彰顯人物魅力
在文豪莎士比亞的作品《威尼斯商人》中,其中的人物鮑西亞在第一次見(jiàn)到摩洛哥王子時(shí)說(shuō)過(guò)這樣一段話:“Yourself,renowned Prince,then stood as fair.As any comer I have lookd on yet.For my affection.”這句話中fair的表面含義是皮膚白皙,但是摩洛哥王子其實(shí)皮膚比較黑,從表層含義上來(lái)說(shuō),可能是使鮑西亞對(duì)摩洛哥王子的嘲諷,在言語(yǔ)過(guò)程中可能夾雜著戲弄的因素,但是事實(shí)并不是這樣的,因?yàn)閒air還有另外一層的含義,就是受尊敬的以及討人喜歡的,因此這個(gè)單詞也可以算是一種敬語(yǔ)。摩洛哥王子聽(tīng)到這句話后十分開(kāi)心,并且對(duì)鮑西亞進(jìn)行了稱贊。這段文章中莎士比亞利用fair一詞能夠顯示出鮑西亞的機(jī)制與博學(xué),這樣能夠充分刻畫(huà)出主角人物的性格特點(diǎn)。再例如,《羅密歐與朱麗葉》中,茂丘西奧在遇到十分傷心的羅密歐時(shí),對(duì)其進(jìn)行了取笑,并且說(shuō)了句“Without his roe,like a dried herring,O flesh,flesh,how art thou fishified.”這句話的表面意思是看朱麗葉比較憔悴,就像一條快要風(fēng)干的咸魚(yú)。但是這句話中roe缺失羅密歐名字的縮寫(xiě),莎士比亞通過(guò)雙關(guān)語(yǔ)修辭的方式很好的反映出茂丘西奧的幽默詼諧,從而反映出其喜歡調(diào)侃別人的特點(diǎn)。
(二)合理表達(dá)出人物的實(shí)際情感
在特殊的情景環(huán)境中,雙關(guān)語(yǔ)修辭也能夠更好的幫助都讀者對(duì)人物當(dāng)時(shí)的想法與情緒進(jìn)行定位,而且可以采用更加幽默委婉的方式。由于soul與sole有著相似的讀音,能夠達(dá)成近音相關(guān)的基礎(chǔ),因此莎士比亞在《威尼斯商人》利用角色之間的對(duì)話,從而巧妙地將兩個(gè)單詞進(jìn)行替換,這樣不僅能夠顯示出人物的真是性格,還能夠體現(xiàn)出人物的情感。這也表達(dá)出夏洛克決定對(duì)安東尼狠下殺手的心境,將以上單詞進(jìn)行替換,能夠表現(xiàn)出其中一方可憐安東尼奧的心情,并且能夠?qū)ο穆蹇说娜烁襁M(jìn)行一定的批判。例如,《哈姆雷特》中主人公在了解父親的死與叔叔有很大的關(guān)系之后,其情緒逐漸變得越來(lái)越憤怒,但是由于沒(méi)有切實(shí)的證據(jù),因此也找不到報(bào)酬的理由,因此,在其叔叔叫他“My nephew,my son”的時(shí),哈姆雷特也只是簡(jiǎn)單回答了“l(fā)ess than kind”。這其中king的通常含義的國(guó)王,同時(shí)還有和藹、善良的意思,但是這里其具體含義有以下三點(diǎn):首先,在思想觀念上與其叔叔劃清界限;其次,哈姆雷特暫時(shí)只能隱忍,很隱晦的表達(dá)出自己心中的怨恨,這也能夠?yàn)榻酉聛?lái)的事做鋪墊;最后,不符合常理,主要指的是王后居然在先王去世后馬上下嫁新國(guó)王,這也是不合乎情理的地方。
(三)能夠了解到作者的價(jià)值理念
大部分文學(xué)作家都會(huì)在自己的作品中添加自己的真實(shí)想法,并且還可以通過(guò)文章內(nèi)容去解讀作者真正的價(jià)值觀。尤其是一些帶有諷刺時(shí)政與抨擊事實(shí)的話語(yǔ),這些觀念都是無(wú)法直接出現(xiàn)在現(xiàn)實(shí)社會(huì)中的,因此只能夠?qū)⑵涓郊拥轿膶W(xué)作品中。這也是我國(guó)托物言志、寄情山水等描寫(xiě)方式的主要意思。此外,在英美文學(xué)作品中,部分作家能夠巧妙的利用雙關(guān)語(yǔ)修辭,從而表達(dá)出自己的鮮明看法,從而逐步將讀者帶入到自己的節(jié)奏中,產(chǎn)生精神共鳴的效果。例如,在《Augustus Dose His Bit》這部作品中,其中see與engaged之間就形成很好的雙關(guān)語(yǔ)關(guān)系,蕭伯納將這兩個(gè)單詞巧妙的應(yīng)用到文章中,當(dāng)有人詢問(wèn)其是否訂婚時(shí),都會(huì)用后者加以表達(dá),他卻用see來(lái)回答,當(dāng)有人詢問(wèn)其是否有時(shí)間時(shí),他會(huì)用engaged來(lái)回答,這樣絲毫不拖泥帶水,能夠從一定程度上反映出社會(huì)發(fā)展過(guò)程弊端,同時(shí)也能夠看出作者對(duì)社會(huì)的不滿與憤慨。
四、結(jié)論
綜上所述,大部分英美文學(xué)作品都能夠合理應(yīng)用雙關(guān)語(yǔ)修辭,并且根據(jù)單詞之間同音、同義、近音、近義等特點(diǎn)將其應(yīng)用到文章中,從而起到很好的表達(dá)效果,不僅能夠使文章整體氣氛更加詼諧幽默,還能夠表達(dá)出作者的真實(shí)想法。因此,本文針對(duì)雙關(guān)語(yǔ)修辭在英美文學(xué)作品中的體現(xiàn)形式進(jìn)行研究,首先介紹了雙關(guān)語(yǔ)修辭及其主要表現(xiàn)形式,其次重點(diǎn)分析了雙關(guān)語(yǔ)修辭在英美文學(xué)作品中主要表現(xiàn)形式,具體為成功塑造人物形象,彰顯人物魅力、合理表達(dá)出人物的實(shí)際情感、能夠了解到作者的價(jià)值理念,這樣不僅能夠幫助讀者更好的理解內(nèi)容,還能夠起到身臨其境的作用,提升文章整體水平。
參考文獻(xiàn):
[1]黃麗鋆.以《哈姆雷特》為例談雙關(guān)在文學(xué)作品翻譯中的策略[J].芒種,2015(8):87-88.
[2]賀海燕.從《愛(ài)麗絲漫游奇境記》分析文學(xué)作品中的雙關(guān)語(yǔ)翻譯[J].戲劇之家,2017(4):257-258.
[3]韓敏.雙關(guān)語(yǔ)在英語(yǔ)廣告中的應(yīng)用及翻譯策略分析[J].牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào),2015(7):52-54.